1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1533
Fettdruck = Main text
Abschnitt, Teil, Kapitel Grau = Kommentar
1 1, 7 | zum Ausdruck. ~ ~"Was da, o Bruder, an Gefühl, Wahrnehmung
2 1, 7 | Verschiedenheit zeigen. Denn was man, o Bruder, fühlt, das nimmt
3 1, 8, 9(*f19) | auch Mrs, Rhys Davids,a.a.O.S.7,N.2.
4 1, 9, 20 | haben gehst du betteln, o Bhikku! - ~nicht gehst du
5 1, 9, 20 | also: "Als Knabe hast du, o Bhikkhu, von der Welt dich
6 1, 9, 20 | sinnlichen Genüssen. Genieße,o Bhikkhu, die menschlichen
7 1, 9, 20 | Einsichtigen."~6. "Inwiefern aber, o Bhikkhu, sind die sinnlichen
8 1, 9, 20 | ist nicht leicht für uns, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen
9 1, 9, 20 | umgeben ist. Wenn aber du, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen
10 1, 9, 20 | haben gehst du betteln, o Bhikkhu! - ~nicht gehst
11 1, 9, 20 | folgendes 'Als Knabe hast du, o Bhikkhu, von der Welt dich
12 1, 9, 20 | sinnlichen Genüssen. Geniesse, o Bhikkhu, die menschlichen
13 1, 9, 20 | mir also: 'Inwiefern aber, o Bhikkhu, sind die sinnlichen
14 1, 9, 20 | ist nicht leicht für uns, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen
15 1, 9, 20 | umgeben ist. Wenn aber du, o Bhikkhu, zu dem Erhabenen
16 1, 11, 34 | Zu preisen sind auch sie, o Bhikkhu, ~- Mogharája, spricht
17 1, 11, 34 | die Fesseln hinweg kommen, o Bhikkhu." ~ ~Die beiden
18 1, 12, 49 | Etwas anderes fragen wir, o Gotama: ~Die da, zum Menschtum
19 1, 15, 71 | Vernichtung du billigst, o Gotama?" ~ ~3. (Der Erhabene:) ~"
20 1, 15, 71 | dessen Gipfel süß ist, *f163) o Devatá, ~Preisen die Edlen;
21 2, 1, 1 | 2. "So soll denn, o Kassapa, dir dies hier sofort
22 2, 1, 3 | Vernichtung du billigst, o Gotama?" ~ ~4. (Der Erhabene:) ~"
23 2, 1, 3 | und dessen Gipfel süß ist, o Vatrabhú, ~Preisen die Edlen;
24 2, 1, 5 | Das ist ein Gleichnis, o Dámali, vom Bráhmana, ~Bei
25 2, 1, 6 | Schwer zu erlangen, o Erhabener, ist diese Befriedigung." ~(
26 2, 1, 6 | Kámada:) ~"Schwer zu sammeln, o Erhabener, ist das Denken." ~(
27 2, 1, 6 | Todes und wandeln als Edle, o Kámada." ~ ~5.(Kámada:) ~"
28 2, 1, 6 | Kámada:) ~"Schwer gangbar, o Erhabener, uneben ist der
29 2, 1, 6 | unebnen (Pfad) ~die Edlen, o Kamada. ~Die Unedlen stürzen
30 2, 1, 8 | zurück die sinnlichen Lüste, o Bráhmana! ~Hat der Weise
31 2, 1, 8 | zurück die sinnlichen Lüste, o Bráhmana! ~Hat der Weise
32 2, 1, 10 | wandelnd,: ~meinen Sohn, *f217) o Ráhu, gib ihn frei, den
33 2, 2, 15(*f230)| auch Dhammapada 413. Vgl.R.O.Franke, Dhamma-Worte S 90
34 2, 2, 18 | So bist du also leidlos, o Bhikkhu, aber auch Freude
35 2, 2, 18 | es, daß du leidlos bist, o Bhikkhu, ~daß es aber auch
36 2, 3, 26 | oder zu erreichen, wo man, o Herr, nicht geboren wird,
37 3, 1, 1 | erleuchtet?" ~4. "Wenn da, o Großkönig, einer mit vollem
38 3, 1, 1 | behaupten. Denn ich bin, o Großkönig, mit der höchsten
39 3, 1, 1 | Weltabkehr?" ~6. "Vier Wesen, o Großkönig, dürfen da nicht,
40 3, 1, 1 | Ein Edelmann darf nicht, o Großkönig, weil er jugendlich
41 3, 1, 1 | Eine Schlange darf nicht, o Großkönig, weil sie jugendlich -
42 3, 1, 1 | Ein Feuer darf nicht, o Großkönig, weil es jugendlich
43 3, 1, 1 | Diese vier Wesen also, o Großkönig, dürfen nicht,
44 3, 1, 2 | Eigenschaften eines Mannes, o Großkönig, die da in seinem
45 3, 1, 2 | Eigenschaft Lust eines Mannes, o Großkönig, die da in seinem
46 3, 1, 2 | Eigenschaft Haß eines Mannes, o Großkönig, die da in seinem
47 3, 1, 2 | Eigenschaft Betörung eines Mannes, o Grokßönig, die da in seinem
48 3, 1, 2 | Eigenschaften eines Mannes, o Großkönig, die da in seinem
49 3, 1, 3 | und Tod?" ~3. "Es gibt da, o Großkönig, nichts außer
50 3, 1, 3 | Alter und Tod. ~4. Was da, o Großkönig, die großmächtigen
51 3, 1, 3 | Alter und Tod. ~5. Was da, o Großkönig, die großmächtigen
