1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2492
Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
501 6, 0, 1 | Predigt der wahren Lehre. ~6. Da nun kam dem Brahman Sahampati,
502 6, 0, 1 | geht fürwahr die Welt, wenn da der Geist des Tathagata (*7),
503 6, 0, 1 | wahren Lehre (*8)." ~7. Da verschwand der Brahman Sahampati,
504 6, 0, 1 | erschien vor dem Erhabenen. ~8. Da nun schlug der Brahman Sahampati
505 6, 0, 1 | Lehre verstehen." ~ ~10. Da nun erkannte der Erhabene
506 6, 0, 1 | belehrende, und solche, die da lebten, die Furcht vor der
507 6, 0, 1 | belehrende, und solche die da lebten, die Furcht vor der
508 6, 0, 1 | Unsterblichkeit für die, ~Die da hören. Aufgeben sollen sie
509 6, 0, 1 | Brahman (*12)." ~ ~14. Da nun dachte der Brahman Sahampati:
510 6, 0, 1(*12) | Dhamma nicht ausgesprochen, da ich Ermüdung des Körpers
511 6, 0, 2 | Erleuchtung gelangt (*1). ~ ~2. Da nun entstand dem Erhabenen,
512 6, 0, 2 | und ihn verehrend? ~ ~3. Da nun kam dem Erhabenen dieser
513 6, 0, 2 | verehrend (*5)?" ~ ~9. Da nun verschwand der Brahman
514 6, 0, 2 | vor dem Erhabenen. ~ ~10. Da nun schlug der Brahman Sahampati
515 6, 0, 3 | Leben übergetreten. ~ ~3. Da nun war der ehrwürdige Brahmadeva,
516 6, 0, 3 | Vollendeten geworden. ~ ~4. Da nun kleidete sich der ehrwürdige
517 6, 0, 3 | Spende darzubringen. ~ ~6. Da nun kam dem Brahman Sahampati
518 6, 0, 3 | und sie anregte?" ~ ~7. Da nun verschwand der Brahman
519 6, 0, 3 | ehrwürdigen Brahmadeva. ~ ~8. Da nun redete der Brahman Sahampati,
520 6, 0, 3 | Was murmelst du (*4), da du doch den Brahmanweg nicht
521 6, 0, 3 | Brahmanweg nicht kennst? ~Da ist bei dir, o Brahmanin,
522 6, 0, 4 | dieses gibt es nicht. ~ ~3. Da nun verschwand der Erhabene,
523 6, 0, 4 | überwunden hat. ~Was war denn da mein früheres Wirken von
524 7, 1, 1 | solches Bekenntnis störe. Da er nichts erreichte, überließ
525 7, 1, 1 | und der Gemeinde ~ ~3. Da nun sprach die Brahmanin
526 7, 1, 1 | du es erkennen." ~ ~6. Da nun begab sich der Brahmane
527 7, 1, 1 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er, der allein und einsam,
528 7, 1, 2 | Akkosaka-Bháradvája also: "Was meinst du da, Brahmane? Kommen zu dir
529 7, 1, 2 | 6. "Was meinst du da, Brahmane? Wartest du ihnen
530 7, 1, 2 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er usw.... (= 1. 11).
531 7, 1, 3 | der Sieg gehört dem, der da weiß, was Duldung ist. ~
532 7, 1, 3 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er usw.... = ( 1.11).
533 7, 1, 4 | stillschweigend (*2) zur Seite. ~ ~4. Da nun redete der Erhabene,
534 7, 1, 5 | ist der Schauplatz. ~ ~2. Da nun begab sich der Brahmane
535 7, 1, 6 | ist der Schauplatz. ~ ~2. Da nun begab sich der Brahmane
536 7, 1, 6 | Widerstreben und Formvorstellung, da wird der Knoten zerschnitten." ~ ~
537 7, 1, 7 | Sávatthí, im Jetahaine. ~ ~2. Da nun begab sich der Brahmane
538 7, 1, 8 | Feueropfer veranstalten. ~ ~3. Da nun kleidete sich der Erhabene
539 7, 1, 8 | sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane, dieser Ausspruch. ~
540 7, 1, 9 | Feueropfer. ~ ~3. Nachdem nun da der Brahmane Sundarika-Bháradvája (
541 7, 1, 9 | Erhabene befand. ~ ~5. Da nun enthüllte der Erhabene
542 7, 1, 9 | Sundarika-Bháradvája sein Haupt. ~ ~6. Da nun dachte der Brahmane
543 7, 1, 9 | geschorener ist der Herr da; ein kahl geschorener ist
544 7, 1, 9 | geschorener ist der Herr da!", und er hatte den Wunsch,
545 7, 1, 9 | Stelle umzukehren. ~ ~7. Da nun kam dem Brahmanen Sundarika-Bháradvája
546 7, 1, 9 | Abkunft befragte?" ~ ~8. Da nun begab sich der Brahmane
547 7, 1, 9 | Gewissenhaftigkeit bewehrt (*5). ~Der da von der Wahrheit beherrscht
548 7, 1, 9 | war meine Spende recht, ~Da ich solch einen geschaut
549 7, 1, 9 | sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane, dieser Ausspruch. ~
550 7, 1, 9 | Lebewesen sind." ~ ~14. Da nun goß der Brahmane Sundarika-Bháradvája
551 7, 1, 9 | Lebewesen waren. ~ ~15. Wie da nun dieser Überrest des
552 7, 1, 9 | Wasser geworfen war. ~ ~16. Da nun begab sich der Brahmane
553 7, 1, 9(*13) | von Wz. dah "brennen" ab, da er es mit jhápayamáno wiedergibt.
