Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 9, 17 | die Glieder in der eignen Schale ~des Herzens Gedanken wahrend, ~
2 7, 2, 12 | füllte der Brahmane Udaya die Schale des Erhabenen mit gekochtem
3 7, 2, 12 | füllte der Brahmane Udaya die Schale des Erhabenen mit gekochtem
4 7, 2, 12 | Tage der Brahmane Udaya die Schale des Erhabenen mit gekochtem
5 9, 0, 10(*1) | vor dem Schakal in ihre Schale zurückzieht. ~(
6 17, 0, 4 | angekleidet, hat Gewand und Schale genommen und begibt sich
7 17, 0, 5 | angekleidet, hat Gewand und Schale genommen und begibt sich
8 17, 0, 9 | angekleidet, hat Gewand und Schale genommen und geht in ein
9 17, 0, 9 | Gewand, andere nehmen seine Schale, andere seine Matte, andere
10 19, 0, 1 | Morgens an, nahm Gewand und Schale und begab sich zum Ehrwürdigen
11 19, 0, 17 | Morgens an, nahm Gewand und Schale und begab sich zum Ehrwürdigen
12 19, 0, 17 | und qualmte; auch seine Schale brannte, loderte und flammte;
13 20, 0, 9 | angekleidet, Gewand und Schale genommen und gehen in ein
14 20, 0, 9 | angekleidet, Gewand und Schale genommen und gehen in ein
15 20, 0, 10 | angekleidet, Gewand und Schale genommen und geht in ein
16 21, 0, 4(*f36)| Schakal, ihre Glieder in die Schale einziehend, still und regungslos
17 22, 0, 80 | Morgen an, nahm Gewand und Schale und begab sich nach Kapilavatthu
18 22, 0, 80 | Brockenbettler: 'Mit der Schale in der Hand läufst du umher' (
19 22, 0, 81 | Morgen an, nahm Gewand und Schale und begab sich nach Kosambí
20 22, 0, 81 | Dann nahm er Gewand und Schale, und, ohne es den ihm aufwartenden
21 22, 0, 81 | Wohnraum geordnet, Gewand und Schale genommen, und, ohne es den
22 22, 0, 81 | Wohnraum geordnet, Gewand und Schale genommen, und, ohne es den
23 22, 0, 87 | sich an, nahm Gewand und Schale und begab sich zum Ehrwürdigen
24 22, 0, 90 | Wohnraum, nahm Gewand und Schale und begab sich nach Kosambí,
25 28, 0, 1 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí
26 28, 0, 2 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí
27 28, 0, 3 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí
28 28, 0, 4 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí
29 28, 0, 5 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí
30 28, 0, 6 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí
31 28, 0, 7 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí
32 28, 0, 8 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí
33 28, 0, 9 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí
34 28, 0, 10 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Rájagaha
35 35, 0, 133 | angekleidet, Mantel und Schale genommen hatte, begab er
36 35, 0, 133 | angekleidet, Mantel und Schale genommen hatte, begab er
37 35, 0, 199 | den Nacken zufünft in ihre Schale zurück, untätig, still und
38 35, 0, 202 | sich gerüstet, Mantel und Schale genommen und ist in Begleitung
39 41, 0, 2 | morgens an, nahmen Mantel und Schale, begaben sich zur Wohnung
40 41, 0, 3 | Isidatto mit Gewand und Schale, Wohnung und Arznei im Fall
41 41, 0, 3 | gegessen und ihre Hand von der Schale zurückgezogen hatten, erhoben
42 41, 0, 3 | hatte, nahm er Mantel und Schale und verließ Macchikásanda.
43 41, 0, 4 | Ehrwürdigen Mahako mit Mantel und Schale, Lagerstatt und Arznei für
44 41, 0, 4 | hatte, nahm er Mantel und Schale und verließ Macchikásanda.
45 41, 0, 9 | sein, ihn mit Gewand und Schale, Lagerstatt und Arznei für
46 45, 0, 4 | hatte, nahm er Mantel und Schale und ging nach Sávatthi um
47 46, 0, 52 | in der Frühe Mantel und Schale und begaben sich nach Sávatthi
48 46, 0, 54 | in der Frühe Mantel und Schale und begaben sich nach Haliddavasana
49 47, 0, 10 | hatte, nahm er Mantel und Schale und begab sich zu einem
50 47, 0, 13 | Ehrwürdigen Sáriputto Mantel und Schale, wanderte nach Sávatthi
51 47, 0, 13 | erloschen: hier sind seine Schale und sein Gewand". ~ ~"Dieser
52 47, 0, 13 | erloschen: hier sind seine Schale und sein Gewand'. Da ist
53 47, 0, 20 | Lieber Mann, hier ist eine Schale, randvoll mit Öl gefüllt:
54 47, 0, 29 | Bitte. Er nahm Mantel und Schale und begab sich zur Wohnung
|