52 3, 1, 3 | und Tod. ~ 6. Was da, o Großkönig, die Bhikkhus
53 3, 1, 4 | 5. "So ist das, o Großkönig! So ist das, o
54 3, 1, 4 | o Großkönig! So ist das, o Großkönig! Alle, die da,
55 3, 1, 4 | Großkönig! Alle, die da, o Großkönig, körperlich einen
56 3, 1, 4 | feind. - Alle aber, die da, o Großkönig, körperlich einen
57 3, 1, 5 | behütet." ~5. "So ist das, o Großkönig! So ist das, o
58 3, 1, 5 | o Großkönig! So ist das, o Großkönig! Alle, die da,
59 3, 1, 5 | Großkönig! Alle, die da, o Großkönig, körperlich einen
60 3, 1, 5 | behütet. - Alle aber, die da, o Großkönig, körperlich einen
61 3, 1, 6 | von Seidenstücker, a .a. O. S. 55.~1. (Ort der Begebenheit:)
62 3, 1, 6 | versündigen." ~3. "So ist das, o Großkönig! So ist das, o
63 3, 1, 6 | o Großkönig! So ist das, o Großkönig! Wenige nur, o
64 3, 1, 6 | o Großkönig! Wenige nur, o Großkönig, sind die Wesen
65 3, 1, 7 | großmächtigen Edelleute, o Großkönig, die großmächtigen
66 3, 1, 8 | 4. "Es gibt für mich, o Großkönig, nichts anderes,
67 3, 1, 8 | Gibt es aber für dich, o Großkönig, etwas anderes,
68 3, 1, 8 | also: 'Es gibt für mich, o Großkönig, nichts anderes,
69 3, 1, 8 | Gibt es aber für dich, o Großkönig, etwas anderes,
70 3, 2, 11 | 7. "Schwer zu erkennen, o Großkönig, ist dieses für
71 3, 2, 11 | 8. Durch Zusammenleben, o Großkönig, ist ihre sittliche
72 3, 2, 11 | 9. Durch Verkehr, *f323) o Großkönig, ist ihre Lauterkeit
73 3, 2, 11 | Unweisen. ~ ~10. Im Unglück, o Großkönig, ist ihre Seelenstärke *f324)
74 3, 2, 11 | 11. In der Disputation, o Großkönig, ist ihre Weisheit
75 3, 2, 11 | Herr! Wie trefflich da, o Herr, von dem Erhabenen
76 3, 2, 11 | ist: 'Schwer zu erkennen, o Großkönig, ist dieses für
77 3, 2, 12 | Wohlgefallens (erreicht wird), das, o Großkönig, ist unter den
78 3, 2, 12 | behaupte ich. Die einen Formen, o Großkönig, sind jemandem
79 3, 2, 12 | unübertrefflich. ~ ~9. Die einen Töne, o Großkönig, usw. usw....
80 3, 2, 12 | usw.... Die einen Gerüche, o Großkönig, usw. usw..Die
81 3, 2, 12 | usw..Die einen Geschmäcke, o Großkönig, usw. usw....
82 3, 2, 12 | Die einen Tastgefühle, o Großkönig, sind jemandem
83 3, 2, 12 | die anderen Tastgefüllle, o Großkönig, sind jemandem
84 3, 2, 12 | leuchtet mir (ein Gedanke) auf, o Erhabener! Es leuchtet mir (
85 3, 2, 12 | leuchtet mir (ein Gedanke) auf, o Pfadführer!" ~ ~11. "Er
86 3, 2, 16 | mehr wert, als ein Mann, o Männergebieter, ~(Wenn sie)
87 3, 2, 17 | Dasein?" ~ ~3. "Es gibt, o Großkönig, eine Eigenschaft,
88 3, 2, 17 | 5. "Unermüdlichkeit, o Großkönig, ist die eine
89 3, 2, 17 | künftige Dasein. Wie nämlich, o Großkönig, alle die verschiedenen
90 3, 2, 17 | ebenso umfaßt, o Großkönig, die eine Eigenschaft
91 3, 2, 18 | Bösen. ~ ~4. "So ist das, o Großkönigl So ist das, o
92 3, 2, 18 | o Großkönigl So ist das, o Großkönig! Wohl verkündet
93 3, 2, 18 | verweilte ich einstmals, o Großkönig, im Gebiete der
94 3, 2, 18 | Marktflecken der Sakyas. ~Da nun, o Großkönig, begab sich der
95 3, 2, 18 | nieder. Zur Seite sitzend, o Großkönig, sprach dann zu
96 3, 2, 18 | 6. Auf dieses Wort hin, o Großkönig, sprach ich zu
97 3, 2, 18 | Guten. Von einem Bhikkhu, o Ananda, der ein Freund der
98 3, 2, 18 | 11. Darum mußt du, o Großkönig, hier dich also
99 3, 2, 18 | Guten werden. So ja mußt du, o Großkönig, dich schulen.
100 3, 2, 18 | 12. Wenn du unermüdlich, o Großkönig, an der Unermüdlichkeit
101 3, 2, 18 | 13. Wenn du unermüdlich, o Großkönig, an der Unermüdlichkeit
102 3, 2, 18 | 14. Wenn du unermüdlich, o Großkönig, an der Unermüdlichkeit
103 3, 2, 18 | 15. Wenn du unermüdlich, o Großkönig, an der Unermüdlichkeit
104 3, 2, 19 | Ei, warum denn kommst du, o Großkönig, mitten am Tage?" ~ ~
105 3, 2, 19 | wurde." ~ ~4. So ist das, o Großkönig! So ist daso Großkönig!