554 7, 1, 10 | verloren gegangen (*1). ~ ~3. Da nun begab sich der Brahmane
555 7, 1, 10 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er, der allein und einsam,
556 7, 2, 11 | Zeit der Aussaat. ~ ~3. Da nun kleidete sich der Erhabene
557 7, 2, 11 | Speisen (*2) statt. ~ ~5. Da nun begab sich der Erhabene
558 7, 2, 11 | habe, esse ich." ~ ~9. Da nun redete der Brahmane
559 7, 2, 11 | Säemann ist der Herr Gotama, da ja Gotama eine Saat sät,
560 7, 2, 11 | sich um die Lehre handelt, da gilt, Brahmane, dieser Ausspruch. ~
561 7, 2, 12 | ist der Schauplatz. ~ ~2. Da nun kleidete sich der Erhabene
562 7, 2, 12 | Brahmanen Udaya befand. ~ ~3. Da nun füllte der Brahmane
563 7, 2, 13 | des Erhabenen. ~ ~3. Da nun forderte der Erhabene
564 7, 2, 13 | Schweigend stehst du da, kahl geschoren, in deinen
565 7, 2, 13 | Windkrankheit. ~Wenn heißes Wasser da ist, so gib es dem Weisen,
566 7, 2, 13 | ich's zu bringen." ~ ~7. Da nun ließ der Brahmane Devahita
567 7, 2, 13 | eine Düte Melasse. ~ ~8. Da nun begab sich der ehrwürdige
568 7, 2, 13 | es dem Erhabenen. ~ ~9. Da nun ließ die Krankheit des
569 7, 2, 13 | Erhabenen nach. ~ ~10. Da nun begab sich der Brahmane
570 7, 2, 13 | vollkommen ist in Wunderkraft: ~Da soll man die vorschriftsmäßige
571 7, 2, 13 | vorschriftsmäßige Gabe geben, ~da bringt das Gegebene reiche
572 7, 2, 14 | ist der Schauplatz. ~ ~2. Da nun begab sich ein großmächtiger
573 7, 2, 14 | aus dem Hause." ~ ~5. "Da sollst du denn, o Brahmane,
574 7, 2, 14 | suchen. ~Der Stock (*3) ist da freilich besser für mich
575 7, 2, 14 | Almosen suchen. ~Der Stock ist da freilich beser für mich
576 7, 2, 14 | man strauchelt." ~ ~7. Da nun führten die Söhne den
577 7, 2, 14 | Paar von Gewändern. ~ ~8. Da nun nahm der großmächtige
578 7, 2, 14 | entgegen aus Erbarmen. ~ ~11. Da nun sprach der großmächtige
579 7, 2, 15 | umgeben, die Lehre. ~ ~4. Da nun kam dem Brahmanen Mánatthaddha
580 7, 2, 15 | Mánatthaddha folgender Gedanke: "Da predigt der Samana Gotama,
581 7, 2, 15 | ihn nicht anreden." ~ ~5. Da nun begab sich der Brahmane
582 7, 2, 15 | schweigend zur Seite. ~ ~6. Da nun redete ihn der Erhabene
583 7, 2, 15 | Erhabene nicht an. ~ ~7. Da nun dachte der Brahmane
584 7, 2, 15 | wieder umkehren. ~ ~8. Wie da nun der Erhabene in seinem
585 7, 2, 15 | mußt du verfolgen." ~ ~9. Da nun dachte der Brahmane
586 7, 2, 15 | Mánatthaddha, Herr Gotama!" ~ ~10. Da nun war die Gefolgschaft
587 7, 2, 15 | durch Niederfallen." ~ ~11. Da nun sprach der Erhabene
588 7, 2, 15 | auf deinem Sitze Platz, da ja dein Herz mir gläubig
589 7, 2, 15 | gläubig zugetan ist." ~ ~12. Da nun redete der Brahmane
590 7, 2, 16 | Paccaníkasáta (*1). ~ ~3. Da nun kam dem Brahmanen Paccaníkasáta
591 7, 2, 16 | Samana Gotama sagen wird, da werde ich ihm jedesmal widersprechen ." ~ ~
592 7, 2, 16 | Erhabene im Freien; ~ ~5. Da nun begab sich der Brahmane
593 7, 2, 17 | zu seiner Freude?" ~ ~5. Da nun begab sich der Brahmane
594 7, 2, 18 | sich verbreitend." ~ ~5. Da nun begab sich der Brahmane
595 7, 2, 18 | Der Erhabene:) ~"Was es da immer für ein Wünschen und
596 7, 2, 19 | ist der Schauplatz. ~ ~2. Da nun begab sich ein Brahmane,
597 7, 2, 19 | der seine Pflicht tut. Wer da, o Brahmane, in vorschriftsmäßiger
598 7, 2, 20 | ist der Schauplatz. ~ ~2. Da nun begab sich ein Brahmane,
599 7, 2, 20 | bist ein Bettler; was ist da für ein Unterschied zwischen
600 7, 2, 20 | noch kein Bettelmönch. ~Wer da, Verdienstliches und Böses
601 7, 2, 21 | steigen regelmäßig aus. ~ ~3. Da nun kleidete sich der ehrwürdige
602 7, 2, 21 | zu dem Erhabenen also: "Da wohnt, Herr, ein Brahmane
603 7, 2, 21 | durch Stillschweigen. ~ ~6. Da nun kleidete sich der Erhabene
604 7, 2, 21 | bereiteten Sitze nieder. ~ ~7. Da nun begab sich der Brahmane
605 7, 2, 21 | Brahmanen Sangárava sprach da der Erhabene also: "Ist
606 7, 2, 22 | Khomadussa (*1). ~ ~2. Da nun kleidete sich der Erhabene
607 7, 2, 22 | ununterbrochen regnen. ~ ~4. Da nun begab sich der Erhabene
608 7, 2, 22 | verstehen?" ~ ~7. Da nun redete der Erhabene
609 7, 2, 22 | Wahrheit sprechen. ~Die da, nachdem sie Begierde, Haß
610 8, 0, 1(*1) | nichts anzufangen wußte, da der Arahant natürlich überhaupt
611 8, 0, 1 | ohiyyako vihárapálo). ~ ~3. Da nun begaben sich zahlreiche
