Fettdruck = Main text
Caput Grau = Kommentar
1 1, s37/383(2) | trois principaux manuscripts de l'Apol. de Tert. 1912 u.
2 1, s37/383(2) | principaux manuscripts de l'Apol. de Tert. 1912 u. Schrörs 1
3 1, s38/384(4) | von Waltzing (L'Apolog. de Tert. Traduction litterale
4 1, s39/385(6) | Zusatz in P „quam immusicos de musicis'' ist eingeschoben
5 2, s42/388(11) | s388 1) quibusdam de gradu pulsis (so ist mit
6 2, s42/388(13) | personifiziert, wie edictum de pud. 1. ~
7 4, s50/396(28) | müssen, ähnlich wie man de idol. 16 „adsacrificii''
8 4, s50/396(30) | retractatus vgl. Apol. 11; de praescr. haer. 7; de res.
9 4, s50/396(30) | 11; de praescr. haer. 7; de res. carn. 2 u.s.w. Um jeden
10 7, s60/406(46) | Rattenkönig". Ich verweise auf de patientia cap. 5, wo (9/
11 8, s62/408(50) | ad nat. I, 8; August., de civ. Dei XVI, 8 (cynocephalis),
12 9, s63/409(51) | Rauschen 93f. Nach Hieronymus (de vir. inlustr. 53) war Tert.
13 9, s63/409(51) | anzuführen, „mediocritas nostra" (de bapt. 10) und in einer „
14 9, s65/411(54) | In ,,solum patris filium de crudelitate" kann man eine
15 9, s65/411(55) | richtigen Lesart in F „licet de parricidio intersit." P
16 9, s65/411(55) | Lesart „licet parricidium de homicidio intersit". Sie
17 9, s65/411(55) | weil man den Gebrauch von ,,de" bei T. nicht berücksichtigte.
18 9, s65/411(55) | der Zwischensatz „licet de parricidio intersit'', den
19 12, s76/422(72) | s422 1) „sacra de fabulis recognosco", den
20 12, s76/422(72) | Über den Gebrauch von „de" vgl. Hoppe, 38. ~
21 12, s76/422 | Bacchus, der Cybele und de» Cölestis beigebt. -- Wir
22 12, s77/423(74) | in dem verlorenen Dialog de superstitione geübten Kritik
23 13, s79/425(78) | negotium, aut aetas fuit: senex de Saturno, imberbis de Apolline,
24 13, s79/425(78) | senex de Saturno, imberbis de Apolline, virgo de Diana
25 13, s79/425(78) | imberbis de Apolline, virgo de Diana figuratur etc. ~
26 17, s87/433(98) | vermittelten Erkenntnis. Vgl. de anima 18, wo der Sinn dieser
27 17, s87/433(99) | wie P liest). Vgl. z. B. de praescr. 42: Et hoc est,
28 17, s88/434(100) | Erziehung und Bildung; vgl. de testim. an. 1. (135/21).
29 17, s88/434(101) | veri". Den Kommentar gibt de test. an. 2. (136/9). Die
30 17, s88/434(101) | interdum deos appellas, de alieno et quasi pro mutuo
31 17, s88/434(101) | 27) annimmt, fehlen; Tgl. de test. an. 2. (136.3): deum
32 17, s88/434(102) | 3) Vgl. de test. an. 6. ~
33 18, s90/436(107) | 3) „de communione sententiae suspexit".
34 21, s97/443(115) | Nach, der Lesart in F: aut de patris semine, sicut de
35 21, s97/443(115) | de patris semine, sicut de concubitu tauri. ~
36 21, s98/444(117) | wird. Vgl. adv. Prax. 26; de carne Christi 14; 19; de
37 21, s98/444(117) | de carne Christi 14; 19; de orat. 1. Auch darf sermo
38 21, s98/444(118) | substantia sed extenditur. Ita de spiritu spiritus et de deo
39 21, s98/444(118) | Ita de spiritu spiritus et de deo deus, ut lumen de lumine
40 21, s98/444(118) | et de deo deus, ut lumen de lumine accensum. Mit Recht
41 21, s98/444(118) | sind in P die Worte: Ita de spiritu ... deus ausgelassen.
42 21, s98/444(118) | oder extenditur) ut lumen de lumina accensum. ~
43 21, s99/445(121) | Natur nennen. Vgl. z. B. de anima 4. Post definitionem
44 21, s99/445(122) | homo deo mixtus. Ähnlich de carne Christi 18: homo cum
45 21, s99/445(122) | Erklärung enthält die Schrift de carne Christi und adv. Prax.