106 3, 2, 19 | Ein nicht guter Mensch, o Großkönig, wenn er große
107 3, 2, 19 | Da es sich so verhält, o Großkönig, kommen Reichtümer,
108 3, 2, 19 | Gebrauche. ~ ~5. Gerade so, o Großkönig, wie wenn da in
109 3, 2, 19 | nutzbar auf diese Weise, o Großkönig, käme ja das Wasser,
110 3, 2, 19 | Gebrauche. Ganz ebenso, o Großkönig, beglückt und
111 3, 2, 19 | Ein guter Mensch aber, o Großkönig, wenn er große
112 3, 2, 19 | Da es sich so verhält, o Großkönig, kommen Reichtümer,
113 3, 2, 19 | Vernichtung.~ ~7. Gerade so, o Großkönig, wie wenn da in
114 3, 2, 19 | nutzbar: auf diese Weise, o Großkönig, käme ja das Wasser,
115 3, 2, 19 | Vernichtung. Ganz ebenso, o Großkönig, beglückt und
116 3, 2, 20 | Ei, warum denn kommst du, o Großkönig, mitten am Tage? ~ ~
117 3, 2, 20 | wurde." ~ ~3. "So ist das, o Großkönig! so ist das, o
118 3, 2, 20 | o Großkönig! so ist das, o Großkönig! In früherer Zeit
119 3, 2, 20 | In früherer Zeit einmal, o Großkönig, versah der Gildemeister
120 3, 2, 20 | 4. Weil nun, o Großkönig, der Gildemeister
121 3, 2, 20 | aus. ~ ~5. Weil nun aber, o Großkönig, der Gildemeister
122 3, 2, 20 | 6. Weil nun aber, o Großkönig der Gildemeister
123 3, 2, 20 | über. Das alte Verdienst, o Großkönig, des Gildemeisters
124 3, 2, 20 | angesammelt. Jetzt aber, o Großkönig, muß der Gildemeister
125 3, 2, 20 | wiedergeboren?" ~ ~8. "Ja, o Großkönig, der Gildemeister
126 3, 3, 21 | Arten Persönlichkeit, *f362) o Großkönig, finden sich als
127 3, 3, 21 | Ziel hat. ~4. Und wie, o Großkönig, ist die finstere
128 3, 3, 21 | zum Ziel hat? ~ Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit
129 3, 3, 21 | wiedergeboren. Geradeso, o Großkönig, wie wenn ein
130 3, 3, 21 | ginge: von solcher Art, o Großkönig, behaupte ich,
131 3, 3, 21 | diese Persönlichkeit. So, o Großkönig, ist die finstere
132 3, 3, 21 | Ziel hat. ~5. Und wie, o Großkönig, ist die finstere
133 3, 3, 21 | zum Ziel hat? ~ Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit
134 3, 3, 21 | wiedergeboren. Gerade so, o Großkönig, wie wenn ein
135 3, 3, 21 | emporstiege: von solcher Art, o Großkönig, behaupte ich,
136 3, 3, 21 | diese Persönlichkeit. So, o Großkönig, ist die finstere
137 3, 3, 21 | Ziel hat. ~6. Und wie, o Großkönig, ist die lichte
138 3, 3, 21 | zum Ziel hat? ~ Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit
139 3, 3, 21 | wiedergeboren. Gerade so, o Großkönig, wie wenn ein
140 3, 3, 21 | hinabstiege: von solcher Art, o Großkönig, behaupte ich,
141 3, 3, 21 | diese Persönlichkeit. So, o Großkönig, ist die lichte
142 3, 3, 21 | Ziel hat. ~7. Und wie, o Großkönig, ist die lichte
143 3, 3, 21 | hat? ~· Da ist, o Großkönig, eine Persönlichkeit
144 3, 3, 21 | wiedergeboren. Gerade so, o Großkönig, wie wenn ein
145 3, 3, 21 | hinüberstiege: von solcher Art, o Großkönig, behaupte ich,
146 3, 3, 21 | diese Persönlichkeit. So, o Großkönig, ist die lichte
147 3, 3, 21 | vier Arten Persönlichkeit, o Großkönig, finden sich als
148 3, 3, 21 | 9. ~Ein armer Mann, o König, ist ungläubig und
149 3, 3, 21 | davon ab. ~Ein solcher Mann, o König, geht, wenn er stirbt,
150 3, 3, 21 | König, geht, wenn er stirbt, o Männergebieter, ~In die
151 3, 3, 21 | 10. ~Ein armer Mann, o König, ist gläubig und nicht
152 3, 3, 21 | davon: ~Ein solcher Mann, o König, geht, wenn er stirbt,
153 3, 3, 21 | König, geht, wenn er stirbt, o Männergebieter, ~In die
154 3, 3, 21 | wohlhabender Mann aber, o König, ist ungläubig und
155 3, 3, 21 | davon ab: ~Ein solcher Mann, o König, geht, wenn er stirbt,
156 3, 3, 21 | König, geht, wenn er stirbt, o Männergebieter, ~In die
157 3, 3, 21 | Ein wohlhabender Mann, o König, ist gläubig und nicht
158 3, 3, 21 | davon: ~Ein solcher Mann, o König, geht, wenn er stirbt,
159 3, 3, 21 | König, geht, wenn er stirbt, o Männergebieter, ~In die
160 3, 3, 22 | Ei, warum denn kommst du, o Großkönig, mitten am Tag?" ~ ~
161 3, 3, 22 | wäre." ~5. "Alle Wesen, o Großkönig, sind dem Gesetz
162 3, 3, 22 | hinweg." ~ ~7. "So ist das, o Großkönig! So ist das, o
163 3, 3, 22 | o Großkönig! So ist das, o Großkönig! Alle Wesen sind
