Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
alphabetisch    [«  »]
nyánatiloka 6
nyánatilokas 3
nymphen 5
o 1533
o.r. 1
ob 62
oben 109
Frequenz    [«  »]
1578 nun
1577 erhabene
1559 nach
1533 o
1511 man
1508 wenn
1499 sind

Samyutta Nikáya

IntraText - Konkordanzen

o

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1533

                                                                                    Fettdruck = Main text
     Abschnitt,  Teil, Kapitel                                                      Grau = Kommentar
501 21, 0, 10 | ruft dich, Bruder." - "Ja, o Bruder", antwortete der 502 21, 0, 10 | Thera also: "Ist es wahr, o Thera, daß du ein Einsiedler 503 21, 0, 10 | Einsiedlertums?" - "Ja, o Herr." ~ ~9. "In welcher 504 21, 0, 10 | welcher Weise nun bist du, o Thera, ein Einsiedler und 505 21, 0, 10 | Allein betrete ich da, o Herr, das Dorf um Almosenspeise, 506 21, 0, 10 | gehe ich auf und ab. So, o Herr, bin ich ein Einsiedler 507 21, 0, 10 | Einsiedlertums." ~ ~11. "Dies ist, o Thera, Einsiedlertum; nicht 508 21, 0, 10 | auf meine Rede." - "Ja, o Herr." ~ ~12. "Wie nun, 509 21, 0, 10 | Einsiedlertum vollendet? Was da, o Thera, Vergangenes ist, 510 21, 0, 10 | ist völlig bezwungen. So, o Thera, ist, ausführlich 511 21, 0, 11 | einer Hakennase?" - "Ja, o Herr." ~ ~5. "Dieser Mönch, 512 21, 0, 11 | Herr." ~ ~5. "Dieser Mönch, o Mönche, besitzt große magische 513 21, 0, 12 | Mönche: ~ ~4. "Seht ihr da, o Mönche, diese beiden befreundeten 514 21, 0, 12 | Genossen Mahá-Kappinas?" - "Ja, o Herr." ~ ~5. "Diese beiden 515 22, 0, 1 | also: "Gealtert bin ich, o Herr, bejahrt und hochbetagt, 516 22, 0, 1 | krank. Nicht immer kann ich, o Herr, den Erhabenen sehen 517 22, 0, 1 | Mönche. Ermahnen möge mich, o Herr, der Erhabene! Belehren 518 22, 0, 1 | Erhabene! Belehren möge mich, o Herr, der Erhabene, damit 519 22, 0, 1 | empfindlich. Wenn einer, o Hausvater, einen solchen 520 22, 0, 1 | nicht siech werden!' So, o Hausvater, sollst du dich 521 22, 0, 1 | Wie sollte es anders sein, o Herr! Eben bin ich vom Erhabenen 522 22, 0, 1 | welcher Weise bist du nun, o Hausvater, vom Erhabenen 523 22, 0, 1 | 7. "Da habe ich mich, o Herr, zum Erhabenen begeben, 524 22, 0, 1 | also: 'Gealtert bin ich, o Herr ...' (wie Abschn. 3) 525 22, 0, 1 | 3) Nach diesen Worten, o Herr, sprach dann der Erhabene 526 22, 0, 1 | wie Abschn. 4) So bin ich, o Herr, vom Erhabenen mit 527 22, 0, 1 | du nicht daran gedacht, o Hausvater, den Erhabenen 528 22, 0, 1 | befragen: 'Inwiefern ist, o Herr, siech der Körper und 529 22, 0, 1 | Geist? Und inwiefern ist, o Herr, wohl der Körper siech, 530 22, 0, 1 | werde nun sprechen." - "Ja, o Herr!" antwortete der Hausvater 531 22, 0, 1 | Verzweiflung. ~ ~16. So, o Hausvater, ist siech der 532 22, 0, 1 | der Geist. ~ ~17. Wie nun, o Hausvater, ist wohl der 533 22, 0, 1 | Geist? ~ ~18. Es ist da, o Hausvater, ein erfahrener, 534 22, 0, 1 | Verzweiflung. ~ ~23. So, o Hausvater, ist wohl der 535 22, 0, 2 | Erhabenen also: "Wir möchten, o Herr, in die westliche Provinz 536 22, 0, 2 | nehmen *f48)." - "Habt ihr, o Mönche, Sáriputta um Zustimmung 537 22, 0, 2 | gefragt?" - "Nicht haben wir, o Herr, den Ehrwürdigen Sáriputta 538 22, 0, 2 | gefragt." - " So fragt, o Mönche, Sáriputta um Zustimmung! 539 22, 0, 2 | Mitmönche *f49)." - "Ja, o Herr", antworteten jene 540 22, 0, 2 | Erhabenen gemäß möget ihr, o Ehrwürdige, erklären! Nicht 541 22, 0, 2 | weit her würden wir kommen, o Bruder, um beim Ehrwürdigen 542 22, 0, 2 | werde sprechen!" - "Ja, o Bruder", antworteten jene 543 22, 0, 2 | So befragt, möget ihr, o Brüder, also erklären: ' 544 22, 0, 2 | So befragt möget ihr, o Brüder, erklären: 'Wenn 545 22, 0, 2 | So befragt, möget ihr, o Brüder, also erklären: ' 546 22, 0, 2 | Ausüben unheilsamer Dinge, o Brüder, mag man schon bei 547 22, 0, 2 | angesprochen, möget ihr, o Brüder, also erklären:) ' 548 22, 0, 2 | Ausüben heilsamer Dinge, o Brüder, mag man schon bei 549 22, 0, 3 | Streitgespräch.' ~ ~Wie nun, o Herr, ist in ausführlicher 550 22, 0, 3 | Körperlichkeit *f55)', o Hausvater, ist das Haus ( 551 22, 0, 3 | ergehend' genannt *f56). So, o Hausvater, ergeht man sich 552 22, 0, 3 | im Hause. ~ ~8. Wie nun, o Hausvater, ergeht man sich 553 22, 0, 3 | anokasárí)? ~ ~9. Was da, o Hausvater, hinsichtlich 554 22, 0, 3 | Hause. ~ ~10.-13. Was da, o Hausvater, hinsichtlich 555 22, 0, 3 | im Hause *f58).