Abschnitt, Teil, Kapitel
1 1, 11, 31 | gewinnen die Wesen ewiges Heil." *f72) ~ ~9. Darauf nun
2 2, 2, 11 | Strophe: ~"Die ja werden zum Heil gelangen, ~wie Antilopen
3 2, 2, 17 | Hingabe von allem sehe ich Heil für die Lebewesen." ~3. (
4 2, 3, 21 | gewinnen die Wesen ewiges Heil." ~ 3. Da nun erwiderte
5 2, 3, 22 | was man als das eigene Heil erkennt, ~Nicht soll der
6 3, 1, 3 | abgeworfen und das wahre Heil erreicht haben, bei denen
7 3, 1, 4 | ist leicht zu erlangen das Heil für den, der Üble Taten
8 4, 1, 5 | Wandel aus, zu vieler Leute Heil, zu vieler Leute Glück,
9 4, 1, 5 | Welt Erbarmen, zu Segen, Heil und Glück von Göttern und
10 4, 1, 6 | verödete Häuser aufsucht, ~Heil ihm, dem sebstbeherrschten
11 4, 2, 14 | Der Erhabene:) ~"Über sein Heil erbarmt sich der Erleuchtete,
12 6, 0, 2 | Darum soll, wer nach seinem Heil Verlangen trägt, wer nach
13 8, 0, 5 | Gesetz: ~In der Wahrheit, im Heil, in der rechten Lehre ~sind
14 9, 0, 1 | Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche
15 9, 0, 2 | Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche
16 9, 0, 3 | Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche
17 9, 0, 5 | Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche
18 9, 0, 7 | Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche
19 9, 0, 8 | Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche
20 9, 0, 9 | Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche
21 9, 0, 11 | Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche
22 9, 0, 13 | Bhikkhus Erbarmen hatte und ihr Heil wünschte, in dem Wunsche
23 9, 0, 14 | Erbarmen hatte und sein Heil wünschte, in dem Wunsche
24 10, 0, 12 | doch heute weiß, was das Heil ist in der jenseitigen Welt. ~
25 16, 0, 5 | auf lange Zeit hinaus zu Heil und Glück gereichen. ~ ~
26 16, 0, 5 | Kassapa! Nach vieler Leute Heil hast du ja gestrebt, Kassapa!
27 16, 0, 5 | mit der Welt, zum Segen, Heil und Glück von Göttern und
28 16, 0, 8 | auf lange Zeit hinaus zu Heil und Glück gereichen. ~ ~
29 16, 0, 11 | auf lange Zeit hinaus zu Heil und Glück gereichen möge.' ~ ~
30 21, 0, 2 | Menschen, so wäre es für das Heil vielen Volkes, für das Glück
31 22, 0, 1 | damit es mir lange Zeit zum Heil und Segen gereiche." ~ ~
32 22, 0, 33-34| Aufgeben wird euch lange zum Heil und zum Glück gereichen! ~ ~
33 22, 0, 33-34| Aufgeben wird euch lange zum Heil und zum Glück gereichen! ~ ~
34 22, 0, 33-34| Aufgeben wird euch lange zum Heil und zum Glück gereichen! ~ ~
35 22, 0, 33-34| Aufgeben wird euch lange zum Heil und zum Glück gereichen.
36 22, 0, 33-34| Aufgeben wird euch lange zum Heil und zum Glück gereichen." ~ ~
37 22, 0, 85 | sie gehängt, lange Zeit Heil und Glück bringen." ~ ~56. "
38 22, 0, 9 | Eischale durchstoßen und heil durchbrechen würden!' Doch
39 22, 0, 9 | Eischale zu durchstoßen und heil durchzubrechen. ~ ~9. Und
40 22, 0, 9 | Eischale durchstoßen und heil durchbrechen würden', fähig
41 22, 0, 9 | Eischale zu durchstoßen und heil durchzubrechen. ~ ~15. Und
42 35, 0, 1 | ist, o Mönch, eine mit dem Heil verbundene Lehrdarlegung,
43 35, 0, 134 | Last abgelegt, das höchste Heil errungen haben, die die
44 35, 0, 136 | Als Wohl doch seh'n es Heil'ge an ~wenn auf sich löst
45 35, 0, 136 | Wohl genannt ~genannt von Heil'gen ist es Weh; ~was da
46 35, 0, 136 | gilt ~als Wohl erkennen Heil'ge das: ~Wie schwer doch
47 35, 0, 197 | Händen und Füßen mich mühend, heil an das andere Ufer gelangen
48 35, 0, 197 | Händen und Füßen sich mühend, heil an das andere Ufer gelangen.
49 44, 0, 7 | und fragte ihn nach dem Heil. Der Asket Mahá-Moggalláno
50 44, 0, 8 | und fragte ihn nach dem Heil. Der Asket Gotamo antwortete
51 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer noch
52 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer noch das gemeinsame
53 46, 0, 55 | anderer noch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
54 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer noch
55 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer noch das gemeinsame
56 46, 0, 55 | anderer noch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
57 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer noch
58 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer noch das gemeinsame
59 46, 0, 55 | anderer noch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
60 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer noch
61 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer noch das gemeinsame
62 46, 0, 55 | anderer noch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
63 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer noch
64 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer noch das gemeinsame
65 46, 0, 55 | anderer noch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
66 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer noch
67 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer noch das gemeinsame
68 46, 0, 55 | anderer noch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
69 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer noch
70 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer noch das gemeinsame
71 46, 0, 55 | anderer noch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
72 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer nach
73 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer nach das gemeinsame
74 46, 0, 55 | anderer nach das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
75 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer noch
76 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer noch das gemeinsame
77 46, 0, 55 | anderer noch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
78 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß das eigene Heil noch das Heil anderer noch
79 46, 0, 55 | das eigene Heil noch das Heil anderer noch das gemeinsame
80 46, 0, 55 | anderer noch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
81 46, 0, 55 | wirklichkeitsgemäß sowohl das eigene Heil - als auch das Heil anderer
82 46, 0, 55 | eigene Heil - als auch das Heil anderer als auch das gemeinsame
83 46, 0, 55 | als auch das gemeinsame Heil; und selbst die Sprüche,
84 46, 0, 57-76| kehr, führt zu mächtigem Heil, zu mächtigem Frieden des
85 47, 0, 4 | Last abgelegt, das höchste Heil erreicht, die Daseinsfesseln
86 51, 0, 15 | die Last abgelegt, das Heil sich errungen, die Daseinsfesseln
|