Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Samyutta Nikáya

IntraText CT - Text

  • 1. Devatá-Samyutta - Von den Devatas
    • 11-20 Nandanavagga - Der Abschnitt vom Nandanahain
      • S.1.17. Schwer durchzuführen
zurück - vor

Hier klicken um die Links zu den Konkordanzen anzuzeigen

S.1.17. Schwer durchzuführen
 

1. (Die Devatá:)
"Schwer durchzuführen, schwer auszuhalten
ist des Samana Leben für den Unwissenden.
Viel sind da die Schwierigkeiten, wo der Tor erliegt *f35).
Wie viele Tage könnte er eines Samana Leben wandeln,
wenn er sein Denken nicht in Schranken hält?
Auf Schritt und Tritt muß er erliegen,
unter seiner Wünsche Herrschaft stehend."
 
2. (Der Erhabene:)
"Wie eine Schildkröte die Glieder in der eignen Schale
des Herzens Gedanken wahrend,
An nichts sich haltend *f36), den andern nicht schädigend,
wird der Bhikkhu, ins Nirvana eingegangen, über nichts sich beklagen." *f37)




*f35) P. visídati wtl. "versinkt". In dieser Bed. z.B. Theragáthá 1154. Vgl. Mrs. Rhys Davids, Kindred Sayings I. S. 12, N.3.



*f36) P. anissito. Nach dem Komm. I. 45.5 sind unter den nissaya's, an die man sich nicht halten, auf die man sich nicht stützen darf, tanhá "Durst" und ditthi "falsche Anschauung" verstanden.



*f37) Ich möchte núpavadeyya kimci (nicht kamci) lesen, wie auch der Text in der Parallelstelle Samy. IV. 179 bietet. Mir scheint darin der Gegensatz zu samkappánam vasánugo am Schluß des vorigen Verses enthalten zu sein. Der Komm. hat allerdings an beiden Stellen kamci gelesen, da er die Umschreibung kamci puggalam (I. 45.7) hat (ebenso zu IV. 179).




zurück - vor

Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License