Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
erstaunliches 1
erstaunt 1
erstausgabe 1
erste 72
ersteigen 1
erstem 7
ersten 100
Frequenz    [«  »]
72 aufgehoben
72 bringt
72 ehrerbietig
72 erste
72 feuer
72 sinnen
72 verschiedenen

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

erste

                                                                   Fettdruck = Main text
   Abschnitt,  Teil, Kapitel                                       Grau = Kommentar
1 1, 3 | zweite Band, dann 1930 der erste. Geiger begründet seinen 2 1, 3 | Wer sich aber durch die erste Hälfte der "Reden" (oft 3 1, 6 | hat dies darin, daß der erste Teil, insbesondere gerade 4 1, 6 | insbesondere gerade auch das erste Samyutta, durch die zahlreichen 5 1, 6 | Vorstellung gibt. Indessen ist der erste Band schon in Angriff genommen 6 1, 6 | Übersetzung ist wohl die erste Gesamtübertragung des Samyutta 7 1, 8, 1(*f1) | bedeuten, die Nacht, wo die erste Wache vergangen ist. Nur 8 1, 9, 12 | beiden Stellen wird der erste dem Mára, der zweite dem 9 1, 11, 31 | in S.2.21 2 wieder. Die erste sich wiederholende Verszeile 10 1, 14 | betrifft, so habe ich mich fürs erste an den Komm. gehalten, der 11 2, 1 | 1-10 Pathama vagga - Der erste Abschnitt ~  ~ 12 2, 1, 5(*f199) | der Ausgabe unrichtig. Die erste Verszeile (tristubh) wird 13 2, 1, 8(*f207) | unten 2.11.2, Note. Die erste Verszeile der Strophe ist 14 2, 1, 9(*f214) | Worte sind Parenthese. Die erste Verszeile enthält den Vordersatz, 15 2, 3, 23 | Herr, den Frauen am Hof das erste Tor. Dort wurde von meinen 16 2, 3, 30(*f282)| aufgezählt, aber nur die erste sabbavárivárito ist uns 17 3, 1 | 1-10 Pathama vagga - Der erste Abschnitt~ 18 3, 2, 17 | Fußspur des Elefanten wird die erste unter ihnen genannt, eben 19 4, 1, 4(*f390) | 8 ff.) der Buddha seine erste Predigt gehalten. ~ 20 7, 1, 2(*3) | als Dvandva zu lesen. Das erste Wort scheint die angeheirateten 21 8, 0, 2(*6) | Sinneseindrücke beziehen und zwar der erste Ausdruck auf Gesicht und 22 8, 0, 6(*1) | atthassa viññápaniyá. Das erste pora (f. porí) bedeutet " 23 9, 0, 9 | Erläuterung zu Dh. 302. Die erste Hälfte der Strophe in 3 24 10, 0, 8 | S.10.8. Sudatta ~  ~Die erste Begegnung des Anáthapindika 25 11, 2, 14(*3) | gläubig und erreichte die erste Stufe auf dem Heilspfad, 26 11, 2, 18(*4) | devánam pamukho settho "der erste, der hervorragendste unter 27 12, 1, 1 | 2 beziehen sich auf die erste, 3 bis 10 auf die zweite, 28 12, 2, 16 | Sohn der Mantáni, als der erste der dhammakathika genannt, 29 12, 2, 16 | 52 Dhammadinná als die erste unter den Bhikkhunís. Das 30 12, 2, 16 | wieder eine Klimax dar. Der erste bezeichnet die Abneigung 31 12, 2, 20(*f56) | vier Fragen dieser: Die erste gibt dem Zweifel Ausdruck, 32 12, 3, 23(*f66) | Das Wort bezeichnet die erste Stufe auf dem zur Erlösung 33 12, 3, 25(*f74) | unterscheidet sich der erste Teil unseres Sutta vom vorhergehenden.