|
15. Anamatagga-Samyutta - Von dem, was unbekannten
Anfanges ist.
1 – 10 Pathama vagga - Erster Abschnitt.
S.15.1. Gras und Holz
Das Wort anamatagga,
das in 3 als Beiwort zu samsára "Umlauf (der Geburten)", dem
Terminus für die Seelenwanderung, erscheint, soll den ewigen Kreislauf und die
unendliche Dauer der Geburtenfolge zum Ausdruck bringen. Es bedeutet
"dessen Anfang nicht ausgedacht werden kann" und setzt sich zusammen
aus ana (doppelte Negation) und mata (Wz. man) und agga
(skr. agra "Anfang"). In Dhammapala's Kommentar zu
Therigáthá 498 (E. Müllers Ausg. 1893, S. 289.4) wird das Wort durch aviditagga
wiedergegeben. Vgl. Rhys Davids und Stede, Páli Dict. u. d. W. Buddhaghosa
zu unserem Sutta (Siam. Ausg. II.197.12) zerlegt es in anu +amatagga und
fügt erklärend hinzu: "wenn man auch hundert Jahren oder tausend Jahren
mit seinem Denken nachginge (anugantvápi), es bliebe unbekannten
Anfanges (aviditaggo): nicht vermag man seinen Anfang von hier oder da
zu erkennen, unbestimmt ist sein Beginn wie sein Ende
1.
Also habe ich vernommen.
Einstmals
weilte der Erhabene in Sávatthí, im Jetahaine, im Parke des Anáthapindika.
2.
Da nun redete der Erhabene die Bhikkhus an: "Ihr Bhikkhus!" "Ja,
Herr!" erwiderten die Bhikkhus aufhorchend dem Erhabenen.
3.
Der Erhabene sprach also: "Unbekannten Anfangs, ihr Bhikkhus, ist dieser
Umlauf der Geburten; nicht kennt man einen ersten Beginn *f31) bei den
Wesen, die, in dem Hemmnis des Nichtwissens, in der Fessel des Durstes
gefangen, (von Geburt zu Geburt) umherwandern und umherlaufen.
4.
Das ist gerade so, ihr Bhikkhus, wie wenn da ein Mann hier in Jambudípa
(Indien) Gras und Holz und Zweige und Blätter abschnitte, sie zusammenhäufte
und, lauter viereckige Stöße daraus bildend, sie hinlegte, indem er dazu
spräche: 'das ist meine Mutter, das ist dieser meiner Mutter Mutter.' Nicht zu
Ende gingen, ihr Bhikkhus, die Mütter der Mutter jenes Mannes; aber Gras und
Holz und Zweige würden aufgebraucht hier in Jambudipa und gingen zu Ende.
5.
Warum das? Unbekannten Anfangs, ihr Bhikkhus, ist dieser Umlauf der Geburten;
nicht kennt man einen ersten Beginn bei den Wesen, die, in dem Hemmnis des
Nichtwissens, in der Fessel des Durstes gefangen, (von Geburt zu Geburt)
umherwandern und umherlaufen.
6.
Auf diese Art ist ja lange Zeit hindurch von euch, ihr Bkikkhus Leiden
ausgekostet worden, ist Pein ausgekostet worden, ist Verlust ausgekostet
worden, ist das Leichenfeld gewachsen.
7.
Nunmehr aber, ihr Bhikkhus, habt ihr wohl Ursache genug, Widerwillen zu fassen
gegen alle Gestaltungen *f33), habt Ursache genug, gegen sie
gleichgültig zu werden, habt Ursache genug, von ihnen euch loszulösen.''
|