Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Samyutta Nikáya

IntraText CT - Text

  • 2. Devaputta Samyutta - Von den Göttersöhnen
    • 21-30 Nánátitthiyavagga - Von den Lehren der verschiedenen Schulen
      • S.2.23. Serin
zurück - vor

Hier klicken um die Links zu den Konkordanzen auszublenden

S.2.23. Serin

 

Der Komm. I. 134.11 berichtet von Serin, daß er Beherrscher der beiden Reiche Sindhava und Sovíra war. Seine Residenz war Roruva, das auch Játaka III. 460.6 als Hauptstadt von Sovíra erwähnt wird. Er hatte durch Abgaben von Handel und Rechtsprechung so große Einkünfte, daß er außerordentliche Reichtümer anhäufte. In frommer Verwendung derselben ließ er an den vier Stadttoren "Spendehallen" (dánasálá) errichten, wo Beamte Almosen an die Bedürftigen zu verteilen hatten.

 

1. Zur Seite stehend redete der Devaputta Serin den Erhabenen mit der Strophe an:

"An Speise erfreuen sich beide, Götter und Menschen,
Wo wäre da ein Yakkha, der sich nicht an Speise erfreute?"
 
2. (Der Erhabene:)

"Die sie im Glauben spenden mit fromm geläuterter Seele,
Denen folgt eben diese Speise nach *f248) in dieser Welt und in der anderen.
Darum *f249) treibe man aus den Geiz und spende Gaben, (der Habsucht) Schmutz überwindend:
Verdienstliche Werke sind in der anderen Welt ein fester Halt für die Lebewesen."

2. "Wunderbar, Herr, unvergleichlich! Wie schön hat das der erhabene Herr gesagt:

Die sie im Glauben spenden mit fromm geläuterter Seele,
Denen folgt eben diese Speise nach in dieser Welt und in der anderen.
Darum treibe man aus den Geiz und spende Gaben, (der Habsucht) Schmutz überwindend:
Verdienstliche Werke sind in der anderen Welt ein fester Halt für die Lebewesen.
 
3. In früherer Zeit einmal, Herr, war ich ein König, mit Namen Serin, freigebig, ein Herr der Gabe, *f250) das Geben preisend. An den vier Toren (der Stadt), Herr, wurde von mir Gabe gespendet an Samanas und Bráhmanas, an Unglückliche und Reisende, an Arme und Bettler.

4. Da begaben sich zu mir die Frauen am Hof, *f251) Herr, und sprachen also: 'Von dem Könige *f252) wird Gabe gespendet, von uns wird keine Gabe gespendet. Gerne möchten auch wir mit des Königs Genehmigung Gabe spenden und verdienst liche Werke tun.'

Da kam mir, Herr, folgender Gedanke: 'Ich bin doch freigebig, ein Herr der Gabe, das Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie sagen: wir wollen Gabe spenden?' So übergab ich denn, Herr, den Frauen am Hof das erste Tor. Dort wurde von meinen Frauen Gabe gespendet; meine Gabe kehrte (zu mir) zurück.

 
5. Da begaben sich zu mir die mir dienstpflichtigen Edelleute, *f253) Herr, und sprachen also: 'Vom Könige wird Gabe gespendet, von den Frauen am Hof wird Gabe gespendet, von uns wird keine Gabe gespendet. Gerne möchten auch wir mit des Königs Genehmigung Gabe spenden und verdienstliche Werke tun.'

Das kam mir, Herr, folgender Gedanke:' Ich bin doch freigebig, ein Herr der Gabe, das Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie sagen: wir wollen Gabe spenden?' So übergab ich denn, Herr, den mir dienstpflichtigen Edelleuten das zweite Tor. Dort wurde von den mir dienstpflichtigen Edelleuten Gabe gespendet; meine Gabe kehrte (zu mir) zurück.

 
6. Da begab sich zu mir mein Kriegsvolk, Herr, und sprach also: 'Vom Könige wird Gabe gespendet, von den Frauen am Hof wird Gabe gespendet, von den dienstpflichtigen Edelleuten wird Gabe gespendet, von uns wird keine Gabe gespendet. Gerne möchten auch wir mit des Königs Genehmigung Gabe spenden und verdienstliche Werke tun.'