~ 34 12, 4, 32 | recht begriffen hatte, die erste Frage richtete, da geriet 35 12, 4, 32 | meine (Antwort auf die) erste Frage gütig annahm *f99), 36 12, 4, 32(*f99) | Kommentar (II. 85.10) ist die erste Frage, die den Sáriputta 37 12, 4, 32 | recht begriffen hatte, die erste Frage richtete, da geriet 38 12, 4, 32 | meine (Antwort auf die) erste Frage gütig annahm, da, 39 12, 5, 48 | ist das, o Brahmane, die erste Sophistik." ~ ~4. "Steht 40 12, 6, 51 | gebundenen Bewußtseins. Der erste Schritt zu einem neuen Sein 41 12, 7, 67 | S. 24) wird er als der erste unter denen bezeichnet, 42 12, 7, 67 | sich zöge, so fiele das erste um. Ganz ebenso, Verehrter, 43 14, 2, 15 | ebenfalls Sáriputta als der erste unter den mahápaññá, Mahá-Moggallána 44 14, 2, 15 | Mahá-Moggallána als der erste unter den iddhimantá bezeichnet 45 15, 1, 5(*f41) | abgewetzt ist dann ist die erste Sekunde von der Ewigkeit 46 16, 0, 1 | die Rede ist, galt als der erste unter den dhutavádá, d. 47 16, 0, 9 | abgesondert vom Bösen, in die erste Versenkung ein, die mit 48 16, 0, 9 | vom Bösen *f75), in die erste Versenkung ein, die mit 49 16, 0, 10 | abgesondert vom Bösen, in die erste Versenkung ein, die mit 50 16, 0, 10 | abgesondert vom Bösen, in die erste Versenkung ein, die mit 51 16, 0, 11 | abgesondert vom Bösen, in die erste Versenkung ein, die mit 52 22, 0, 1(*f47) | sakkáyaditthi). Die jeweils erste ist eine Form der Vernichtungsansicht ( 53 22, 0, 59 | gerichtet, welche durch die erste Lehrverkündung, die 'Predigt 54 28, 0, 1 | S.28.1. Die erste Vertiefung ~(Übers. v. Neumann 55 28, 0, 1 | zumute: 'Ich bin in die erste Vertiefung eingetreten' 56 28, 0, 1 | Ich bin einer, der in die erste Vertiefung eingetreten ist' 57 28, 0, 1 | zumute. 'Ich bin in die erste Vertiefung eingetreten' 58 28, 0, 1 | Ich bin einer, der in die erste Vertiefung eingetreten ist' 59 34, 0, 1 | Sich-Vertiefenden der Höchste, Erste, Führende, Beste und Vorzüglichste. ~ ~ 60 34, 0, 1 | Sich-Vertiefenden der Höchste, Erste, Führende, Beste und Vorzüglichste." ~ ~ 61 35, 0, 72 | mein Selbst, so ist dieses erste Berührungsgebiet von Dir 62 36, 0, 11 | erklärt: Eingegangen in die erste Schauung ist die Sprache 63 36, 0, 11 | Gestilltheiten: ~ ~Eingegangen in die erste Schauung ist die Sprache 64 37, 0, 1 | Das ist, ihr Mönche, das erste zusätzliche Leiden, dem 65 37, 0, 32 | das ist, ihr Mönche, der erste Umstand, der für ein Weib 66 37, 0, 32 | geboren werden', dies ist der erste Umstand, ihr Mönche, der 67 40, 0, 1 | folgende Erwägung auf: 'Erste Schauung, erste Schauung', 68 40, 0, 1 | Erwägung auf: 'Erste Schauung, erste Schauung', sagt man. Was 69 40, 0, 1 | sagt man. Was ist nun die erste Schauung? Da dachte ich: ~ ~' 70 40, 0, 1 | ersten Schauung. Das wird erste Schauung genannt'.~ ~Und 71 42, 0, 12 | nun, Vorsteher, ist der erste sinnlich Genießende aus 72 42, 0, 12 | nun, Vorsteher, ist der erste Büßer aus drei Gründen zu


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License