612 8, 0, 1 | Vihára zu besehen. ~ ~4. Da nun überkam den ehrwürdigen
613 8, 0, 1 | verwirrte sein Denken. ~ ~5. Da nun kam dem ehrwürdigen
614 8, 0, 1 | verwirrt. Wie könnte es da nur möglich sein, daß ein
615 8, 0, 1 | mir hervorriefe?" ~ ~6. Da nun verscheuchte der ehrwürdige
616 8, 0, 2 | verwirrte sein Denken. ~ ~4. Da nun kam dem ehrwürdigen
617 8, 0, 2 | verwirrt. Wie könnte es da nur möglich sein, daß ein
618 8, 0, 2 | mir hervorriefe?" ~ ~5. Da nun verscheuchte der ehrwürdige
619 8, 0, 3 | tüchtige Bhikkhus. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen
620 8, 0, 3 | Bhikkhus mich überhebe." ~ ~4. Da nun rief der ehrwürdige
621 8, 0, 4 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun kleidete sich der ehrwürdige
622 8, 0, 4 | verwirrte sein Denken. ~ ~4. Da nun redete der ehrwürdige
623 8, 0, 5 | Sávatthí, im Jetahaine. ~ ~2. Da nun sprach der Erhabene
624 8, 0, 5 | Mit welchen vier? ~ ~5. Da spricht, ihr Bhikkhus, ein
625 8, 0, 5 | ist das vierte." ~ ~7. Da nun erhob sich der ehrwürdige
626 8, 0, 5 | sprach der Erhabene. ~ ~9. Da nun pries der ehrwürdige
627 8, 0, 6 | Ohren die Lehre. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen
628 8, 0, 6 | Strophen priese?" ~ ~4. Da nun erhob sich der ehrwürdige
629 8, 0, 6 | lieber Varigisa!" ~ ~6. Da nun pries der ehrwürdige
630 8, 0, 7 | umgeben im Freien. ~ ~3. Da nun überschaute der Erhabene
631 8, 0, 7 | Erkenntnis erlöst." ~ ~9. Da nun erhob sich der ehrwürdige
632 8, 0, 7 | sprach der Erhabene. ~ ~11. Da nun pries der ehrwürdige
633 8, 0, 8 | Ohren die Lehre. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen
634 8, 0, 8 | Strophen priese?" ~ ~4. Da nun erhob sich der ehrwürdige
635 8, 0, 8 | sprach der Erhabene. ~ ~6. Da nun pries der ehrwürdige
636 8, 0, 8 | gepredigt ist, ~Wie könnte da Ermüdung eintreten bei denen,
637 8, 0, 9 | Kalandakanivápa. ~ ~2. Da nun begab sich der ehrwürdige
638 8, 0, 9 | Kondañña, Pfadführer!" ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen
639 8, 0, 9 | Strophen priese?" ~ ~4. Da nun erhob sich der ehrwürdige
640 8, 0, 9 | sprach der Erhabene. ~ ~6. Da nun pries der ehrwürdige
641 8, 0, 10 | Daseinssubstrate. ~ ~2. Da nun kam dem ehrwürdigen
642 8, 0, 10 | Strophen priese?" ~ ~3. Da nun erhob sich der ehrwürdige
643 8, 0, 10 | sprach der Erhabene. ~ ~5. Da nun pries der ehrwürdige
644 8, 0, 11 | und seinem Ruhm. ~ ~2. Da nun kam dem ehrwürdigen
645 8, 0, 11 | Strophen priese?" ~ ~3. Da nun erhob sich der ehrwürdige
646 8, 0, 11 | sprach der Erhabene. ~ ~5. Da nun pries der ehrwürdige
647 8, 0, 12 | Dorf, von Stadt zu Stadt. ~Da sahen wir den Erleuchteten,
648 9, 0, 1 | zusammen hingen. ~ ~3. Da nun begab sich die in jenem
649 9, 0, 1 | Staub von sich ab." ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhu, von
650 9, 0, 2 | Tagesaufenthaltsplatze ein. ~ ~3. Da nun begab sich die in jenem
651 9, 0, 2 | Bhikkhu, warum liegst du da ? Was nützt dir der Schlaf? ~
652 9, 0, 3 | einen Cheta (*2). ~ ~3. Da nun begab sich die in jenem
653 9, 0, 3 | das Auge (dazu)." ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhu, von
654 9, 0, 4 | in einem Haine. ~ ~2. Da nun machten sich diese Bhikkhus,
655 9, 0, 4 | ihre Wanderung. ~ ~3. Wie da nun die in jenem Haine wohnende
656 9, 0, 4 | kommt es mir heute vor, ~Da ich die vielen verlassenen
657 9, 0, 5 | Trösten der Laien (*1). ~ ~3. Da nun begab sich die in jenem
658 9, 0, 5 | Gejammer (*5) helfen? ~ ~5. Da nun kam der ehrwürdige Ananda,
659 9, 0, 6 | in einem Haine. ~ ~2. Da nun begab sich eine zur
660 9, 0, 6 | die himmlischen Mädchen, ~da sie in körperliehem Dasein (*4)
661 9, 0, 7 | zurück zu kehren. ~ ~3. Da nun begab sich die in jenem
662 9, 0, 7 | Gewalt geraten." ~ ~5. Da nun kam der ehrwürdige Nágadatta,
663 9, 0, 8 | engsten Verkehr (*1). ~ ~3. Da nun nahm die in jenem Haine
664 9, 0, 9 | dauerte. ~ ~3. Wie nun da der Bhikkhu den Schall der
665 9, 0, 9 | solchen Nacht ~Wo gibt es da einen (*1), der elender
666 9, 0, 9 | elender wäre als wir?" ~ ~4. Da nun begab sich die in jenem
667 9, 0, 9 | Himmel emporsteigt. ~ ~6. Da nun kam der Bhikkhu, von
668 9, 0, 10 | zurück (*1). ~ ~3. Wie nun da die in jenem Walde wohnende
669 9, 0, 10(*1) | Sinn von samkasáyati sein, da das Verbum Samyutta IV.