~ ~14. So, o Hausvater, ergeht man sich 556 22, 0, 3 | anokasárí). ~ ~15. Wie nun, o Hausvater, 'ergeht man sich 557 22, 0, 3 | ergeht'. ~ ~16. Wie nun, o Hausvater, ergeht man sich 558 22, 0, 3 | der Heimstatt. ~ ~17. So, o Hausvater, ergeht man sich 559 22, 0, 3 | Heimstatt. ~ ~18. Und wie, o Hausvater, pflegt man im 560 22, 0, 3 | Umgang? Da weilt einer, o Hausvater, in Gesellschaft 561 22, 0, 3 | vorkommende Angelegenheiten. So, o Hausvater, pflegt man vertrauten 562 22, 0, 3 | im Dorfe. ~ ~19. Und wie, o Hausvater, pflegt man im 563 22, 0, 3 | Umgang? - Da weilt einer, o Hausvater, nicht in Gesellschaft 564 22, 0, 3 | vorkommende Angelegenheiten. So, o Hausvater, pflegt man im 565 22, 0, 3 | Umgang. ~ ~20. Und wie, o Hausvater, ist man nicht 566 22, 0, 3 | aritto)? - Da ist einem, o Hausvater, bei den Sinnenobjekten ( 567 22, 0, 3 | Begehren nicht geschwunden. So, o Hausvater, ist man nicht 568 22, 0, 3 | Begierden. ~ ~21. Und wie, o Hausvater, ist man leer 569 22, 0, 3 | kámehi ritto) ? Da ist einem, o Hausvater, bei den Sinnenobjekten 570 22, 0, 3 | Begehren geschwunden. So, o Hausvater, ist man leer 571 22, 0, 3 | Begierden. ~ ~22. Und wie, o Hausvater, ersehnt man Künftiges ( 572 22, 0, 3 | einer, Hausvater, also: 'O daß mir doch künftig solche 573 22, 0, 3 | solches Bewußtsein! - So, o Hausvater, ersehnt man Künftiges.~ ~ 574 22, 0, 3 | Künftiges.~ ~23. Und wie, o Hausvater, ersehnt man Künftiges 575 22, 0, 3 | apurakkharáno) ? - Da denkt einer, o Hausvater, nicht so: 'o 576 22, 0, 3 | o Hausvater, nicht so: 'o daß mir doch künftig solche 577 22, 0, 3 | solches Bewußtsein.' - So, o Hausvater, ersehnt man Künftiges 578 22, 0, 3 | Künftiges nicht. ~ ~24. Und wie, o Hausvater, führt einer mit 579 22, 0, 3 | wenn du es vermagst!' - So, o Hausvater, führt einer mit 580 22, 0, 3 | Streitgespräch. ~ ~25. Und wie, o Hausvater, führt einer nicht 581 22, 0, 3 | wenn du es vermagst!' - So, o Hausvater, führt einer nicht 582 22, 0, 3 | Menge. ~ ~26. Dies ist es, o Hausvater, was der Erhabene 583 22, 0, 3 | Streitgespräch. ' ~ ~Und so, o Hausvater, ist in ausführlicher 584 22, 0, 4 | und Menschen.' Wie nun, o Herr, ist in ausführlicher 585 22, 0, 4 | verstehen?" ~ ~4. "Was da, o Hausvater, hinsichtlich 586 22, 0, 4 | Geist'. ~ ~5.-8. Was da, o Hausvater, hinsichtlich 587 22, 0, 4 | Geist'. ~ ~9. Dies ist es, o Hausvater, was der Erhabene 588 22, 0, 4 | wie oben). Und so, o Hausvater, ist in ausführlicher 589 22, 0, 5 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 590 22, 0, 6 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 591 22, 0, 7 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 592 22, 0, 7 | werde sprechen." - "Ja, o Herr!" antworteten jene 593 22, 0, 8 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 594 22, 0, 8 | werde sprechen." - "Ja, o Herr!" antworteten jene 595 22, 0, 9-11 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 596 22, 0, 12-14 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 597 22, 0, 15 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 598 22, 0, 16 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 599 22, 0, 17 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 600 22, 0, 18 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 601 22, 0, 19 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 602 22, 0, 20 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 603 22, 0, 21 | Aufhebung' spricht man, o Herr. Wegen der Aufhebung 604 22, 0, 21 | Aufhebung welcher Dinge, o Herr, spricht man von 'Aufhebung'?" ~ ~ 605 22, 0, 21 | 4. "Die Körperlichkeit, o Ananda, ist vergänglich, 606 22, 0, 21 | Aufhebung dieser Dinge, o Ananda, spricht man von ' 607 22, 0, 22 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 608 22, 0, 23 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 609 22, 0, 24 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 610 22, 0, 25 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 611 22, 0, 26 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 612 22, 0, 27 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 613 22, 0, 28 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 614 22, 0, 29 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 615 22, 0, 30 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 616 22, 0, 31 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 617 22, 0, 32 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 618 22, 0, 33-34 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 619 22, 0, 33-34 | Belieben'?" - "Gewiß nicht, o Herr! " - "Und warum nicht?" - " 620 22, 0, 33-34 | Dies ist ja nicht, o Herr, unser Selbst oder 621 22, 0, 35-36 | also: ~ ~3. "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der Erhabene 622 22, 0, 35-36 | 4. "Wozu man neigt, o Mönch, daran wird man gemessen. 623 22, 0, 35-36 | Gesegneter!" ~ ~5. "Wie denn, o Mönch, verstehst du ausführlich 624 22, 0, 35-36 | kurzgefaßten Rede?"