164 3, 3, 22 | nicht hinweg. Gerade so, o Großkönig, wie alle die
165 3, 3, 22 | hinwegkommen, ganz ebenso, o Großkönig, sind alle Wesen
166 3, 3, 22(*f369)| es... erreichen würde: "o wäre doch meine Großmutter
167 3, 3, 23 | 3. "Drei Eigenschaften, o Großkönig, die der Welt
168 3, 3, 23 | Die Eigenschaft Lust, o Großkönig, die da der Welt
169 3, 3, 23 | Die Eigenschaft Haß, o Großkönig, die da der Welt
170 3, 3, 23 | Die Eigenschaft Betörung, o Großkönig, die da der Welt
171 3, 3, 23 | Diese drei Eigenschaften, o Großkönig, die da der Welt
172 3, 3, 24 | 3. "Wann das Herz, o Großkönig, daran Freude
173 3, 3, 24 | 5. "Etwas anderes, o Großkönig, ist dies: 'wann
174 3, 3, 24 | Zucht übt, gegeben wurde, o Großkönig, trägt reiche
175 3, 3, 24 | Unsittlichen. So will ich denn, o Großkönig, an dich hier
176 3, 3, 24 | 6. Was denkst du davon, o Großkönig? Es stünde dir (
177 3, 3, 24 | 9. "Was denkst du davon, o Großkönig? Es stünde dir (
178 3, 3, 24 | 13. "Ganz ebenso nun, o Großkönig, aus welcher Familie
179 3, 3, 25 | Erhabene also: "Ei, warum, o Großkönig, bist du gekommen?" ~ ~
180 3, 3, 25 | bemüht."~ ~4. "Was meinst du, o Großkönig? Da käme zu dir (
181 3, 3, 25 | er also: 'Ach, mögest du, o Großkönig, davon Kenntnis
182 3, 3, 25 | heran. Was du da tun mußt, o Großkönig, das tue.' ~ ~
183 3, 3, 25 | er also: 'Ach, mögest du, o Großkönig, davon Kenntnis
184 3, 3, 25 | heran. Was du da tun mußt, o Großkönig, das tue.' In
185 3, 3, 25 | einer solchen großen Gefahr, o Großkönig, wenn furchtbarer
186 3, 3, 25 | 7. "Ich sage es dir, o Großkönig; ich künde es
187 3, 3, 25 | Großkönig; ich künde es dir, o Großkönig: es wälzt sich
188 3, 3, 25 | wälzt sich heran gegen dich, o Großkönig, Alter und Tod;
189 3, 3, 25 | Tod; wenn Alter und Tod, o Großkönig, sich gegen dich
190 3, 3, 25 | Handlungen?" ~ ~14. "So ist das, o Großkönig! So ist das, o
191 3, 3, 25 | o Großkönig! So ist das, o Großkönig! Wenn Alter und
192 4, 2, 15 | kannst du von mir loskommen, o Samana."~3. (Der Erhabene:) ~"
193 4, 3, 21 | Nicht geben wir doch, o Brahmane, Gegenwärtiges
194 4, 3, 21 | künftige Zeit vielmehr, o Brahmane, geben wir auf
195 4, 3, 21 | Gegenwärtigem nach. Zeitlich sind, o Brahmane, die sinnlichen
196 4, 3, 21 | Nicht geben wir doch, o Bráhmane, Gegenwärtiges
197 4, 3, 21 | künftige Zeit vielmehr, o Bráhmane, geben wir auf
198 4, 3, 21 | Gegenwärtigem nach. Zeitlich sind, o Bráhmane, die sinnlichen
199 4, 3, 25 | Wir verehren dienend, o Samana, deine Füße. *f463)
200 4, 3, 25 | Wir verehren dienend, o Samana, deine Füße." Aber
201 4, 3, 25 | Wir verehren dienend, o Samana, deine Füße." Aber
202 5, 0, 5 | Strophe an: ~ ~"Du hast dich, o Bhikkhuní, zu dem Salbaum
203 6, 0, 1(*7) | Ausführlich hat darüber R. O. Franke in seiner Übersetzung
204 6, 0, 1 | Wahrheit unter den Menschen, o Brahman (*12)." ~ ~14.
205 6, 0, 2 | also: ~ ~11. "So ist das, o Erhabener! So ist das, o
206 6, 0, 2 | o Erhabener! So ist das, o Pfadführer! Die Vollendeten,
207 6, 0, 3 | Strophen an: ~"Fern von hier, o Brahmanin, ist die Welt
208 6, 0, 3 | Nicht ist derartiges, o Brahmanin, Speise für Brahman (*3). ~ ~
209 6, 0, 3 | kennst? ~Da ist bei dir, o Brahmanin, Brahmadeva, ~
210 6, 0, 3 | den Weisen gesehen hast, o Brahmanin, ~der die Flut
211 6, 0, 4 | Brahman:) ~ "Zweiundsiebzig, o Gotama, (sind wir) von verdienstlichen
212 6, 0, 4 | Lebensdauer, nicht lang, ~Die du, o Baka, für eine lange Lebensdauer
213 6, 0, 4 | kenne ich deine Lebensdauer, o Brahman!" ~ ~8. (Baka,
214 7, 1, 1 | 5. "Ich sehe, o Brahmane, in der Welt mit
215 7, 1, 1 | Vernichtung du billigst, o Gotama?" ~ ~8. (Der Erhabene:) ~"
216 7, 1, 1 | und dessen Gipfel süß ist, o Brahmane, ~Preisen die Edlen;
217 7, 1, 8 | genießen. ~Nicht ist dies, o Brahmane, den Schauenden (*3)
218 7, 1, 9 | genießen. ~Nicht ist dies, o Brahmane, den Schauenden
219 7, 1, 9 | 13. "Nicht sehe ich, o Brahmane, in der Welt mit
220 7, 1, 9 | verdaut werden könnte, außer, o Brahmane, von einem Tathágata
221 7, 1, 9 | eines Tathágata. Darum, o Brahmane, streue du diesen