670 9, 0, 11 | Gewalttätigkeit. ~ ~3. Da nun begab sich die in jenem
671 9, 0, 11 | ein Ende machen." ~ ~5. Da nun kam der Bhikkhu, von
672 9, 0, 12 | in einem Haine. ~ ~2. Da nun begab sich die in jenem
673 9, 0, 12 | Wenn die Mittagszeit da ist, wenn die Vögel (im
674 9, 0, 12 | raunt die weite Wildnis: da überkommt mich Furcht." ~ ~
675 9, 0, 12 | Wenn die Mittaggzeit da ist, wenn die Vögel (im
676 9, 0, 12 | raunt die weite Wildnis: da überkommt mich Wonne." ~ ~ ~(
677 9, 0, 13 | ungezügelten Sinnen. ~ ~2. Da nun begab sich die in jenem
678 9, 0, 13 | Begehrlichkeit ihre Liegestätte. ~Da sie die Unstätigkeit der
679 9, 0, 13 | Dorfe ~Liegen sie (jetzt) da, immer wieder essend, gefesselt
680 9, 0, 13 | Gespenster, so sind sie. ~Die da lässig sind, von denen spreche
681 9, 0, 13 | zolle ich Verehrung." ~ ~4. Da nun kamen die Bhikkhus,
682 9, 0, 14 | einer Lotosblume. ~ ~3. Da nun begab sich die in jenem
683 9, 0, 14 | welchem Grunde wird man da Dieb des Duftes genannt? ~
684 9, 0, 14 | des Duftes genannt? ~Wer da die Stengel ausgräbt und
685 10, 0, 1 | Behausung des Yakkha Indaka. ~2. Da nun begab sich der Yakkha
686 10, 0, 2 | Berge Gijjhakúta. ~ ~2. Da nun begab sich der Yakkha
687 10, 0, 2 | mit der Strophe an: ~ ~"Da du aller Bande entledigt
688 10, 0, 3 | dem Erhabenen vorüber. ~3. Da nun sprach der Yakkha Khara
689 10, 0, 3 | Yakkha Súciloma also: "Der da ist ein Mönch (*4)." ~4. "
690 10, 0, 3(*3) | Laie." Das ist auffallend, da ja beide Kommentare, der
691 10, 0, 3 | ein Mönch (*4)." ~4. "Der da ist kein Mönch, ein Mönchlein
692 10, 0, 3 | aber ein Mönchlein." ~5. Da nun begab sich der Yakkha
693 10, 0, 3 | Erhabenen zu sich her (*5). ~6. Da nun bog der Erhabene seinen
694 10, 0, 3 | Körper von ihm weg. ~7. Da nun sprach der Yakkha Súciloma
695 10, 0, 3 | Herzensgedanken aufgetaucht, ~(Die da sind), wie (wenn) Knaben
696 10, 0, 3 | Herzensgedanken aufgetaucht, ~(Die da sind) wie (wenn) Knaben
697 10, 0, 4 | des Yakkha Manibhadda ~2. Da nun begab sich der Yakkha
698 10, 0, 5 | einem Yakkha besessen. ~3. Da nun sprach die Laienschwester
699 10, 0, 5 | von Arahants gehört. ~Und da muß ich jetzt sehen, wie
700 10, 0, 5 | Lebenden, den man nicht sieht; ~Da du mich aber lebend, siehst,
701 10, 0, 6 | heiligen Texten (*1) vor. ~3. Da nun beschwichtigte die Yakkhiní,
702 10, 0, 7 | achtsamen Ohren die Lehre. ~3. Da nun beschwichtigte die Yakkhiní,
703 10, 0, 8 | Erhabenen zu sehen. ~4. Da nun kam dem Hausherrn Anáthapindika
704 10, 0, 8 | schon Tagesanbruch. ~5. Da nun begab sich der Hausherr
705 10, 0, 8 | Tor verschlossen. ~6. Wie da nun der Hausvater Anáthapindika
706 10, 0, 8 | Zittern, Hautschaudern. Da kam ihm der Wunsch, wieder
707 10, 0, 8 | wieder umzukehren. ~7. Da nun ließ der Yakkha Sívaka, (
708 10, 0, 8 | als Umkehren (*8)." ~ ~8. Da nun entschwand dem Hausherrn
709 10, 0, 8 | Zittern, Hautschaudern. Da kam ihm der Wunsch wieder
710 10, 0, 8 | dich als Umkehren." ~ ~11. Da nun entschwand dem Hausherren
711 10, 0, 8 | beruhigte sich. ~ ~12. Da nun begab sich der Hausherr
712 10, 0, 8 | der Erhabene um die Zeit, da die Nacht hell wurde, aufgestanden
713 10, 0, 8 | Komm' her, Sudatta." ~15. Da nun dachte der Hausherr
714 10, 0, 9 | umgeben, die Lehre. ~ ~3. Da nun ging ein Yakkha, der
715 10, 0, 9 | Strophen: ~ ~"Was haben mir da die Leute in Rájagaha gemacht (*1), ~
716 10, 0, 10 | Bhikkhuní Sukká Speise. ~3. Da nun ging ein Yakkha, der
717 10, 0, 11 | Bhikkhuní Círá Speise. ~ ~3. Da nun ging ein Yakkha, der
718 10, 0, 12 | jugendlichen Sohn kommt. Da greift das Erbarmen des
719 10, 0, 12 | des Yakkha Álavaka. ~2. Da nun sprach der Yakkha Álavaka
720 10, 0, 12 | Der Erhabene:) ~~"Wer da glaubt an die gute Lehre
721 10, 0, 12 | ist und einsichtig. ~Wer da tut, was angemessen ist,
722 10, 0, 12 | Samanas und Bráhmanas fragen, ~Da ich doch heute weiß, was
723 10, 0, 12 | Haus nach Álaví gekommen. ~Da ich doch heute weiß, welche
724 11, 1, 1 | Parke des Anáthapindika. Da nun redete der Erhabene
725 11, 1, 1 | die Dämonen die Götter an. Da nun, ihr Bhikkhus, redete
726 11, 1, 1 | den Devaputta Suvíra an: ,Da greifen, mein lieber Suvíra,
727 11, 1, 1 | den Devaputta Suvíra an: 'Da greifen, mein lieber Suvíra,
728 11, 1, 1 | den Devaputta Suvíra an: 'Da greifen, mein lieber Suvíra,
729 11, 1, 1 | Aber er war säumig. ~ ~7. Da nun, ihr Bhikkhus, redete
730 11, 1, 3 | Parke des Anáthapindika. Da nun redete der Erhabene
731 11, 1, 3 | Göttern und Dämonen bevor. Da nun redete Sakka, der Fürst
732 11, 1, 4 | und den Dämonen. ~ ~4. Da nun sprach, ihr Bhikkhus,
733 11, 1, 4 | Dämonen unterlagen. ~ ~7. Da nun, ihr Bhikkhus, fesselten
734 11, 1, 4 | Versammlungshalle Sudhammá. ~ ~8. Da aber schmähte und verkleinerte,
735 11, 1, 4 | gemeinen, rohen Worten. ~ ~9. Da nun, ihr Bhikkhus, redete
736 11, 1, 4 | erzürnen, ~wenn niemand da ist, der sie abwehrt: ~Darum
737 11, 1, 5 | und den Dämonen. ~ ~3. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach
738 11, 1, 5 | sich entscheiden.' ~ ~4. Da nun stellten, ihr Bhikkhus,
739 11, 1, 5 | Spruch beurteilen. ~ ~5. Da nun ihr Bhikkhus, sprach
740 11, 1, 5 | erzürnen, ~wenn niemand da ist, der sie abwehrt: ~Darum
741 11, 1, 5 | schwiegen stille. ~ ~9. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach
742 11, 1, 5 | schwiegen stille. ~ ~12. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach
743 11, 1, 5 | schwiegen stille. ~ ~15. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach
744 11, 1, 5 | schwiegen stille. ~ ~18-19. Da nun, ihr Bhikkhus, sprachen
745 11, 1, 6 | sie die Dämonen. ~ ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, redete
746 11, 1, 6(*1) | angstvollem Geschrei umher. Da erbarmt sich Sakka ihrer.