~ ~6. "Wenn man, o Herr, zur Körperlichkeit 625 22, 0, 35-36 | begriffen. ~ ~7. Wenn man, o Herr, nicht zur Körperlichkeit 626 22, 0, 35-36 | man nicht begriffen. So, o Herr, verstehe ich ausführlich 627 22, 0, 35-36 | Erhabenen." ~ ~8. "Gut, gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch, 628 22, 0, 35-36 | gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch, in ausführlicher 629 22, 0, 35-36 | Rede verstanden. Wenn man, o Mönch, zur Körperlichkeit 630 22, 0, 35-36 | Wiederholung von 6-7). So, o Mönch, ist ausführlich der 631 22, 0, 37 | 4. "Wenn man mich, o Herr, fragt: 'Von welchen 632 22, 0, 37 | Bestehenden?' - so befragt, o Herr, würde ich erwidern: ~ ~ 633 22, 0, 37 | Bestehenden.' - So befragt, o Herr, würde ich dieses erwidern." ~ ~ 634 22, 0, 37 | Abschnitt 5) So befragt, o Ananda, mögest du dieses 635 22, 0, 38 | Ananda also: "Wenn man dich, o Ananda, fragen würde: 'Von 636 22, 0, 38 | 4. "Wenn man mich, o Herr, so befragt, würde 637 22, 0, 38 | Bestehenden.' - So befragt, o Herr, würde ich dieses erwidern." ~ ~ 638 22, 0, 38 | Gut, gut, Ananda! Was da, o Ananda, vergangene... (Wiederholung 639 22, 0, 38 | 5-7) ~ ~11. So befragt, o Ananda, mögest du dieses 640 22, 0, 39-42 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 641 22, 0, 43 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 642 22, 0, 44 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 643 22, 0, 45 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 644 22, 0, 46 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 645 22, 0, 47 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 646 22, 0, 48 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 647 22, 0, 49 | 4.-8. "Wenn sich da, o Sona, Asketen und Priester 648 22, 0, 49 | 9.-13. Wenn sich aber, o Sona, Asketen und Priester 649 22, 0, 49 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." - "Was aber vergänglich 650 22, 0, 49 | oder freudig?" - "Leidig, o Herr." - "Was nun vergänglich, 651 22, 0, 49 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~15.-18. "Ist das 652 22, 0, 49 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." - "Was aber vergänglich 653 22, 0, 49 | oder freudig?" - "Leidig, o Herr." - "Was nun vergänglich, 654 22, 0, 49 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~19.-23. "Daher, 655 22, 0, 49 | Herr." ~ ~19.-23. "Daher, o Sona, was es irgend an Körperlichkeit 656 22, 0, 49 | betrachten. ~ ~24. So erkennend, o Sona, wendet sich der erfahrene, 657 22, 0, 50 | die Asketen und Priester, o Sona, welche die Körperlichkeit, 658 22, 0, 50 | Asketen und Priester aber, o Sona, welche die Körperlichkeit, 659 22, 0, 51 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 660 22, 0, 52 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 661 22, 0, 53 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 662 22, 0, 54 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 663 22, 0, 54 | gelangen?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~5. "Wenn nun, 664 22, 0, 54 | gelangen?" - "Gewiß nicht, o Herr *f106)."~ ~6. "Wenn 665 22, 0, 54 | Fülle gelangen?" - "Ja, o Herr." ~ ~7. "Wie die Erde, 666 22, 0, 55 | Erhabenen also: "Wie nun aber, o Herr (ist dies zu verstehen): ' 667 22, 0, 55 | durchschneiden'?" ~ ~4. "Es ist da, o Mönch, ein unerfahrener 668 22, 0, 55 | 10. Es ist da aber, o Mönch, ein erfahrener, edler 669 22, 0, 55 | durchschneiden." ~ ~17. "So also, o Herr, mag ein also entschlossener 670 22, 0, 55 | durchschneiden. Wie wissend, o Herr, wie verstehend, kommt 671 22, 0, 55 | 18. "Es ist da, o Mönch, ein unerfahrener 672 22, 0, 55 | Denn Furcht empfindet, o Mönch, der unerfahrene Weltmensch ( 673 22, 0, 55 | ist. Denn nicht empfindet, o Mönch, der erfahrene, edle 674 22, 0, 55 | 4-11) ~ ~31. So wissend, o Mönch, so verstehend, kommt 675 22, 0, 56 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 676 22, 0, 57 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 677 22, 0, 58 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 678 22, 0, 58 | Mönch?" ~ ~9. "Im Erhabenen, o Herr, wurzeln für uns die 679 22, 0, 58 | werde sprechen." - "Ja, o Herr", antworteten jene 680 22, 0, 59 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 681 22, 0, 59 | 13. Was meint ihr, o Mönche, ist die Kölperlichkeit 682 22, 0, 59 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." - "Was aber vergänglich 683 22, 0, 59 | oder freudig?" - "Leidig, o Herr." - "Was nun vergänglich, 684 22, 0, 59 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~14.-17. "Sind 685 22, 0, 59 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Herr." - "Was aber vergänglich 686 22, 0, 59 | oder freudig?" - "Leidig, o Herr." - "Was nun vergänglich, 687 22, 0, 59 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Herr." ~ ~18.-22. "Daher, 688 22, 0, 59 | Herr." ~ ~18.