222 7, 1, 9 | Strophe an: ~ ~"Nicht, o Brahmane, glaube dadurch,
223 7, 1, 9 | erstrebt. ~Ich habe aufgegeben, o Brahmane, das Anzünden von
224 7, 1, 9 | Wandel. ~ ~Dein Stolz, o Brahmane, ist ja für dich
225 7, 1, 9 | Feuer. ~Die wahre Lehre, o Brahmane, ist ein Teich
226 7, 1, 9 | der richtigen Mitte: ~das, o Brahrnane, ist die Erreichung
227 7, 1, 10 | Erhabene:) ~"Nicht sind mir, o Brahmane, vierzehn Ochsen ~
228 7, 1, 10 | Tagen verschwunden. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~
229 7, 1, 10 | glücklich. ~Nicht ist mir, o Brahmane, der Sesam auf
230 7, 1, 10 | der zweiblättrige. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~
231 7, 1, 10 | glücklich. ~Nicht tanzen mir, o Brahmane, in der leeren
232 7, 1, 10 | Vergnügt umher. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~
233 7, 1, 10 | glücklich. ~Nicht ist mir, o Brahmane, der Estrich nach
234 7, 1, 10 | Mit Rissen bedeckt. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~
235 7, 1, 10 | glücklich. ~Nicht habe ich, o Brahmane, eine Witwe mit
236 7, 1, 10 | oder zwei Söhnen. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~
237 7, 1, 10 | glücklich. ~Nicht schießen mir, o Brahmane, rote Pickeln auf ~
238 7, 1, 10 | mit ihren Füßchen. Darum, o Brahmane, bin ich glücklich. ~
239 7, 1, 10 | Nicht drängen in mich, o Brahmane, am Abend die Gläubiger ~(
240 7, 1, 10 | Gib her! gib her!' Darum, o Brahmane, bin ich glücklich." ~ ~
241 7, 2, 11 | essen." ~ ~7. "Auch ich, o Brahmane, pflüge und säe,
242 7, 2, 11 | Gotama gesagt: Auch ich, o Brahmane, pflüge und säe,
243 7, 2, 11 | genießen. ~Nicht ist dies, o Brahmane, den Schauenden
244 7, 2, 13 | ist, so gib es dem Weisen, o Brahmane! ~Der verehrt ist
245 7, 2, 14 | Erhabene also: "Warum denn, o Brahmane, bist du schäbig,
246 7, 2, 14 | 5. "Da sollst du denn, o Brahmane, die folgenden
247 7, 2, 15 | Strophe an: ~ ~"Nicht ist, o Brahmane, Stolz gut; wem
248 7, 2, 15 | wem ist er hier zu eigen, o Brahmane (*3)? ~Um welches
249 7, 2, 17 | Arbeiten werden von dir, o Bhikkhu, verrichtet, ~Daß
250 7, 2, 18 | Herrliche Versenkung wahrlich, o Bhikkhu! ~Wo es kein Lied
251 7, 2, 18 | geworden, ~Übe ich Versenkung, o Brahmane, in der Stille
252 7, 2, 19 | tut?" ~ ~4. "Allerdings, o Brahmane, bist du, wenn
253 7, 2, 19 | seine Pflicht tut. Wer da, o Brahmane, in vorschriftsmäßiger
254 7, 2, 21 | Ist es wirklich wahr, o Brahmane, daß du im Wasser
255 7, 2, 21 | Welchen Endzweck aber, o Brahmane, hast du im Auge,
256 8, 0, 4 | Glut löscht, aus Erbarmen, o Gotama (*2)!" ~ ~5. (Ananda:) ~"
257 9, 0, 3 | zehn Lampen halten wirst, o Kassapa, ~Wird er die Gegenstände
258 9, 0, 6 | mehr in einer Göttergruppe, o Jáliní! ~Vernichtet ist
259 9, 0, 10 | der Strophe an: ~" Warum, o Bhikkhu, trägst du nicht
260 9, 0, 14 | Wahrlich, du kennst mich, o Yakkha (*3), und du hast
261 9, 0, 14 | nur wieder (zu mir), o Yakkha, wenn du derartiges
262 11, 1, 1 | Das Glück, das wir, o Sakka, du bester der Götter, ~
263 11, 1, 4 | sehe ich einen Fehler; o Vásava (*7)! ~Wenn der Tor
264 11, 1, 5 | sehe ich einen Fehler, o Vásava! ~Wenn der Tor denkt:
265 11, 2, 20 | du ihnen, den Hauslosen, o Vásava?" ~Sprich von dem
266 11, 3, 21 | Vernichtung du billigst, o Gotama?" ~ ~4. (Der Erhabene:) ~"
267 11, 3, 21 | und dessen Gipfel süß ist, o Vásava, ~Preisen die Edlen;
268 12, 1, 1 | Douze Causes (1913). - R. O. Franke, Die Buddhalehre
269 12, 2, 12 | restlosen Verschwinden aber, o Phagguna, und der Aufhebung
270 12, 2, 13 | samana verweise ich auf R. O. Franke, Díghanikáya übers.,
271 12, 4, 31 | Dies ist geworden': das, o Herr, sieht man durch richtige
272 12, 4, 31 | Aufhebung. ~Auf diese Weise nun, o Herr, ist man einer, der
273 12, 4, 31 | Dies ist geworden': das, o Herr, sieht man durch richtige
274 12, 4, 31 | erlöst. ~Auf diese Weise nun, o Herr, ist man einer, der
275 12, 4, 31 | 8. So also (ist) das, o Herr, (zu verstehen), was
276 12, 4, 31 | Auf diese Weise also, o Herr, verstehe ich von diesem
277 12, 4, 31(*f87) | die Einl. zum Sutta. R. O. Franke (Díghanikáya übers.
