Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
schaffen 4
schafft 9
schakal 21
schale 54
schalen 1
schall 3
schaltet 1
Frequenz    [«  »]
54 anderer
54 anlaß
54 fürsten
54 schale
54 werdens
54 z
53 a

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

schale

                                                             Fettdruck = Main text
   Abschnitt,  Teil, Kapitel                                 Grau = Kommentar
1 1, 9, 17 | die Glieder in der eignen Schale ~des Herzens Gedanken wahrend, ~ 2 7, 2, 12 | füllte der Brahmane Udaya die Schale des Erhabenen mit gekochtem 3 7, 2, 12 | füllte der Brahmane Udaya die Schale des Erhabenen mit gekochtem 4 7, 2, 12 | Tage der Brahmane Udaya die Schale des Erhabenen mit gekochtem 5 9, 0, 10(*1) | vor dem Schakal in ihre Schale zurückzieht. ~( 6 17, 0, 4 | angekleidet, hat Gewand und Schale genommen und begibt sich 7 17, 0, 5 | angekleidet, hat Gewand und Schale genommen und begibt sich 8 17, 0, 9 | angekleidet, hat Gewand und Schale genommen und geht in ein 9 17, 0, 9 | Gewand, andere nehmen seine Schale, andere seine Matte, andere 10 19, 0, 1 | Morgens an, nahm Gewand und Schale und begab sich zum Ehrwürdigen 11 19, 0, 17 | Morgens an, nahm Gewand und Schale und begab sich zum Ehrwürdigen 12 19, 0, 17 | und qualmte; auch seine Schale brannte, loderte und flammte; 13 20, 0, 9 | angekleidet, Gewand und Schale genommen und gehen in ein 14 20, 0, 9 | angekleidet, Gewand und Schale genommen und gehen in ein 15 20, 0, 10 | angekleidet, Gewand und Schale genommen und geht in ein 16 21, 0, 4(*f36)| Schakal, ihre Glieder in die Schale einziehend, still und regungslos 17 22, 0, 80 | Morgen an, nahm Gewand und Schale und begab sich nach Kapilavatthu 18 22, 0, 80 | Brockenbettler: 'Mit der Schale in der Hand läufst du umher' ( 19 22, 0, 81 | Morgen an, nahm Gewand und Schale und begab sich nach Kosambí 20 22, 0, 81 | Dann nahm er Gewand und Schale, und, ohne es den ihm aufwartenden 21 22, 0, 81 | Wohnraum geordnet, Gewand und Schale genommen, und, ohne es den 22 22, 0, 81 | Wohnraum geordnet, Gewand und Schale genommen, und, ohne es den 23 22, 0, 87 | sich an, nahm Gewand und Schale und begab sich zum Ehrwürdigen 24 22, 0, 90 | Wohnraum, nahm Gewand und Schale und begab sich nach Kosambí, 25 28, 0, 1 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí 26 28, 0, 2 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí 27 28, 0, 3 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí 28 28, 0, 4 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí 29 28, 0, 5 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí 30 28, 0, 6 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí 31 28, 0, 7 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí 32 28, 0, 8 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí 33 28, 0, 9 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Sávatthí 34 28, 0, 10 | angekleidet, und mit Gewand und Schale versehen betrat er Rájagaha 35 35, 0, 133 | angekleidet, Mantel und Schale genommen hatte, begab er 36 35, 0, 133 | angekleidet, Mantel und Schale genommen hatte, begab er 37 35, 0, 199 | den Nacken zufünft in ihre Schale zurück, untätig, still und 38 35, 0, 202 | sich gerüstet, Mantel und Schale genommen und ist in Begleitung 39 41, 0, 2 | morgens an, nahmen Mantel und Schale, begaben sich zur Wohnung 40 41, 0, 3 | Isidatto mit Gewand und Schale, Wohnung und Arznei im Fall 41 41, 0, 3 | gegessen und ihre Hand von der Schale zurückgezogen hatten, erhoben 42 41, 0, 3 | hatte, nahm er Mantel und Schale und verließ Macchikásanda. 43 41, 0, 4 | Ehrwürdigen Mahako mit Mantel und Schale, Lagerstatt und Arznei für 44 41, 0, 4 | hatte, nahm er Mantel und Schale und verließ Macchikásanda. 45 41, 0, 9 | sein, ihn mit Gewand und Schale, Lagerstatt und Arznei für 46 45, 0, 4 | hatte, nahm er Mantel und Schale und ging nach Sávatthi um 47 46, 0, 52 | in der Frühe Mantel und Schale und begaben sich nach Sávatthi 48 46, 0, 54 | in der Frühe Mantel und Schale und begaben sich nach Haliddavasana 49 47, 0, 10 | hatte, nahm er Mantel und Schale und begab sich zu einem 50 47, 0, 13 | Ehrwürdigen Sáriputto Mantel und Schale, wanderte nach Sávatthi 51 47, 0, 13 | erloschen: hier sind seine Schale und sein Gewand". ~ ~"Dieser 52 47, 0, 13 | erloschen: hier sind seine Schale und sein Gewand'. Da ist 53 47, 0, 20 | Lieber Mann, hier ist eine Schale, randvoll mit Öl gefüllt: 54 47, 0, 29 | Bitte. Er nahm Mantel und Schale und begab sich zur Wohnung


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License