-22. "Daher, o Mönche: was es irgend an 689 22, 0, 59 | betrachten. ~ ~23. So erkennend, o Mönche, wendet sich der 690 22, 0, 60 | Erhabenen also: ~ ~3. "So, o Herr, spricht Púrana-Kassapa: ' 691 22, 0, 60 | befleckt werden. Es gibt, o Maháli, eine Ursache, es 692 22, 0, 60 | werden."~ ~5. "Was nun, o Herr, ist die Ursache, was 693 22, 0, 60 | befleckt?" ~ ~6. "Wenn, o Maháli, diese Körperlichkeit 694 22, 0, 60 | gelüsten. Weil nun aber, o Maháli, die Körperlichkeit 695 22, 0, 60 | befleckt. ~ ~7.-10. Wenn, o Maháli, dieses Gefühl - 696 22, 0, 60 | gelüsten. Weil nun aber, o Maháli, das Gefühl - die 697 22, 0, 60 | werden sie befleckt. - Dies, o Maháli, ist die Ursache, 698 22, 0, 60 | befleckt." ~ ~11. "Was nun, o Herr, ist die Ursache, was 699 22, 0, 60 | Wesen rein?" ~ ~12. "Wenn, o Maháli, diese Körperlichkeit 700 22, 0, 60 | abwenden. Weil nun aber, o Maháli, die Körperlichkeit 701 22, 0, 60 | sie rein. ~ ~13.-16. Wenn, o Maháli, dieses Gefühl - 702 22, 0, 60 | abwenden. Weil nun aber, o Maháli, das Gefühl - die 703 22, 0, 60 | werden sie rein. ~ ~17. Dies, o Maháli, ist die Ursache, 704 22, 0, 61 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 705 22, 0, 61 | brennt. ~ ~4. So erkennend, o Mönche, wendet sich der 706 22, 0, 62 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 707 22, 0, 63-65 | Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der Erhabene 708 22, 0, 63-65 | entschlossen." ~ ~4. "Haftend, o Mönch, ist man Máras Gefangener; 709 22, 0, 63-65 | sich ergötzend *f122), o Mönch, ist man Máras Gefangener; 710 22, 0, 63-65 | Gesegneter." ~ ~5. "Wie denn, o Mönch, verstehst du ausführlich 711 22, 0, 63-65 | hieran sich ergötzend, o Herr, ist man Máras Gefangener; 712 22, 0, 63-65 | man frei vom Bösen.) - So, o Herr, verstehe ich ausführlich 713 22, 0, 63-65 | Erhabenen." ~ ~7. "Gut, gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch, 714 22, 0, 63-65 | gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch, ausführlich den Sinn 715 22, 0, 63-65 | Körperlichkeit haftend, o Mönch..." (Wiederholung 716 22, 0, 66-72 | Erhabenen also: "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der Erhabene 717 22, 0, 66-72 | entschlossen." ~ ~4. "Was da, o Mönch, vergänglich ist - 718 22, 0, 66-72 | Gesegneter." ~ ~5. "Wie denn, o Mönch, verstehst du ausführlich 719 22, 0, 66-72 | 6. "Die Körperlichkeit, o Herr, das Gefühl - die Wahrnehmung - 720 22, 0, 66-72 | Willen aufzugeben. - So, o Herr, verstehe ich ausführlich 721 22, 0, 66-72 | Erhabenen." ~ ~7. "Gut, gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch, 722 22, 0, 66-72 | gut, o Mönch! Gut hast du, o Mönch, ausführlich den Sinn 723 22, 0, 66-72 | verstanden: Die Körperlichkeit, o Mönch, das Gefühl..."(wie 724 22, 0, 73-75 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 725 22, 0, 76-77 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 726 22, 0, 78 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 727 22, 0, 79 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 728 22, 0, 79 | 16.-25. Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit 729 22, 0, 80 | Gesegneter! Entlassen wurde, o Herr, vom Erhabenen die 730 22, 0, 81 | 4. "Zu einer Zeit, o Bruder, wenn der Erhabene, 731 22, 0, 81 | Nach genauer Untersuchung, o Mönche, wurde von mir die 732 22, 0, 82 | sprach: "Befragen möchte ich, o Herr, den Erhabenen in einem 733 22, 0, 82 | nach Belieben." ~ ~4. "Ja, o Herr", antwortete jener 734 22, 0, 82 | Erhabenen also: "Sind dies, o Herr, die fünf Gruppen des 735 22, 0, 82 | Bewußtsein?" - "Das sind, o Mönch, die fünf Gruppen 736 22, 0, 82 | 5. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener 737 22, 0, 82 | Gruppen des Anhangens nun, o Herr, worin haben sie ihre 738 22, 0, 82 | fünf Gruppen des Anhangens, o Mönch, im Verlangen *f151) 739 22, 0, 82 | Wurzel." ~ ~6. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener 740 22, 0, 82 | Frage: "Ist dieses Anhangen, o Herr, und die fünf Gruppen 741 22, 0, 82 | Anhangens?" - "Nicht ist, o Mönch, das Anhangen und 742 22, 0, 82 | Anhangen." ~ ~7. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener 743 22, 0, 82 | weitere Frage: "Mag es wohl, o Herr, eine Unterschiedlichkeit 744 22, 0, 82 | Anhangens?" - "Das mag sein, o Mönch", erwiderte der Erhabene; " 745 22, 0, 82 | erwiderte der Erhabene; "da, o Mönch, denkt einer also: ' 746 22, 0, 82 | ich künftig besitzen.' So, o Mönch, mag es Unterschiedlichkeit 747 22, 0, 82 | Anhangens." ~ ~8. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener 748 22, 0, 82 | Frage: " Inwiefern nun, o Herr, kommt den Gruppen 749 22, 0, 82 | an Körperlichkeit gibt, o Mönch, vergangen, künftig 750 22, 0, 82 | Bewußtsein' genannt. - Insofern, o Mönch, kommt den Gruppen 751 22, 0, 82 | zu." ~ ~9. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener 752 22, 0, 82 | weitere Frage: "Was nun, o Herr, ist die Ursache, was 753 22, 0, 82 | Die vier Grundstoffe, o Mönch, sind die Ursache, 754 22, 0, 82 | 10. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener 755 22, 0, 82 | weitere Frage: "Wie nun, o Herr, besteht Persönlichkeits-Ansicht?" - " 756 22, 0, 82 | Persönlichkeits-Ansicht?" - "Es ist da, o Mönch, ein unerfahrener 757 22, 0, 82 | Selbst... (wie in 55. 4) So, o Mönch, besteht Persönlichkeits-Ansicht." ~ ~ 758 22, 0, 82 | 11. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener 759 22, 0, 82 | weitere Frage: "Wie nun, o Herr, besteht keine Persönlichkeits-Ansicht?'' - " 760 22, 0, 82 | Persönlichkeits-Ansicht?'' - "Es ist da, o Mönch, ein erfahrener, edler 761 22, 0, 82 | Selbst... (wie in 55. 10) So, o Mönch, besteht keine Persönlichkeits-Ansicht." ~ ~ 762 22, 0, 82 | 12. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener 763 22, 0, 82 | eine weitere Frage: "Was, o Herr, ist bei der Körperlichkeit, 764 22, 0, 82 | 11) ~ ~13. "Vortrefflich, o Herr", antwortete jener 765 22, 0, 82 | weitere Frage: "Wie wissend, o Herr, wie verstehend gibt 766 22, 0, 82 | Mein?" - "Was es irgend, o Mönch, an Körperlichkeit 767 22, 0, 82 | rechter Weisheit. So wissend, o Mönch, so verstehend gibt 768 22, 0, 82 | 16.-21. 'Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit 769 22, 0, 83 | Mönche: "Brüder!" - "Ja, o Bruder!" antworteten jene 770 22, 0, 84 | Der Ehrwürdige Tissa, o Herr, des Erhabenen Vetter, 771 22, 0, 84 | Erhabene an einen Mönch: "Geh, o Mönch, und sprich in meinem 772 22, 0, 84 | Bruder Tissa.'" ~ ~6. "Ja, o Herr", antwortete jener 773 22, 0, 84 | Bruder Tissa." ~ ~7. "Ja, o Bruder", antwortete der 774 22, 0, 84 | Tissa also: "Ist es wahr, o Tissa, daß du einer Anzahl 775 22, 0, 84 | hinsichtlich der Lehren'?" - "Ja, o Herr." ~ ~9.-15. "Was meinst 776 22, 0, 84 | und Verzweiflung?" - "Ja, o Herr." - "Gut, gut, o Tissa! 777 22, 0, 84 | Ja, o Herr." - "Gut, gut, o Tissa! Wahrlich, so verhält 778 22, 0, 84 | Verzweiflung?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Gut, gut, o Tissa! 779 22, 0, 84 | nicht, o Herr." - "Gut, gut, o Tissa! Wahrlich, so verhält 780 22, 0, 84 | 23) ~ ~26. Wie wenn da, o Tissa, zwei Leute wären: 781 22, 0, 84 | 27. Dieses Gleichnis, o Tissa, ward von mir gegeben 782 22, 0, 84 | Der Wegesunkundige: das, o Tissa, ist eine Bezeichnung 783 22, 0, 84 | der Wegeskundige; das, o Tissa, ist eine Bezeichnung 784 22, 0, 84 | 29. Der Scheideweg: das, o Tissa, ist eine Bezeichnung 785 22, 0, 84 | Zweifel. Der linke Weg: das, o Tissa, ist eine Bezeichnung 786 22, 0, 84 | Der rechte Weg: das, o Tissa, ist eine Bezeichnung 787 22, 0, 84 | Das düstere Walddickicht, o Tissa, das ist eine Bezeichnung 788 22, 0, 84 | große, tief liegende Sumpf, o Tissa, das ist eine Bezeichnung 789 22, 0, 84 | Sinnenlüste. Der steile Absturz, o Tissa, das ist eine Bezeichnung 790 22, 0, 84 | stille, entzückende Ort, o Tissa, das ist eine Bezeichnung 791 22, 0, 85 | Ein Mönch namens Yamaka, o Bruder Sáriputta, ist da 792 22, 0, 85 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Bruder." - "Was aber vergänglich 793 22, 0, 85 | oder freudig?" - "Leidig, o Bruder." - "Was nun vergänglich, 794 22, 0, 85 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Bruder." ~ ~15.-18. "Sind 795 22, 0, 85 | vergänglich?" - "Vergänglich, o Bruder." - "Was aber vergänglich 796 22, 0, 85 | oder freudig?" - "Leidig, o Bruder." - "Was nun vergänglich, 797 22, 0, 85 | Selbst'?" - "Gewiß nicht, o Bruder." ~ ~19. "Daher, 798 22, 0, 85 | Wahrlich nicht, o Bruder!" ~ ~22.-25. "Betrachtest 799 22, 0, 85 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." ~ ~26. "Was meinst 800 22, 0, 85 | Körperlichkeit?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." - "Betrachtest 801 22, 0, 85 | Körperlichkeit?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." ~ ~27.-30. "Betrachtest 802 22, 0, 85 | Bewußtsein?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." - "Betrachtest 803 22, 0, 85 | Bewußtseins?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." ~ ~31. "Was meinst 804 22, 0, 85 | Vollendeten?" - "Gewiß nicht, o Bruder." ~ ~32. "Was meinst 805 22, 0, 85 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Bruder." ~ ~33. "Da nun 806 22, 0, 85 | Yamaka, so fragt: 'Ein Mönch, o Bruder, der ein Heiliger 807 22, 0, 85 | dem Tode?' - also befragt, o Bruder, was würdest du antworten?" ~ ~ 808 22, 0, 85 | 36. "Wenn man mich, o Bruder, so fragen würde: ' 809 22, 0, 85 | fragen würde: 'Ein Mönch, o Bruder, der ein Heiliger 810 22, 0, 85 | dem Tode?' - also befragt, o Bruder, würde ich dies antworten: ' 811 22, 0, 85 | antworten: 'Körperlichkeit, o Bruder, ist vergänglich; 812 22, 0, 85 | ist beendet.' So befragt, o Bruder, würde ich dies antworten." ~ ~ 813 22, 0, 85 | Dienen möchte ich dir, o Herr.' Und jener Hausvater 814 22, 0, 85 | Dienen möchte ich dir, o Herr', auch dann schon war 815 22, 0, 86 | Erhabenen also: "Ich wohne, o Herr, in einer Waldhütte 816 22, 0, 86 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Betrachtest du 817 22, 0, 86 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Herr." ~ ~19. "Was meinst 818 22, 0, 86 | Körperlichkeit?