278 12, 4, 35 | über sie ausführlich R. O. Franke, Díghanikáya, übers.,
279 12, 4, 35 | der Erhabene. "Wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,was ist
280 12, 4, 35 | eigen?' - oder wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,ein anderes
281 12, 4, 35 | wäre verschieden. Wenn, o Bhikkhu, die Anschauung
282 12, 4, 35 | heiligen Wandel; oder wenn, o Bhikkhu, die Anschauung
283 12, 4, 35 | beiden Enden vermeidend, o Bhikkhu, verkündet in der
284 12, 4, 35 | der Erhabene. "Wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,was ist
285 12, 4, 35 | eigen?' - oder wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,ein anderes
286 12, 4, 35 | wäre verschieden. Wenn, o Bhikkhu, die Anschauung
287 12, 4, 35 | heiligen Wandel; oder wenn, o Bhikkhu, die Anschauung
288 12, 4, 35 | beiden Enden vermeidend, o Bhikkhu, verkündet in der
289 12, 4, 35 | der Erhabene. "Wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,Was sind
290 12, 4, 35 | eigen?' - oder wenn man, o Bhikkhu, sagte: ,ein anderes
291 12, 4, 35 | wäre verschieden. Wenn, o Bhikkhu, die Anschauung
292 12, 4, 35 | heiligen Wandel; oder wenn, o Bhikkhu, die Anschauung
293 12, 4, 35 | beiden Enden vermeidend, o Bhikkhu, verkündet in der
294 12, 4, 35 | Aufhebung des Nichtwissens, o Bhikkhu, werden alle seine
295 12, 4, 35 | Aufhebung des Nichtwissens, o Bhikkhu, werden alle seine
296 12, 5, 41 | Wann ein edler Jünger, o Hausvater, die fünffache
297 12, 5, 41 | Furcht und Feindseligkeit, o Hausvater, die einer, der
298 12, 5, 41 | Furcht und Feindseligkeit, o Hausvater, die einer, der
299 12, 5, 41 | Furcht und Feindseligkeit, o Hausvater, die einer, der
300 12, 5, 41 | Furcht und Feindseligkeit, o Hausvater, die ein Lügner
301 12, 5, 41 | Furcht und Feindseligkeit, o Hausvater, die einer, der
302 12, 5, 41 | ausgestattet? ~ ~11. Da ist, o Hausvater, ein edler Jünger
303 12, 5, 41(*f128)| der Menschheit zeigt. R. O. Franke übersetzt "der Pfadvollender".~
304 12, 5, 41(*f130)| passa "komm' und sieh'". R. O. Franke: "der offen vor
305 12, 5, 41 | durchdrungen? ~ ~16. Da erwägt, o Hausvater, ein edler Jünger
306 12, 5, 41 | Wann nun ein edler Jünger, o Hausvater, diese fünffache
307 12, 5, 42 | wendet. Statt der Anrede "o Hausvater" ist also immer "
308 12, 5, 45 | Erhabene also: "Hast du, o Bhikkhu, diese Lehrdarlegung
309 12, 5, 45 | Herr!" ~ ~17. "Lerne du, o Bhikkhu, diese Lehrdarlegung;
310 12, 5, 45 | Lehrdarlegung; eigne dir, o Bhikkhu, diese Lehrdarlegung
311 12, 5, 45 | gereicht (atthasamhita), o Bhikkhu, diese Lehrdarlegung,
312 12, 5, 46 | empfindet', so ist das, o Brahmane, das eine Ende." ~ ~
313 12, 5, 46 | empfindet, so ist dies, o Brahmane, das andere Ende.
314 12, 5, 46 | beiden Enden vermeidend, o Brahmane, verkündet in der
315 12, 5, 47 | alles ist', so ist das, o Brahmane, das eine Ende." ~ ~
316 12, 5, 47 | ist nicht', so ist das, o Brahmane, das andere Ende.
317 12, 5, 47 | beiden Enden vermeidend, o Brahmane, verkündet in der
318 12, 5, 48 | Dialogues 1.166ff., R. O. Franke, Dígha übers. 19,
319 12, 5, 48 | ist' *f140), so ist das, o Brahmane, die erste Sophistik." ~ ~
320 12, 5, 48 | ist nicht', so ist das, o Brahmane, die zweite Sophistik." ~ ~
321 12, 5, 48 | ist Einheit', so ist das, o Brahmane, die dritte Sophistik. ~ ~
322 12, 5, 48 | ist Vielheit', so ist das, o Brahmane, die vierte Sophistik.
323 12, 5, 48 | beiden Enden vermeidend, o Brahmane, verkündet in der
324 12, 7, 66 | welcher Weise aber stellst du, o Bhikkhu, die inneren Erwägungen
325 12, 7, 66 | ist die rechte Zeit dafür, o Erhabener, es ist die rechte
326 12, 7, 66 | ist die rechte Zeit dafür, o Führer auf dem Heilspfad,
327 12, 7, 70(*f219)| samvattati. Danach übersetzt R. O. Franke, die Möglichkeit
328 14, 1, 1 | Versenkungen (Heller, a. a. O., S. 26 ff.) als dhátuyo,
329 14, 2, 11 | Element Lichtglanz ist, o Bhikkhu, dieses Element
330 14, 2, 11 | das Element Schönes ist, o Bhikkhu, dieses Element
331 14, 2, 11 | der Raumunendlichkeit ist, o Bhikkhu, dieses Element
332 14, 2, 11 | Bewußtseinsunendlichkeit ist, o Bhikkhu, dieses Element
333 14, 2, 11 | Sphäre der Nichtsheit ist, o Bhikkhu, dieses Element
334 14, 2, 11 | Nichtvorstellung gibt, ist, o Bhikkhu, dieses Element
335 14, 2, 11 | Vorstellung und Empfindung ist, o Bhikkhu, dieses Element
336 14, 2, 11 | Element Lichtglanz ist, o Bhikkhu, und das, was das
337 14, 2, 11 | Nichtvorstellung gibt, ist, o Bhikkhu: dieses Element
338 14, 2, 11 | Vorstellung und Empfindung ist, o Bhikkhu: dieses Element
339 15, 1, 5 | 4. "Lang freilich, o Bhikkhu, ist ein Weltalter.
340 15, 1, 5 | 6. "Dies ist möglich, o Bhikkhu," sprach der Erhabene. "
341 15, 1, 5 | Erhabene. "Das ist gerade so, o Bhikkhu, wie wenn da ein
342 15, 1, 5 | schneller ja würde, o Bhikkhu, der große Felsenberg
343 15, 1, 5 | Weltalter *f41). ~ ~7. So lang, o Bhikkhu, ist ein Weltalter.
344 15, 1, 5 | solch langen Weltaltern, o Bhikkhu, wurden viele Weltalter,
345 15, 1, 6 | von Seidenstücker a. a. O. Nr. 55 S. 66.~ ~1. (Ort
346 15, 1, 6 | 4. "Lang freilich, o Bhikkhu, ist ein Weltalter.