Da kam mir, Herr, folgender Gedanke: 'Ich bin doch freigebig, ein Herr der Gabe, das Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie sagen: 'Wir wollen Gaben spenden?' So übergab ich denn, Herr, meinem Kriegsvolk das dritte Tor. Dort wurde von meinem Kriegsvolk Gabe gespendet; meine Gabe kehrte (zu mir) zurück.
 

7. Da begaben sich zu mir die Bráhmanas und die Hausväter, Herr, und sprachen also: 'Vom Könige wird Gabe gespendet, von den Frauen am Hof wird Gabe gespendet, von den dienstpflichtigen Edelleuten wird Gabe gespendet, vom Kriegsvolk wird Gabe gespendet, von uns wird keine Gabe gespendet. Gerne möchten auch wir mit des Königs Genehmigung Gabe spenden und verdienstliche Werke tun.'

Da kam mir, Herr, folgender Gedanke: 'Ich bin doch freigebig, ein Herr der Gabe, das Geben preisend. Was soll ich da zu ihnen sagen, wenn sie sagen: 'Wir wollen Gabe spenden?' So übergab ich denn, Herr, den Bráhmanas und den Hausvätern das vierte Tor. Dort wurde von den Bráhmanas und von den Hausvätern Gabe gespendet; meine Gabe kehrte (zu mir) zurück.

 
8. Da begaben sich zu mir die Leute, Herr, und sprachen also: 'Jetzt wird von dem Könige nirgends mehr Gahe gespendet.' Auf dieses Wort hin, Herr, sprach ich zu den Leuten also: 'So sollt ihr denn von den Abgaben, die von auswärtigen Ländern zufließen, die eine Hälfte in die Königsburg einliefern, die andere Hälfte an Ort und Stelle als Gabe spenden den Samanas und Bráhmanas, den Unglücklichen und Reisenden, den Armen und Bettlern.

 
9. Also kam ich so lange Zeit, *f254) Herr, mit verdienstvollen Werken, die ich vollbrachte, so lange Zeit mit guten Taten, die ich vollbrachte, nicht zu Ende, (in der Gewißheit:) so groß das Verdienst ist, so groß wird auch der Lohn für das Verdienst sein, oder so lange wird man im Himmel verbleiben können."

 
10. "Wunderbar, Herr, unvergleichlich, Herr! Wie schon hat das der erhabene Herr gesagt:

Die sie im Glauben spenden mit fromm geläuterter Seele,
Denen folgt eben diese Speise nach in dieser Welt und in der anderen.
Darum treibe man aus den Geiz und spende Gaben, (der Habsucht) Schmutz überwindend:
Verdienstliche Werke sind in der anderen Welt ein fester Halt für die Lebewesen."




*f248) P. bhajati (Subj. ist annam) im Sinne von "zugehören, angehören zugetan sein, sich halten zu jem., bei ihm verbleiben.



*f249) S. oben 1. 32. 4 mit Note.



*f250) P. dánapati. Nach dem Komm. I. 134.6 ist der, welcher minderes gibt als er selber genießt, "Sklave" der Gabe, des deyyadhamma. Wer das nämliche gibt, ist ihr "Freund". Ein "Herr der Gabe" ist aber der, der von dem hergibt, wovon er selber lebt.



*f251) P. itthágáram, wtl. "Frauenhaus", wie unser "Frauenzimmer" in älterer Sprache, von der Gesamtheit der zum Hofstaat gehörigen Frauen gebraucht.



*f252) P. devassa. Die Anrede mit deva entspricht etwa unserem "Majestät".



*f253) P. khattiyá anuyuttá. Vgl. dazu Dígha III. 83.26, wo das Wort anuyutta von Komm. durch vasavattin wiedergegeben wird.



*f254) Der Komm. I. 135.10 sagt: "Achtzigtausend Jahre; denn so lange Zeit währte die Spende des Königs."




zurück - vor

Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License