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Betrachtest du 819 22, 0, 86 | Körperlichkeit?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Betrachtest du 820 22, 0, 86 | Bewußtsein?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Betrachtest du 821 22, 0, 86 | Bewußtsein?" - "Wahrlich nicht, o Herr."~ ~20 . "Was meinst 822 22, 0, 86 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Herr." ~ ~21. "Was meinst 823 22, 0, 86 | Vollendeten?" - "Wahrlich nicht, o Herr." ~ ~22. "Da nun also 824 22, 0, 86 | 22. "Da nun also von dir, o Anuradha, der Vollendete 825 22, 0, 86 | Tode'?" - "Wahrlich nicht, o Herr." ~ ~23. "Gut, gut, 826 22, 0, 86 | gut, Anuradha! Dies nur, o Anuradha, verkünde ich, 827 22, 0, 87 | aufwartenden Mönchen: "Geht, o Brüder! Begebt euch zum 828 22, 0, 87 | sprecht: 'Vakkali, der Mönch, o Herr, ist krank, leidend, 829 22, 0, 87 | sprechen: 'Gut wäre es, o Herr, wenn sich der Erhabene 830 22, 0, 87 | Mitleid bewogen.'" ~ ~4. "Ja, o Bruder", antworteten jene 831 22, 0, 87 | Erhabenen: "Vakkali, der Mönch, o Herr, ist krank, leidend, 832 22, 0, 87 | spricht er: 'Gut wäre es, o Herr, wenn sich der Erhabene 833 22, 0, 87 | Vakkali: "Laß es gut sein, o Vakkali, richte dich nicht 834 22, 0, 87 | Geht es dir erträglich, o Vakkali, geht es zufriedenstellend? 835 22, 0, 87 | geht es mir erträglich, o Herr, nicht geht es zufriedenstellend; 836 22, 0, 87 | 10. "Hast du nicht, o Vakkali, irgendeine Gewissensunruhe, 837 22, 0, 87 | Bedauern?" - "Wahrlich, o Herr, nicht geringe Gewissensunruhe 838 22, 0, 87 | 11. "Hast du dich etwa, o Vakkali, selber zu tadeln 839 22, 0, 87 | Nicht habe ich mich, o Herr, zu tadeln hinsichtlich 840 22, 0, 87 | 12. "Wenn du dich, o Vakkali, nicht selber zu 841 22, 0, 87 | Bedauern?" - "Seit langem, o Herr, wünschte ich, den 842 22, 0, 87 | fauligen Körpers? Wer da, o Vakkali, die Lehre sieht, 843 22, 0, 87 | zu sterben!" ~ ~19. "Ja, o Bruder", antworteten jene 844 22, 0, 87 | Erhabenen: "Der Mönch Vakkali, o Herr, sinnt nach Befreiung *f170)!"~ ~ 845 22, 0, 87 | sprach zum Erhabenen: "Gewiß, o Herr, wird jener, völlig 846 22, 0, 87 | Erhabenen: «Der Mönch Vakkali, o Herr, sinnt nach Befreiung.» 847 22, 0, 87 | Gottheit sprach: «Gewiß, o Herr, wird jener, völlig 848 22, 0, 87 | Hinscheiden!» '" ~ ~26. "Ja, o Herr", antworteten jene 849 22, 0, 87 | entgegenzunehmen." ~ ~28. "Ja, o Bruder", antworteten jene 850 22, 0, 87 | Erhabenen: 'Der Mönch Vakkali, o Herr, sinnt nach Befreiung.' 851 22, 0, 87 | Gottheit sprach: 'Gewiß, o Herr, wird jener, völlig 852 22, 0, 87 | sprecht: 'Vakkali, der Mönch, o Herr, ist krank, leidend, 853 22, 0, 87 | nicht zweifle ich daran, o Herr! - «Was vergänglich 854 22, 0, 87 | nicht zweifle ich daran, o Herr! - «Was vergänglich 855 22, 0, 87 | Ungewissen!'" ~ ~31. "Ja, o Bruder", antworteten jene 856 22, 0, 87 | also: "Vakkali, der Mönch, o Herr, ist krank. . . " ( 857 22, 0, 87 | Erhabene an die Mönche: "Kommt, o Mönche! Zum Schwarzen Fels 858 22, 0, 87 | Schwerte gegriffen hat." - "Ja, o Herr", antworteten jene 859 22, 0, 87 | an die Mönche: "Seht ihr, o Mönche, dieses Rauchgebilde, 860 22, 0, 87 | Zwischenrichtungen?" - "Ja, o Herr." ~ ~39. "Mára, der 861 22, 0, 87 | Mára, der Böse ist es, o Mönche! Er sucht nach dem 862 22, 0, 88 | Lehrrede) ~ ~12. "Wenn du dich, o Assaji, nicht selber zu 863 22, 0, 88 | dein Bedauern?" - "Früher, o Herr, weilte ich, die Krankheit 864 22, 0, 88 | jene Asketen und Brahmanen, o Assaji, denen die Sammlung 865 22, 0, 89 | geht es mir erträglich, o Brüder, nicht geht es zufriedenstellend; 866 22, 0, 90 | Anhangen, Sich-Eingewöhnen, o Kaccána, ist gemeinhin diese 867 22, 0, 90 | hierbei sein Wissen. Insofern, o Kaccána, besteht Rechte 868 22, 0, 90 | 17. «Alles ist»: das ist, o Kaccána, das eine Extrem. « 869 22, 0, 1 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 870 22, 0, 1 | 10.-16. Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit 871 22, 0, 2 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 872 22, 0, 2 | verdeutlicht. Nachdem dies, o Mönche, so vom Vollendeten 873 22, 0, 3 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 874 22, 0, 4 | also: ~ ~4. "Gibt es wohl, o Herr, irgendeine Körperlichkeit, 875 22, 0, 4 | 9. "Nicht gibt es, o Mönch, irgendeine Körperlichkeit, 876 22, 0, 4 | Persönlichkeitsgebilde gibt es, o Mönch, das unvergänglich 877 22, 0, 4 | 17. Vor langer Zeit, o Mönch, war ich ein gekrönter 878 22, 0, 4 | vierundachtzigtausend Städten, o Mönch, war es nur eine Stadt, 879 22, 0, 4 | 40. Es sind da nun, o Mönch, alle diese Gestaltungen 880 22, 0, 4 | 41. So vergänglich, o Mönch, sind die Gestaltungen! 881 22, 0, 4 | Gestaltungen! So unbeständig, o Mönch, sind die Gestaltungen! 882 22, 0, 4 | Gestaltungen! So trostlos, o Mönch, sind die Gestaltungen, ~ ~ 883 22, 0, 5 | also: ~ ~4. "Gibt es wohl, o Herr, irgendeine Körperlichkeit, 884 22, 0, 5 | 9. "Nicht gibt es, o Mönch, irgendeine Körperlichkeit, 885 22, 0, 5 | Körperlichkeit gibt es, o Mönch, das unvergänglich 886 22, 0, 5 | 20.-22. Was meinst du, o Mönch: Ist die Körperlichkeit 887 22, 0, 6 | also: ~ ~4. "Gibt es wohl, o Herr, irgendeine Körperlichkeit, 888 22, 0, 6 | 9. "Nicht gibt es, o Mönch, irgendeine Körperlichkeit, 889 22, 0, 7 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 890 22, 0, 8 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 891 22, 0, 8 | 7. Habt ihr einmal, o Mönche, ein Gemälde gesehen, 892 22, 0, 8 | Wanderbild *f198)' nennt?" - "Ja, o Herr." - "Dieses Gemälde, ' 893 22, 0, 8 | 12.-14. Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit 894 22, 0, 9 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 895 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigen: 'O daß doch mein Geist ohne 896 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigen: 'O daß doch meine Küchlein 897 22, 0, 9 | der Wunsch aufsteigen: 'O daß doch mein Geist ohne 898 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigt: 'O daß doch mein Geist ohne 899 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigt: 'O daß doch meine Küchlein 900 22, 0, 9 | solcher Wunsch aufsteigt: 'O daß doch mein Geist ohne 901 22, 0, 10 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 902 22, 0, 11 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 903 22, 0, 12 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 904 22, 0, 13 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 905 22, 0, 14 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 906 22, 0, 107-108 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 907 22, 0, 107-108 | die Asketen und Priester, o Mönche, die bei diesen fünf 908 22, 0, 109 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 909 22, 0, 110 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 910 22, 0, 111-112 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 911 22, 0, 1 | Nichtwissen spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist 912 22, 0, 1 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Nichtwissen, und 913 22, 0, 1 | Nichtwissen geraten?" ~ ~4. "Da, o Mönch, versteht ein unerfahrener 914 22, 0, 1 | Weg. ~ ~9. Dies nennt man, o Mönch, Nichtwissen, und 915 22, 0, 2 | Vom Wissen spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist 916 22, 0, 2 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Wissen, und inwiefern 917 22, 0, 2 | Wissen gelangt?" ~ ~4. "Da, o Mönch, versteht ein erfahrener, 918 22, 0, 2 | Weg. ~ ~9. Dies nennt man, o Mönch, Wissen, und insofern 919 22, 0, 3 | der Lehre', so sagt man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr, 920 22, 0, 3 | o Herr. Inwiefern nun, o Herr, ist man ein Künder 921 22, 0, 3 | Lehre?" ~ ~4. "Wenn da, o Mönch, ein Mönch zur Abwendung, 922 22, 0, 3 | Mönch!' ~ ~5.-8. Wenn da, o Mönch, ein Mönch zur Abwendung, 923 22, 0, 4 | der Lehre', so sagt man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr, 924 22, 0, 4 | o Herr. Inwiefern nun, o Herr, ist man ein Künder 925 22, 0, 5 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 926 22, 0, 5 | Körperlichkeit. Ein solcher, o Mönche, heißt ein unerfahrener 927 22, 0, 5 | Bewußtsein. Ein solcher, o Mönche, heißt ein unerfahrener 928 22, 0, 5 | Körperlichkeit. Ein solcher, o Mönche, heißt ein erfahrener, 929 22, 0, 6 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 930 22, 0, 6 | Selbst'?" - "Wahrlich nicht, o Herr." - "Recht, ihr Mönche. 931 22, 0, 6 | Bewußtsein) ~ ~8. So erkennend, o Mönche, wendet sich der 932 22, 0, 7 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 933 22, 0, 7 | nicht mein Selbst'?" - "Ja, o Herr. " - "Recht, ihr Mönche. 934 22, 0, 8 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 935 22, 0, 9 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 936 22, 0, 1 | Nichtwissen spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist 937 22, 0, 1 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Nichtwissen, und 938 22, 0, 1 | Nichtwissen geraten?"