347 15, 1, 6 | 6. "Das ist möglich, o Bhikkhu," sprach der Erhabene. "
348 15, 1, 6 | weg: schneller würde ja, o Bhikkhu, durch solches Verfahren
349 15, 1, 6 | Weltalter. ~ ~7. So lang, o Bhikkhu, ist ein Weltalter.
350 15, 1, 6 | solch langen Weltaltern, o Bhikkhu, wurden viele Weltalter,
351 15, 1, 8 | von Seidenstücker, a. a. O., Nr. 56, S. 67.~ ~1. (Ort
352 15, 1, 8 | Viele Weltalter freilich, o Brahmane, sind schon vergangen
353 15, 1, 8 | 6. "Dies ist möglich, o Brahmane," sprach der Erhabene. "
354 15, 1, 8 | freilich sind die Weltalter, o Brahmane, die schon vergangen
355 15, 1, 8 | das? Unbekannten Anfangs, o Brahmane, ist dieser Umlauf
356 15, 1, 8 | ja lange Zeit hindurch, o Brahmane, Leiden erduldet
357 15, 1, 8 | gewachsen. Nunmehr aber, o Brahmane, hast du wohl Ursache
358 16, 0, 1 | entspricht. Vgl. unten 3.14. R. O. Franke (Dígha übers., S.
359 16, 0, 11(*f89) | S. Dhammapada v. 308. R. O. Franke, Dhamma-Worte S.
360 17, 0, 1 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
361 17, 0, 1 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
362 17, 0, 1 | yogakkhema). ~ ~4. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
363 17, 0, 1 | bleiben!' ~ ~5. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~[
364 17, 0, 2 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
365 17, 0, 2 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
366 17, 0, 2 | und Ruhm. ~ ~5. Ein Mönch, o Mönche, der an Gewinn, Ehre
367 17, 0, 2 | Bürdenfreiheit. ~ ~7. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
368 17, 0, 2 | bleiben!' ~ ~8. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~[
369 17, 0, 3 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
370 17, 0, 4 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
371 17, 0, 4 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
372 17, 0, 4 | Bürdenfreiheit. ~ ~6. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
373 17, 0, 4 | bleiben!' ~ ~7. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~[
374 17, 0, 5 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
375 17, 0, 5 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
376 17, 0, 6 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
377 17, 0, 6 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
378 17, 0, 6 | Bürdenfreiheit. ~ ~6. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
379 17, 0, 6 | bleiben!' ~ ~7. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~
380 17, 0, 7 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
381 17, 0, 7 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
382 17, 0, 7 | Bürdenfreiheit. ~ ~6. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
383 17, 0, 7 | bleiben!' ~ ~7. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~
384 17, 0, 8 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
385 17, 0, 8 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
386 17, 0, 8 | Bürdenfreiheit. ~ ~3. Habt ihr wohl, o Mönche, in der Nacht, gegen
387 17, 0, 8 | schreien hören?" - "Ja, o Herr!" ~ ~4. "Dieser elende
388 17, 0, 8 | Bürdenfreiheit. ~ ~6. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
389 17, 0, 8 | bleiben!' ~ ~7. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~
390 17, 0, 9 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
391 17, 0, 9 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
392 17, 0, 9 | Bürdenfreiheit. ~ ~7. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
393 17, 0, 9 | bleiben!' ~ ~8. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~
394 17, 0, 10 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
395 17, 0, 10 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
396 17, 0, 10 | Bürdenfreiheit. ~ ~7. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
397 17, 0, 11 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
398 17, 0, 11 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
399 17, 0, 12-20 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
400 17, 0, 12-20 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
401 17, 0, 12-20 | Bürdenfreiheit. ~ ~6. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
402 17, 0, 12-20 | bleiben!' ~ ~7. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~[
403 17, 0, 21-22 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
404 17, 0, 21-22 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
405 17, 0, 21-22 | Bürdenfreiheit. ~ ~5. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
406 17, 0, 21-22 | bleiben!' ~ ~6. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~[
407 17, 0, 23 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
408 17, 0, 23 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
409 17, 0, 23 | Hauslosigkeit hinausziehst, dann, o Lieber, werde solch einer
410 17, 0, 23 | Bürdenfreiheit. ~ ~8. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
411 17, 0, 23 | bleiben!' ~ ~9. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~
412 17, 0, 24 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
413 17, 0, 24 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
414 17, 0, 24 | Bürdenfreiheit. ~ ~7. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
415 17, 0, 24 | bleiben!' ~ ~8. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~[
416 17, 0, 28 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
417 17, 0, 28 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
418 17, 0, 28 | Bürdenfreiheit. ~ ~5. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
419 17, 0, 28 | bleiben!' ~ ~6. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~[
420 17, 0, 29 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
421 17, 0, 29 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
422 17, 0, 29 | Bürdenfreiheit. ~7. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
423 17, 0, 29 | bleiben!' ~8. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~[