747 11, 1, 6 | kehrt machen. ~ ~7. Da nun, ihr Bhikkhus, kam den
748 11, 1, 7 | Schädigung zufügen.' ~ ~3. Da nun merkte, ihr Bhikkhus,
749 11, 1, 8 | Meditation ergeben. ~ ~3. Da nun begaben sich Sakka,
750 11, 1, 8 | einem Türpfosten. ~ ~4. Da nun sprach der Dämonenfürst
751 11, 1, 8 | zu einem Zweck geboren, da und dort je nach ihrem Wert, ~
752 11, 1, 8 | zu einem Zweck geboren, da und dort je nach ihrem Wert, ~
753 11, 1, 9 | Waldwildnis in Laubhütten. ~3. Da nun, ihr Bhikkhus, begaben
754 11, 1, 9 | trefflicher Art befanden. ~ ~4. Da nun, ihr Bhikkhus, betrat
755 11, 1, 9 | Klafterentfernung vorüber (*4). ~ ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, betrat
756 11, 1, 9 | stand unter dem Winde (*5) da, mit zusammengelegten Händen
757 11, 1, 9 | trefflicher Art verehrend. ~ ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redeten
758 11, 1, 9 | ihr Herren! ~Nicht haben da die Götter ein unliebes
759 11, 1, 10 | und den Dämonen. ~ ~4. Da nun, ihr Bhikkhus, kam den
760 11, 1, 10 | Sicherheit bäten (*2).' ~ ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, verschwanden
761 11, 1, 10 | Dämonenfürsten Sambara. ~ ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redeten
762 11, 1, 10 | 8. (Die Weisen:) ~'Da wir um Sicherheit bitten,
763 11, 1, 10 | auskosten als Frucht.' ~ ~9. Da nun, ihr Bhikkhus, verschwanden
764 11, 1, 10 | Laubhütten am Meeresufer. ~ ~10. Da nun, ihr Bhikkhus, fuhr
765 11, 2, 11 | Bhikkhus, waren früher, da er ein Mensch war, sieben
766 11, 2, 11 | Bhikkhus, waren früher, da er ein Mensch war, diese
767 11, 2, 12 | ihr Bhikkhus, war früher, da er ein Dasein als Mensch
768 11, 2, 12 | Bhikkhus, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch
769 11, 2, 12 | Bhikkhus, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch
770 11, 2, 12 | Bhikkhus, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch
771 11, 2, 12 | Bhikkhus, waren früher, da er ein Mensch war, sieben
772 11, 2, 12 | Bhikkhus, waren früher, da er ein Mensch war, diese
773 11, 2, 13 | Kútágárasálá (*1). ~ ~3. Da nun begab sich der Licchavi (*2)
774 11, 2, 13 | Götter, Maháli, war früher, da er ein Dasein als Mensch
775 11, 2, 13 | Maháli, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch
776 11, 2, 13 | Maháli, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch
777 11, 2, 13 | Maháli, spendete früher, da er ein Dasein als Mensch
778 11, 2, 13 | Götter, Maháli, waren früher, da er ein Mensch war, sieben
779 11, 2, 13 | Götter, Maháli, waren früher, da er ein Mensch war, diese
780 11, 2, 14 | Bambushaine, im Kalandakanivápa. Da nun redete der Erhabene
781 11, 2, 14 | und Herrlichkeit. ~ ~8. Da aber, ihr Bhikkhus, wurden
782 11, 2, 14 | wahrlich (*1) (ist es), wie da dieser Göttersohn (*2),
783 11, 2, 14 | Göttersohn (*2), der früher, da er ein Dasein als Mensch
784 11, 2, 14 | Herrlichkeit überstrahlt.' ~ ~9. Da nun, ihr Bhikkhus, redete
785 11, 2, 14 | Göttersohn, Verehrte, hat früher, da er ein Dasein als Mensch
786 11, 2, 14 | Herrlichkeit (*3).' ~ ~10. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach
787 11, 2, 14(*3) | in Benares König gewesen. Da er aber einmal einem Paccekabuddha
788 11, 2, 15 | die Begebenheit). ~ ~2. Da nun begab sich Sakka, der
789 11, 2, 16 | Berge Gijjhakúta. ~ ~2. Da nun begab sich Sakka, der
790 11, 2, 16 | Die Menschen, die da opfern, ~Die Lebewesen,
791 11, 2, 16 | Zucht: ~Die Menschen, die da opfern, ~Die Lebewesen,
792 11, 2, 17 | Meditation ergeben. ~ ~3. Da nun begaben sich Sakka,
793 11, 2, 17 | einem Türpfosten. ~ ~4. Da nun sprach Sakka, der Fürst
794 11, 2, 18 | der Schauplatz). ~ ~2-3. Da nun redete der Erhabene
795 11, 2, 18 | gekommen hältst.' ~ ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, stieg
796 11, 2, 18 | Himmelsgegenden (*1). ~ ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redete
797 11, 2, 19 | für gekommen hältst.' ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, stieg
798 11, 2, 19 | Händen den Erhabenen. ~ ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redete
799 11, 2, 19 | mit der Strophe an: ~ ~'Da dich doch Götter und Menschen
800 11, 2, 19 | verehren, Vásava, ~Wer ist denn da der Yakkha, den du, Sakka,
801 11, 2, 19 | 7. (Sakka:) ~'Der da hier der Vollkommen Erleuchtete
802 11, 2, 20 | gekommen hältst.' ~ ~5. Da nun, ihr Bhikkhus, stieg
803 11, 2, 20 | Gemeinde der Bhikkhus. ~ ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, redete
804 11, 2, 20 | Lebenswandel der (alten) Seher: da hören wir auf dein Wort. ~ ~
805 11, 3, 21 | der Schauplatz). ~ ~2. Da nun begab sich Sakka, der
806 11, 3, 22 | niedergelassen. ~ ~4. Da aber, ihr Bhikkhus, wurden
807 11, 3, 22 | wahrlich (ist es), wie sich da der häßliche, krüppelhafte
808 11, 3, 22 | ansehnlicher und gefälliger. ~6. Da nun, ihr Bhikkhus, begaben
809 11, 3, 22 | der Götter, also: ~ ~7. 'Da hat sich jetzt, Verehrter,
810 11, 3, 22 | deinem Sitze niedergelassen. Da wurden freilich, Verehrter,