~ ~4. "Da, o Mönch, kennt ein unerfahrener 939 22, 0, 1 | Bewußtsein) ~ ~9. Dies, o Mönch, nennt man Nichtwissen, 940 22, 0, 1 | Vom Wissen spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist 941 22, 0, 1 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Wissen, und inwiefern 942 22, 0, 1 | Wissen gelangt?"~ ~11. "Da, o Mönch, kennt ein erfahrener, 943 22, 0, 1 | Bewußtsein) ~ ~16. Dies, o Mönch, nennt man Wissen, 944 22, 0, 136 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 945 22, 0, 137-139 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 946 22, 0, 146-148 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 947 22, 0, 149 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 948 22, 0, 149 | Leid?" ~ ~4. "Im Erhabenen, o Herr, wurzeln für uns die 949 22, 0, 149 | werde sprechen." - "Ja, o Herr", antworteten jene 950 22, 0, 149 | 10.-15. Was meint ihr, o Mönche: Ist die Körperlichkeit 951 22, 0, 150 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 952 22, 0, 151 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 953 22, 0, 152 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 954 22, 0, 153 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 955 22, 0, 154 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 956 22, 0, 155 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 957 22, 0, 156-157 | Mönche: "Ihr Mönche!" - "Ja, o Herr", antworteten jene 958 22, 0, 1 | also: ~ ~3. "Gut wäre es, o Herr, wenn mir der Erhabene 959 23, 0, 1 | Von Mára spricht man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr, ( 960 23, 0, 1 | o Herr. Inwiefern nun, o Herr, (heißt es) Mára?" ~ ~ 961 23, 0, 1 | Wenn Körperlichkeit da ist, o Rádha, dann gibt es einen 962 23, 0, 1 | einen, der stirbt. Daher, o Rádha: Die Körperlichkeit 963 23, 0, 1 | und Bewußtsein da sind, o Rádha, dann gibt es einen 964 23, 0, 1 | einen, der stirbt. Daher, o Rádha: Das Gefühl, die Wahrnehmung, 965 23, 0, 1 | rechte Betrachtung nun, o Herr, welchen Zweck hat 966 23, 0, 1 | Rechte Betrachtung, o Rádha, hat Abwendung zum 967 23, 0, 1 | Welchen Zweck hat Abwendung, o Herr?" - "Abwendung, o Rádha, 968 23, 0, 1 | o Herr?" - "Abwendung, o Rádha, hat Entsüchtung zum 969 23, 0, 1 | Zweck nun hat Entsüchtung, o Herr?" - "Entsüchtung, o 970 23, 0, 1 | o Herr?" - "Entsüchtung, o Rádha, hat Befreiung zum 971 23, 0, 1 | Zweck hat nun Befreiung, o Herr?" - "Befreiung, o Rádha, 972 23, 0, 1 | o Herr?" - "Befreiung, o Rádha, hat Nibbána zum Zweck." ~ ~ 973 23, 0, 1 | Welchen Zweck hat nun Nibbana, o Herr?" - "Überschritten 974 23, 0, 1 | Überschritten ist nun das Fragen, o Rádha, nicht kann man den 975 23, 0, 1 | Denn im Nibbána zu münden, o Rádha, wird der Heilige 976 23, 0, 2 | Lebe-) Wesen spricht man, o Herr. Inwiefern nun, o Herr, 977 23, 0, 2 | o Herr. Inwiefern nun, o Herr, spricht man von einem ( 978 23, 0, 2 | satto). ~ ~5.-8. Was da, o Rádha, Wille, Gier, Lust 979 23, 0, 2 | Lebe-) Wesen. ~ ~9. Es ist, o Rádha, wie wenn kleine Knaben 980 23, 0, 2 | leidenschaftlich. ~ ~10. Wenn aber, o Rádha, diese kleinen Knaben 981 23, 0, 2 | spielen. ~ ~11. Ebenso auch, o Rádha, reißt nieder die 982 23, 0, 2 | Versiegung des Begehrens, o Rádha: das ist Nibbána!" ~ ~[ 983 23, 0, 3 | Lebensdrang spricht man, o Herr, und von der Aufhebung 984 23, 0, 3 | Lebensdranges. Was nun, o Herr, ist der Lebensdrang, 985 23, 0, 3 | Aufhebung?" ~ ~4.-8. "Was da, o Rádha, bei der Körperlichkeit - 986 23, 0, 11 | Von Mára, spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist 987 23, 0, 11 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist Mára?" ~ ~4. " 988 23, 0, 11 | 4. "Die Körperlichkeit, o Rádha, ist Mára; das Gefühl, 989 23, 0, 11 | Gestaltungen, das Bewußtsein, o Rádha, sind Mára. ~ ~5. 990 23, 0, 11 | Mára. ~ ~5. So erkennend, o Rádha, wendet sich ein erfahrener, 991 23, 0, 12 | unterworfen, so spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist 992 23, 0, 12 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist dem Mára unterworfen?" ~ ~ 993 23, 0, 12 | 4. "Die Körperlichkeit, o Rádha, ist dem Mára unterworfen; 994 23, 0, 12 | Gestaltungen, das Bewußtsein, o Rádha, sind dem Mára unterworfen.~ ~ 995 23, 0, 12 | unterworfen.~ ~5. So erkennend, o Rádha, wendet sich ein erfahrener, 996 23, 0, 13 | Vergänglichkeit spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist 997 23, 0, 13 | spricht man, o Herr. Was nun, o Herr, ist vergänglich?" ~ ~ 998 23, 0, 13 | 4. "Die Körperlichkeit, o Rádha, ist vergänglich; 999 23, 0, 13 | Gestaltungen, das Bewußtsein, o Rádha, sind vergänglich. ~ ~ 1000 23, 0, 13 | vergänglich. ~ ~5. So erkennend, o Rádha, wendet sich ein erfahrener,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1533

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License