424 17, 0, 30 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
425 17, 0, 30 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
426 17, 0, 30 | Was für ein Hindernis, o Herr, können wohl Gewinn,
427 17, 0, 30 | Bürdenfreiheit. ~ ~7. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
428 17, 0, 30 | bleiben!' ~ ~8. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~
429 17, 0, 31-34 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
430 17, 0, 31-34 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
431 17, 0, 31-34 | Bürdenfreiheit. ~ ~5. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
432 17, 0, 31-34 | bleiben!' ~ ~6. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~[
433 17, 0, 35 | Bürdenfreiheit. ~ ~9. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
434 17, 0, 36 | Erhabenen also: "Es fährt da, o Herr, der Prinz Ajátasattu ..." (
435 17, 0, 36 | 5. "Beneidet nicht, o Mönche, den Devadatta um
436 17, 0, 36 | Bürdenfreiheit. ~ ~8. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
437 17, 0, 36 | bleiben!' ~ ~9. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~
438 17, 0, 37-43 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" erwiderten jene Mönche
439 17, 0, 37-43 | Schlimm (in ihren Folgen), o Mönche, sind Gewinn, Ehre
440 17, 0, 37-43 | Bürdenfreiheit. ~ ~6. Daher, o Mönche, sollt ihr also üben: '
441 17, 0, 37-43 | bleiben!' ~ ~7. So, wahrlich, o Mönche, sollt ihr üben!" ~ ~
442 18, 0, 1 | Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der Erhabene
443 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." ~ ~(2.) "Sind die
444 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." ~ ~(3.) "Ist das
445 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." ~ ~(4.) "Ist der
446 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." ~ ~(5.) "Ist das
447 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." ~ ~(6.) "Ist die
448 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." ~ ~(7.) "Ist der
449 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." ~ ~(8.) "Ist das
450 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." ~ ~(9.) "Ist das
451 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." ~ ~[4.-8.] ~ ~(10.) "
452 18, 0, 1 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr. " ~ ~9. "Was aber
453 18, 0, 1 | oder freudig?" - "Leidig, o Herr." - "Was nun vergänglich,
454 18, 0, 1 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Herr. " ~ ~10. "So erkennend,
455 18, 0, 1 | 10. "So erkennend, o Ráhula, wendet sich der
456 18, 0, 3 | Erhabenen also: "Wie wissend, o Herr, wie erkennend, gibt
457 18, 0, 3 | 4. "Was es irgend, o Ráhula, an Körperlichkeit
458 18, 0, 3 | Weisheit. ~ ~5. So wissend, o Ráhula, so erkennend, gibt
459 18, 0, 4 | Erhabenen also: "Wie wissend, o Herr, wie erkennend ist
460 18, 0, 4 | 4. "Was es irgend, o Ráhula, an Körperlichkeit
461 18, 0, 4 | befreit. ~ ~5. So wissend, o Ráhula, so erkennend, ist
462 20, 0, 2 | Mönche: ~ ~3. "Was meint ihr, o Mönche, was ist mehr: dies
463 20, 0, 2 | Erde?" ~ ~4. "Dies eben, o Herr, ist mehr, nämlich
464 20, 0, 5 | zurückzustoßen?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~4. "Und warum
465 20, 0, 6 | erreichen!' ~ ~4. Was meint ihr, o Mönche, ist man da nicht
466 20, 0, 8 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr!" antworteten jene
467 20, 0, 9 | Erhabenen also: "Es sucht da, o Herr, ein gewisser neuer
468 20, 0, 10 | Erhabenen also: "Es macht da, o Herr, ein gewisser Mönch
469 20, 0, 11 | Anáthapindika. ~ ~2. "Habt ihr wohl, o Mönche, in der Nacht, gegen
470 20, 0, 11 | schreien hören?" - "Ja, o Herr."~ ~3. "Dieser elende
471 20, 0, 12 | schreien hören?" - "Ja, o Herr."~ ~3. "In diesem elenden
472 21, 0, 1 | Mönche: "Brüder!" - "Ja, o Bruder", antworteten jene
473 21, 0, 2 | Mönche: "Brüder! " - "Ja, o Bruder", antworteten jene
474 21, 0, 3 | Weilung gröberer Art *f34), o Bruder, habe ich heute geweilt.
475 21, 0, 3 | Mit dem Erhabenen, o Bruder, habe ich ein Lehrgespräch
476 21, 0, 3 | Willenskraft spricht man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr,
477 21, 0, 3 | o Herr. Inwiefern nun, o Herr, ist Willenskraft angespannt?' ~ ~
478 21, 0, 3 | soll es da geben!» - So, o Moggallána, ist Willenskraft
479 21, 0, 4 | Erhabene an einen Mönch: "Geh, o Mönch, und sprich in meinem
480 21, 0, 4 | Der Meister ruft dich, o Bruder.'" ~ ~6. "Ja, o Herr",
481 21, 0, 4 | o Bruder.'" ~ ~6. "Ja, o Herr", antwortete der Mönch
482 21, 0, 4 | Der Meister ruft dich, o Bruder." ~ ~7. "Ja, o Bruder",
483 21, 0, 4 | dich, o Bruder." ~ ~7. "Ja, o Bruder", erwiderte jener
484 21, 0, 4 | ihm also: "Ist es wahr, o Mönch, daß du nach der Rückkehr
485 21, 0, 4 | beteiligst?" - "Auch ich, o Herr, tue meine eigene Arbeit." ~ ~
486 21, 0, 4 | Mönche: "Nicht möget ihr, o Mönche, jenem Mönch zürnen.
487 21, 0, 4 | Mönch zürnen. Dieser Mönch, o Mönche, erreicht nach seinem
488 21, 0, 6 | verachtet *f38)?" - "Ja, o Herr." ~ ~5. "Dieser Mönch,
489 21, 0, 6 | Herr." ~ ~5. "Dieser Mönch, o Mönche, besitzt große magische
490 21, 0, 7 | sich an die Mönche: "Wer, o Mönche, unterweist da in
491 21, 0, 7 | Visákha, der Sohn der Pañcálí, o Herr, unterweist in der
492 21, 0, 7 | Sohn der Pañcálí: "Gut, o Visákha! Gut ist es, daß
493 21, 0, 9 | Ehrwürdigen Tissa: "Warum, o Tissa, sitzt du da von Schmerz
494 21, 0, 9 | 4. "Es kränken mich, o Herr, die Mönche ständig
495 21, 0, 9 | ziemt es sich für dich, o Tissa, für einen Sohn aus
496 21, 0, 9 | vielmehr ziemt sich für dich, o Tissa, für einen Sohn aus
497 21, 0, 9 | Heuchelei zu tilgen, ~darum, o Tissa, wird Asketentum gelebt!" ~ ~ ~
498 21, 0, 10 | Erhabenen also: "Da ist, o Herr, ein gewisser Mönch,
499 21, 0, 10 | Erhabene an einen Mönch: "Geh, o Mönch, und sprich in meinem
500 21, 0, 10 | ruft dich, Bruder.'" - "Ja, o Herr", antwortete der Mönch
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1533 |