811 11, 3, 22 | wahrlich (ist es), wie sich da der häßliche, krüppelhafte
812 11, 3, 22 | Yakkha sein. (*2)' ~ ~8. Da nun, ihr Bhikkhus, begab
813 11, 3, 22 | auf der Stelle. ~ ~10. Da nun, ihr Bhikkhus, sprach
814 11, 3, 23 | schwer krank (*1). ~ ~4. Da nun, ihr Bhikkhus, begab
815 11, 3, 23 | Sambara-Zauber mit (*3)!' ~ ~7. 'Da muß ich, Verehrter, erst
816 11, 3, 23 | Dämonen befragen.' ~ ~8. Da nun, ihr Bhikkhus, befragte
817 11, 3, 23 | mitteilen (*4).' ~ ~10. Da nun, ihr Bhikkhus, redete
818 11, 3, 24 | sich (*1) zwei Bhikkhus. Da verfehlte sich der eine
819 11, 3, 24 | verfehlte sich der eine Bhikkhu. Da nun bekannte dieser Bhikkhu
820 11, 3, 24 | nahm das nicht an. ~ ~3. Da nun begaben sich zahlreiche
821 11, 3, 24 | Erhabenen also: ~ ~4. "Da haben jetzt, Herr, zwei
822 11, 3, 24 | Bhikkhus sich gestritten. Da verfehlte sich der eine
823 11, 3, 24 | verfehlte sich der eine Bhikkhu. Da nun bekannte, Herr, dieser
824 12, 1, 1 | Bhikkhus, daß von den beiden, da sie Erlöste, Vollendete,
825 12, 1, 1 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun redete der Erhabene
826 12, 1, 4 | vor seiner Erleuchtung, da er noch nicht vollkommen
827 12, 1, 4 | aus Alter und Tod? ~ ~3. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
828 12, 1, 4 | geht Alter und Tod hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
829 12, 1, 4 | Alter und Tod hervor. ~ ~4. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
830 12, 1, 4 | Ursache geht Geburt hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
831 12, 1, 4 | geht Geburt hervor. ~ ~5. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
832 12, 1, 4 | Ursache geht Werden hervor? Da war ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
833 12, 1, 4 | geht Werden hervor. ~ ~6. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
834 12, 1, 4 | Ursache geht Erfassen hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
835 12, 1, 4 | Erfassen hervor. ~ ~7. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
836 12, 1, 4 | Ursache geht Durst hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
837 12, 1, 4 | geht Durst hervor. ~ ~8. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
838 12, 1, 4 | geht Empfindung hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
839 12, 1, 4 | Empfindung hervor. ~ ~9. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
840 12, 1, 4 | Ursache geht Berührung hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
841 12, 1, 4 | Berührung hervor. ~ ~10. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
842 12, 1, 4 | sechs Sinnesbereiche hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
843 12, 1, 4 | Sinnesbereiche hervor. ~ ~11. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
844 12, 1, 4 | geht Name und Form hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
845 12, 1, 4 | und Form hervor. ~ ~12. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
846 12, 1, 4 | geht Bewußtsein hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
847 12, 1, 4 | Bewußtsein hervor. ~ ~13. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
848 12, 1, 4 | die Gestaltungen hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
849 12, 1, 4 | erstand ihm Klarheit. ~ ~16. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
850 12, 1, 4 | von Alter und Tod hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
851 12, 1, 4 | Bewußtseins hervor. ~ ~26. Da kam, ihr Bhikkhus, dem Bodhisatta
852 12, 1, 4 | geistigen Gestaltungen hervor? Da ward, ihr Bhikkhus, dem
853 12, 1, 10 | Erleuchtung, ihr Bhikkhus, da ich noch nicht vollkommen
854 12, 1, 10 | geraten usw. usw. ~ ~3. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der
855 12, 1, 10 | geht Alter und Tod hervor? Da ward mir, ihr Bhikkhus,
856 12, 1, 10 | und Tod hervor. ~ ~4-13. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der
857 12, 1, 10 | die Gestaltungen hervor? Da ward mir, ihr Bhikkhus,
858 12, 1, 10 | erstand mir Klarheit. ~ ~16. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der
859 12, 1, 10 | von Alter und Tod hervor? Da ward mir, ihr Bhikkhus,
860 12, 1, 10 | und Tod hervor. ~ ~17-26. Da kam mir, ihr Bhikkhus, der
861 12, 1, 10 | der Gestaltungen hervor? Da ward mir, ihr Bhikkhus,
862 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so
863 12, 2, 12 | Nahrungsstoff Bewußtsein *f21)?' Da wäre dann die richtige Antwort:
864 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so
865 12, 2, 12 | denn nun Berührung hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort:
866 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so
867 12, 2, 12 | die Empfindung hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort:
868 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so
869 12, 2, 12 | Herr, der Durst hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort:
870 12, 2, 12 | Aber so sage ich nicht. Da ich nun nicht so sage, so
871 12, 2, 12 | Herr, das Erfassen hervor?' Da wäre dann die richtige Antwort:
