Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 11, 38 | zusammengefaltet aus und nahm, auf der rechten Seite ruhend,
2 3, 1, 8 | er die Sache zur Kenntnis nahm, bei dieser Gelegenheit
3 3, 1, 9 | er die Sache zur Kenntnis nahm, bei dieser Gelegenheit
4 3, 1, 10 | er die Sache zur Kenntnis nahm, die folgenden Strophen: ~"
5 3, 2, 11 | er die Sache zur Kenntnis nahm, bei dieser Gelegenheit
6 3, 2, 15 | den Sohn der Vedehí, und nahm ihn lebendig gefangen. ~ ~
7 3, 2, 15 | entließe?" ~ ~6. Da nun nahm der König Pasenadi, der
8 3, 2, 15 | ganze Truppe Elefanten weg, nahm ihm seine ganze Truppe Pferde
9 3, 2, 15 | ganze Truppe Pferde weg, nahm ihm seine ganze Truppe Wagen
10 3, 2, 15 | ganze Truppe Wagen weg, nahm ihm seine ganze Truppe Fußsoldaten
11 3, 2, 15 | er die Sache zur Kenntnis nahm, bei dieser Gelegenheit
12 4, 1, 2 | regnen. *f385) ~ ~2. Da nun nahm Mára, der Böse, in dem Wunsch,
13 4, 1, 6 | ununterbrochen regnen. ~ ~3. Da nun nahm Mára, der Böse, in dem Wunsch,
14 4, 1, 7 | die Füße gereinigt hatte, nahm er, auf der rechten Seite
15 4, 2, 16 | hingestellt. ~4. Da nun nahm Mára, der Böse, die Gestalt
16 4, 2, 18 | Erhabene zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
17 4, 2, 19 | irre zu führen. ~3. Da nun nahm Mára, der Böse, die Gestalt
18 4, 3, 21 | entschlossener Seele. ~3. Da nun nahm Mára, der Böse, die Gestalt
19 4, 3, 23 | eingegangen." ~20. Da nun nahm Mára, der Böse, seine goldgelbe
20 5, 0, 1 | zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
21 5, 0, 2 | Somá zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
22 5, 0, 3 | Gotamí zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
23 5, 0, 4 | Vijayá zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
24 5, 0, 5 | Uppalavanná zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
25 5, 0, 5 | den Wald hinein gegangen, nahm sie am Fuße eines in voller
26 5, 0, 6 | Cálá zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
27 5, 0, 10 | Vajirá zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
28 6, 0, 3 | Brahmadeva zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand,
29 7, 1, 8 | Erhabene zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
30 7, 1, 9 | sitzen. Wie er ihn sah, nahm er mit der linken Hand den
31 7, 1, 9 | und mit der rechten Hand nahm er den Wasserkrug und begab
32 7, 2, 11 | Erhabene zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
33 7, 2, 12 | Erhabene zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
34 7, 2, 12 | wieder zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
35 7, 2, 13 | Erhabenen, kleidete sich an, nahm Almosenschale und Obergewand
36 7, 2, 14 | Gewändern. ~ ~8. Da nun nahm der großmächtige Brahmane
37 7, 2, 14 | entgegen nehmen." ~ ~10. Es nahm ihn aber der Erhabene entgegen
38 7, 2, 21 | Ananda zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
39 7, 2, 21 | Erhabene zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
40 7, 2, 22 | Erhabene zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
41 8, 0, 4 | Ananda zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
42 9, 0, 8 | Verkehr (*1). ~ ~3. Da nun nahm die in jenem Haine wohnende
43 11, 2, 14 | unglücklicher Mensch. ~ ~6. Dieser nahm den Glauben an die vom Tathágata
44 11, 2, 14 | verkündete Lehre und Regel an, nahm die Gebote der sittlichen
45 11, 2, 14 | der sittlichen Zucht an, nahm den Unterricht an, nahm
46 11, 2, 14 | nahm den Unterricht an, nahm die (Forderung der) Freigebigkeit
47 11, 2, 14 | Forderung der) Freigebigkeit an, nahm die Erkenntnis an. ~ ~7.
48 11, 3, 24 | Verfehlung. Der (andere) Bhikkhu nahm das nicht an. ~ ~3. Da
49 11, 3, 24 | Verfehlung. Der (andere) Bhikkhu nahm das nicht an. ~ ~5. "Die
50 12, 2, 17 | Erhabene zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Mantel
51 12, 3, 24 | Sáriputta zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
52 12, 3, 24 | mich zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Obergewand
53 12, 7, 70 | Wandel zu führen." ~ ~9. Da nahm der ehrwürdige Ananda den
54 16, 0, 10 | Ananda zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Mantel
55 16, 0, 10 | Mahákassapa zur Vormittagszeit an, nahm Almosenschale und Mantel
56 16, 0, 11 | Kleiderfetzen dem Erhabenen und nahm dagegen die hänfenen abgenützten
57 19, 0, 1 | kleidete sich eines Morgens an, nahm Gewand und Schale und begab
58 19, 0, 17 | kleidete sich eines Morgens an, nahm Gewand und Schale und begab
59 20, 0, 2 | Anáthapindika. ~ ~2. Es nahm da der Erhabene mit der
60 22, 0, 2(*f49) | die Wanderschaft begab, so nahm Sáriputta nicht etwa gleich
61 22, 0, 80 | sich am frühen Morgen an, nahm Gewand und Schale und begab
62 22, 0, 81 | sich am frühen Morgen an, nahm Gewand und Schale und begab
63 22, 0, 81 | selber seinen Wohnraum. Dann nahm er Gewand und Schale, und,
64 22, 0, 85 | scharfem Schwerte das Leben nahm - auch dann war er ein Mörder.
65 22, 0, 87 | Erhabene kleidete sich an, nahm Gewand und Schale und begab
66 22, 0, 90(*f182)| zum Buddha und zur Lehre, nahm ein barsches und boshaftes
67 22, 0, 90(*f183)| wurde er dessen überdrüssig, nahm Gewand und Almosenschale
68 22, 0, 90 | Channa seinen Wohnraum, nahm Gewand und Schale und begab
69 22, 0, 90 | Zurückgezogenheit erhoben hatte, nahm ich den Schlüssel (meiner
70 22, 0, 4 | 14. Und der Erhabene nahm mit der Hand ein kleines
71 22, 0, 5 | 14. Und der Erhabene nahm mit der Nagelspitze ein
72 41, 0, 3 | Ordnung gebracht hatte, nahm er Mantel und Schale und
73 41, 0, 4 | Ordnung gebracht hatte, nahm er Mantel und Schale und
74 41, 0, 9 | Ordensweihe erhalten". ~ ~Da nun nahm Citto, der Hausvater, den
75 42, 0, 13 | einen Mann des Lebens. Darum nahm ihn der König fest und verfuhr
76 42, 0, 13 | einen Feind des Königs und nahm einen Schatz an sich, verführte
77 42, 0, 13 | eines Hausvaters. Darum nahm ihn der König fest und verfuhr
78 44, 0, 1 | Sávatthi und Saketa und nahm in Toranavatthu Aufenthalt.
79 44, 0, 1 | Saketa nach Sávatthi und nahm eine Nacht Aufenthalt in
80 45, 0, 4 | Nacht verbrachte hatte, nahm er Mantel und Schale und
81 47, 0, 10 | Frühe angekleidet hatte, nahm er Mantel und Schale und
82 47, 0, 13 | Cundo, der Asketenlehrling, nahm des Ehrwürdigen Sáriputto
83 47, 0, 29 | Ehrwürdige Anando die Bitte. Er nahm Mantel und Schale und begab
|