Centesimus annus
Kap., N. 1 4, 40 | Grenze des Marktes: Es gibt gemeinsame und qualitative Bedürfnisse,
2 5, 52 | Entwicklung. Genauso wie es die gemeinsame Verantwortung gibt, den
3 5, 52 | verhindern, so gibt es die gemeinsame Verantwortung, die Entwicklung
Dives in misericordia
Kap., N. 4 4, 6 | ihm eigenen Würde. Diese gemeinsame Erfahrung führt dazu, daß
Dominum et vivificantem
Kap., N. 5 Einl, 2 | Hilfe und Ansporn auch das gemeinsame Erbe mit den Ostkirchen,
Ecclesia de Eucharistia
Kap., N. 6 III, 30 | Wortgottesdienste oder durch gemeinsame Gebetstreffen mit Christen
7 III, 32 | in lobenswerter Weise das gemeinsame Priestertum aller Gläubigen
8 SCH, 61 | Schwestern hin, mit denen uns die gemeinsame Taufe verbindet. Um einen
Evangelium vitae
Kap., N. 9 I, 20 | Staat ist nicht mehr das »gemeinsame Haus«, in dem alle nach
10 III, 71 | 70. Gemeinsame Wurzel all dieser Tendenzen
Fides et Ratio
Kap., N. 11 3, 24 | sogleich zum Anlaß, darin eine gemeinsame Grundlage zu entdecken,
12 7, 92 | erfordert in der Tat eine gemeinsame, wenn auch mit verschiedenen
Laborem exercens
Kap., Abschnitt 13 3, 14| der Güter für alle und das gemeinsame Recht auf ihren Gebrauch.
14 5, 25| Konzil, »das persönliche und gemeinsame menschliche Schaffen, dieses
Redemptor hominis
Kap., Abschnitt 15 1, 5| aktuell erwiesen, da die gemeinsame und einmütige Haltung des
16 1, 6| Bereitschaft zum Dialog, gemeinsame Suche nach der Wahrheit
17 2, 11| Christen und Juden an das große gemeinsame geistige Erbe erinnert.
Redemptoris Mater
Kap., N. 18 1, 20 | Fleisch«, das durch die gemeinsame Abstammung von denselben
19 2, 30 | ihnen sagt (vgl. Joh 2, 5), gemeinsame Fortschritte machen können
20 2, 30 | zusammen auf sie als unsere gemeinsame Mutter schauen, die für
Redemptoris missio
Kap., N. 21 3, 23 | charakteristische Akzente, zwei gemeinsame Elemente finden sich aber
22 6, 61 | Urkirche lebt die Mission als gemeinsame und gemeinschaftliche Aufgabe,
23 6, 62 | einsetzen für die eine und gemeinsame Aufgabe, das Evangelium
24 7, 84 | Missions-Bund - haben als gemeinsame Aufgabe, den Geist der Weltmission
Slavorum apostoli
Kap., N. 25 5, 16 | dazu bestimmt ist, eine gemeinsame Wohnstatt für die ganze
Ut unum sint
Kap., N. 26 I, 21 | Bekräftigung der Einheit. Das gemeinsame Gebet der Christen ist eine
27 I, 23 | versammeln, obwohl unsere gemeinsame Anwesenheit an jenem Ort
28 I, 24 | ökumenische Begegnung und das gemeinsame Gebet von Brüdern und Schwestern
29 I, 24 | erinnere ich mich an das gemeinsame Gebet mit dem Primas der
30 I, 40 | gegenseitige Kennenlernen, auf das gemeinsame Gebet und auf den Dialog
31 II, 43 | unter gewissen Umständen die gemeinsame Stimme der Christen mehr
32 II, 48 | Auferstandenen, nehmen?~Dieses gemeinsame Zeugnis der Heiligkeit als
33 II, 62 | große Freude beschert, eine gemeinsame christologische Erklärung
34 II, 65 | Sie besitzen daher eine gemeinsame abendländische Charakteristik.
35 II, 71 | erwähnt werden, nämlich das gemeinsame Gebet und die praktische
36 II, 75 | Vor der Welt gewinnt das gemeinsame Wirken der Christen in der
37 II, 75 | jedoch nicht nur für ihre gemeinsame Tätigkeit auf sozialem Gebiet
38 III, 87 | zu haben, wie bestimmte gemeinsame christliche Güter von den
Veritatis splendor
Kap., N. 39 2, 52 | die persönliche und allen gemeinsame Würde zu verletzen.~Auch
40 3, 114| 4, 14)«. ~Es ist unsere gemeinsame Pflicht und zuvor noch unsere
41 3, 114| Pflicht und zuvor noch unsere gemeinsame Gnade, als Hirten und Bischöfe
42 3, 115| Erleuchtung und Hilfe für unsere gemeinsame Aufgabe der Unterscheidung
|