872 12, 2, 17 | zu Samy. 2.13.1). ~ ~2. Da nun kleidete sich der Erhabene
873 12, 2, 17 | Und zum zweitenmal sprach da der Nacktgänger Kassapa
874 12, 2, 17 | Und zum drittenmal sprach da der Nacktgänger Kassapa
875 12, 2, 17 | einen, der von Anbeginn da ist; sagt man von dem aus: ,
876 12, 2, 17 | Gemeinschaft aufgenommen war, da war er, der allein und einsam,
877 12, 2, 18 | einen, der von Anbeginn da ist und seine Lust und sein
878 12, 2, 19 | Auf diese Weise (ist da) ein Paar (vorhanden) und
879 12, 2, 19 | Form. Auf diese Weise (ist da) ein Paar (vorhanden) und
880 12, 2, 19 | ihnen. ~ ~4. Was gibt es da für eine Besonderheit, was
881 12, 2, 19 | in einen Körper ein. Und da er (wieder) in einen Körper
882 12, 2, 19 | in einen Körper ein. Und da er nicht (wieder) in einen
883 12, 2, 20 | macht es klar und spricht: da schauet! ~ ~4. Aus der
884 12, 2, 20 | macht es klar und spricht: da schauet! ~ ~5. Aus dem
885 12, 2, 20 | die Gestaltungen. Das ist da, ihr Bhikkhus, das Sosein,
886 12, 2, 20 | durchschaut hat, wird er da wohl zurück in die Vergangenheit
887 12, 2, 20(*f55) | Nichtwissenden. Ich vermag ihm da nicht zu folgen. Nach meiner
888 12, 2, 20 | fragen:) ,bin ich denn nun da oder bin ich nicht da? Als
889 12, 2, 20 | nun da oder bin ich nicht da? Als was bin ich denn nun
890 12, 2, 20 | Als was bin ich denn nun da? In welcher Gestalt bin
891 12, 2, 20 | Gestalt bin ich denn nun da? Ich, dieses Wesen, woher
892 12, 3, 22 | geoffenbart, entschleiert worden, da ist es recht, wenn ein Sohn
893 12, 3, 23 | Tropfen regnen läßt *f67), wie da das abwärts strömende Wasser
894 12, 3, 24 | Rájagaha im Veluvana. ~ ~2. Da nun kleidete sich der ehrwürdige
895 12, 3, 24 | sammeln, nach Rájagaha. ~ ~3. Da nun kam dem ehrwürdigen
896 12, 3, 24 | Bettelgänger sich befindet?" ~ ~4. Da nun begab sich der ehrwürdige
897 12, 3, 24 | ableiten muß. ~ ~8. Wenn nun da, verehrte Herrn, Samanas
898 12, 3, 24 | entstanden). ~ ~9. Wenn da, verehrte Herrn, Samanas
899 12, 3, 24 | ableiten muß. ~ ~13. Wenn nun da, Ananda, Samanas und Bráhmanas,
900 12, 3, 24 | entstanden). ~ ~14. Wenn da, Ananda, Samanas und Bráhmanas,
901 12, 3, 24 | Kalandakanivápa. ~ ~16. Da nun, Ananda, kleidete ich
902 12, 3, 24 | sammeln, nach Rájagaha. ~ ~17. Da nun kam mir, Ananda, der
903 12, 3, 24 | Bettelgänger sich befindet?' ~ ~18. Da nun, Ananda, begab ich mich
904 12, 3, 24 | ableiten muß. ~ ~22. Wenn nun da, verehrte Herrn, Samanas
905 12, 3, 24 | entstanden). ~ ~23. Wenn da, verehrte Herrn, Samanas
906 12, 3, 24 | unvergleichlich, Herr, wie da mit einem einzigen Wort
907 12, 3, 25 | ableiten muß. ~ ~6. Wenn da, Verehrter, Samanas und
908 12, 3, 25 | entstanden). ~ ~7. Wenn da, Verehrter, Samanas und
909 12, 3, 25 | ableiten muß. ~ ~11. Wenn da, Ananda, Samanas und Bráhmanas,
910 12, 3, 25 | entstanden). ~ ~12. Wenn da, Ananda, Samanas und Bráhmanas,
911 12, 3, 25 | kommt nicht vor. ~ ~13. Wenn da, Ananda, körperliches Tun
912 12, 3, 25 | Lust und Leiden. Oder wenn da, Ananda, Reden stattfindet,
913 12, 3, 25 | Lust und Leiden. Oder wenn da, Ananda, Denken stattfindet,
914 12, 3, 25 | Leiden entsteht. Es gibt da kein Feld, es gibt da keine
915 12, 3, 25 | gibt da kein Feld, es gibt da keine Grundlage, es gibt
916 12, 3, 25 | keine Grundlage, es gibt da keinen Bereich, es gibt
917 12, 3, 25 | keinen Bereich, es gibt da keine Beziehung *f79), infolge
918 12, 3, 26 | ableiten muß. ~ ~6. Wenn da, Upavána, Samanas und Bráhmanas
919 12, 3, 26 | entstanden). ~ ~9. Wenn da, Upavána, Samanas und Bráhmanas
920 12, 3, 27 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des
921 12, 3, 28 | Begebenheit: Sávatthí. ~ ~2. Da nun usw. usw. (= 12.1. 2). ~ ~
922 12, 3, 28 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des
923 12, 3, 29 | Bráhmanas, ihr Bhikkhus, die da Alter und Tod nicht verstehen,
924 12, 3, 29 | oder Bráhmanas aber, die da Alter und Tod verstehen,
925 12, 3, 30 | Begebenheit: Sávatthí. ~ ~2. Da nun usw. usw. (= 12.1. 2). ~ ~
926 12, 4, 31 | Erhabene in Sávatthí. ~ ~2. Da nun redete der Erhabene
927 12, 4, 31 | des Ajita gesagt:~ ~Die da die Wahrheit erprobt haben, ~(
928 12, 4, 31 | des Ajita gesagt: ~ ~Die da die Wahrheit erprobt haben, ~(
929 12, 4, 31(*f84) | über meine Absicht? Und da er erkennt, daß er über
930 12, 4, 31 | Ajita gesagt ist: ~ ~Die da die Wahrheit erprobt haben, ~(
931 12, 4, 31 | Ajita gesagt ist: ~ ~Die da die Wahrheit erprobt haben, ~(
932 12, 4, 32 | darüber, Verehrter." ~ ~6. Da stand der Bhikkhu Kalára,
933 12, 4, 32 | solches weiß ich." ~ ~8. Da nun sprach der Erhabene
934 12, 4, 32 | vergänglich ist, das ist leidvoll. Da ich dies erkannt habe, ist
935 12, 4, 32 | Selbstbesinnung *f97), daß mich, da ich in solcher Selbstbesinnung
936 12, 4, 32 | kurze Zeit weggegangen war, da redete der ehrwürdige Sáriputta
937 12, 4, 32 | Erhabene, Verehrte, an mich, da ich (seine Absicht) vorher
938 12, 4, 32 | die erste Frage richtete, da geriet ich darüber in Verlegenheit.
939 12, 4, 32 | Frage gütig annahm *f99), da, Verehrte, dachte ich also: ~ ~
940 12, 4, 32 | anderen Wendungen." ~ ~45. Da erhob sich der Bhikkhu Kalára,
941 12, 4, 32 | Erhabene, Verehrte, an mich, da ich (seine Absicht) vorher
942 12, 4, 32 | die erste Frage richtete, da geriet ich darüber in Verlegenheit.
943 12, 4, 32 | erste Frage gütig annahm, da, Verehrte, dachte ich also:
944 12, 4, 32 | durchdrungen, daß mir Sáriputta, da von ihm das Wesen der Wahrheit
945 12, 4, 33 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des
946 12, 4, 33 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des
947 12, 4, 34(*f109) | für die Kausalität "denn da die Kausalität die Ursache
948 12, 4, 35(*f112) | richtig erfaßt zu haben da er den Satz avijjáya bis
949 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich der Vernichtung
950 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich der Wegnahme von
951 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich des üblen Wandels
952 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich der Lüge enthält,
953 12, 5, 41 | und Feindseligkeit hat er, da er sich der Hingabe an den
954 12, 5, 41 | er ausgestattet? ~ ~11. Da ist, o Hausvater, ein edler
955 12, 5, 41 | völlig durchdrungen? ~ ~16. Da erwägt, o Hausvater, ein
956 12, 5, 45 | Nátika im Ziegelhause. ~ ~2. Da nun verkündete der Erhabene,
957 12, 5, 45 | dieser Zeit aber stand nun da ein Bhikkhu, dem Erhabenen
958 12, 5, 49 | Erkenntnis besitzt, der da anpocht an die Pforte des
959 12, 6, 51 | dem der samkhárá. Es sind da drei Möglichkeiten vorhanden.
960 12, 6, 51 | des Anáthapindika. ~ ~2. Da nun redete der Erhabene
961 12, 6, 51 | Der Erhabene sprach also: "Da stellt, ihr Bhikkhus, ein
962 12, 6, 51 | Erdboden hinstellt, und wie da die Hitze, die daran ist,
963 12, 6, 51 | nicht vorhanden sind, wird da wohl nach Aufhebung der
964 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung des
965 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, werden da wohl nach Aufhebung von
966 12, 6, 51 | nicht vorhanden sind, wird da wohl nach Aufhebung der
967 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung der
968 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da woh1 nach Aufhebung der
969 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung des
970 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung des
971 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung des
972 12, 6, 51 | nicht vorhanden ist, wird da wohl nach Aufhebung der
973 12, 6, 52 | ihr Bhikkhus, wie wenn da von zehn Lasten Holz oder
974 12, 6, 52 | brännte, und (wie wenn) da ein Mann von Zeit zu Zeit
975 12, 6, 52 | ihr Bhikkhus, wie wenn da von zehn Lasten Holz oder
976 12, 6, 52 | brännte, und (wie wenn) da nicht ein Mann von Zeit
977 12, 6, 52 | Bhikkhus, das große Feuer, da der frühere Stoff zum Erfassen
978 12, 6, 53 | ihr Bhikkhus, wie wenn da vermöge des Öls und vermöge
979 12, 6, 53 | brännte, und (wie wenn) da ein Mann von Zeit zu Zeit
980 12, 6, 53 | ihr Bhikkhus, wie wenn da vermöge des Öls und vermöge
981 12, 6, 53 | brännte, und (wie wenn) da nicht ein Mann von Zeit
982 12, 6, 53 | ihr Bhikkhus, die Öllampe, da der frühere Stoff zum Erfassen
983 12, 6, 54 | ihr Bhikkhus, wie wenn da vermöge des Öls und vermöge
984 12, 6, 54 | brännte, und (wie wenn) da ein Mann von Zeit zu Zeit
985 12, 6, 54 | ihr Bhikkhus, wie wenn da vermöge des Öls und vermöge
986 12, 6, 54 | brännte, und (wie wenn) da nicht eine Mann von Zeit
987 12, 6, 55 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde.
988 12, 6, 55 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde,
989 12, 6, 55 | Baum stünde, und (wie wenn) da ein Mann herbeikäme *f157)
990 12, 6, 56 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde.
991 12, 6, 56 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde,
992 12, 6, 56 | Baum stünde, und (wie wenn) da ein Mann herbeikäme usw.
993 12, 6, 57 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein junger Baum stünde;
994 12, 6, 57 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein junger Baum stünde und (
995 12, 6, 57 | Baum stünde und (wie wenn) da ein Mann herbeikäme mit
996 12, 6, 58 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde.
997 12, 6, 58 | ihr Bhikkhus, wie wenn da ein großer Baum stünde,
998 12, 6, 58 | Baum stünde, und (wie wenn) da ein Mann herbeikäme mit
999 12, 6, 60 | Mäusen zerbissenes Gewebe da und dort verwirrt wird ... "~ ~
1000 12, 7, 61 | loslösen. ~ ~4. Was aber da, ihr Bhikkhus, Denken heißt,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2492 |