46 21, s99/445(123) | Zum Sprachgebrauch vgl. de carne Christi 8 caro Christi
47 21, s99/445(123) | carne Christi 8 caro Christi de caelestibus structa; de
48 21, s99/445(123) | de caelestibus structa; de an. 18 neque animum aliud
49 21, s99/445(123) | esse quam animae structum; de an. 14 non magis instructilis
50 21, s102/448(131)| Sprachgebrauch vgl. ad ux. I, l me de contumeliae dolore suspectum
51 21, s103/449(133)| 1) Nach der Lesart in F de Romulis Proculi, vgl. Justin,
52 21, s103/449(133)| Justin, Apol. I, 21. P hat de Romulo Proculi. Proculus
53 21, s105/451(139)| Widersachers. Vgl. z. B. de spect. 2 (4/8) domino cognito
54 21, s105/451(139)| pompae et angelis eius", de spect. 4 (6/3). „illa omni
55 21, s105/451(139)| Kommentar bieten die Schriften de spect. und de idol. ~
56 21, s105/451(139)| Schriften de spect. und de idol. ~
57 22, s106/452(140)| des Satans bezeugt, vgl. de test. an. 3. ~
58 23, s110/456(152)| Credite illis, cum verum de se locuntur, qui mentientibus
59 25, s117/463(173)| maluisse", eine Lesart, für die de pallio l spricht. P liest ,,
60 34, s131/477(202)| Vgl. später: timeat saltem de infausto. Die Lesart in
61 35, s133/479(208)| maledicta, quae circi sonant u. de spect. 16). Der Circus Maximus
62 35, s134/480(212)| c. 17. Aurelius Victor, De Caesaribus 17. ~
63 35, s136/482(216)| s482 1) Nach der Lesart de caris consulitur qua de
64 35, s136/482(216)| de caris consulitur qua de dominis. F hat de Caesaris
65 35, s136/482(216)| consulitur qua de dominis. F hat de Caesaris consulitur qua
66 35, s136/482(216)| Caesaris consulitur qua de hominis; dann wäre „salute"
67 38, s140/486(224)| geschrieben hat: quäle de inlicitis factionibus praecavetur.
68 38, s140/486(224)| Weil man den Gebrauch von „de" bei T. nicht berücksichtigte,
69 38, s140/486(224)| ähnlich wie man cap. 9, 6 „de parricidio intersit" umänderte. ~
70 38, s141/487(226)| novisse) = denique; vgl. de carne Christi 24. ~
71 39, s144/490(236)| Sätzen zitiere ich bloß de monog. 8 si penes Graecos
72 39, s144/490(236)| uxores; statt censeri steht de oratione 21 und 22 nominare,
73 40, s150/496(250)| 1) Vgl. zu dieser Stelle de ieiun. 16 (295/22). ~
74 40, s150/496(251)| Himmel und verweist auf de ieiun. 16 (295/26) saccis
75 42, s153/499(258)| s499 1) Vgl hierzu de corona cap. 2 u. 5. Die
76 42, s153/499(258)| derselben wahrzunehmen; vgl. de cor. 5. ~
77 42, s153/499(259)| 2) F hat de suis de propriis locis sumam;
78 42, s153/499(259)| 2) F hat de suis de propriis locis sumam; wahrscheinlich
79 42, s153/499(259)| wahrscheinlich ist zu lesen: de suis propriis locis sumam.
80 42, s153/499(259)| sumam. P hat weniger gut: de propriis locis sumantur
81 45, s156/502(268)| 3) Nach der Lesart in F: de lege divina antiquiorem
82 45, s156/502(268)| wäre Schreibfehler. P hat de divina lege ut antiquiore
83 45, s156/502(268)| iura vestra quam studia de lege deque divina doctrina
84 46, s158/504(271)| nos revincere audebit. .. de veritate debebit renidi,
85 46, s158/504(271)| lesen. P liest: Quis ... de veritate ? Das „existat,
86 46, s158/504(271)| weil man den Satz mit „de veritate" schloß und nun
87 46, s158/504(271)| sein sollte. Aber nach „de veritate" erwartet man unbedingt
88 46, s158/504(271)| verite". Das alles soll „de veritate" heißen, und zwar
89 46, s158/504(271)| demselben Satz steht „dum de bono sectae huius obducitur (
90 46, s158/504(271)| incredulitas), quod usui iam et de commercio innotuit". Darnach
91 46, s158/504(271)| audebit" entspricht gut „de veritate debebit relidi",
92 46, s159/505(272)| diligentia (zu lesen ist de licentia) et immunitate
93 46, s160/506(274)| s506 1) Nach Cicero (de nat. deorum I, 22) und Minucius
94 46, s161/507(275)| mutat vgl. cap. 20, 2 ; de res. carn. 57 mutare servum
95 46, s161/507(275)| geschlechtliche Beiwohnung"; vgl. de res. carn. 61 ; adv. Val.
96 47, s163/509(282)| Miltiades ecclesiarum sophista, de anima 28 Samius sophista (
97 47, s163/509(283)| Lesart in F: Num quia quaedam de nostris habent eapropter
98 47, s163/509(283)| sein. Wenn P liest: ut quae de nostris habent ea nos comparent
99 47, s166/512(292)| varietas opinionum, veniens de ignorantia veritatis, ein
100 47, s167/513(298)| Nach der Lesart in F: ut de proprioribus, die mir richtig
101 47, s167/513(298)| zu sein scheint (P hat ut de prioribus). T. will das
102 47, s167/513(298)| Genau so argumentiert er de praesc. haeret. vgl. z.
103 48, s169/515(302)| eine „dementia", wie er sie de anima 34 nennt. Nichtsdestoweniger
104 48, s169/515(302)| hervorrief: Christianus si de homine hominem ipsumque
105 48, s169/515(302)| homine hominem ipsumque de Gaio Gaium reducem repromittat.
106 48, s170/516(303)| Ausführung zu diesem Satz bringt de anima cap. 81 ff. T. denkt
107 48, s170/516(303)| Empedocles usw. handelten, vgl. de anima 81 und 32. Deshalb
108 48, s171/517(305)| muß „sed'' stehen; vgl. de test. an. 4. ~
109 48, s171/517(306)| P liest: et, quod omnino de iudicio dei pati debent
110 48, s171/517(306)| zu lesen ist: et omnino de iudicio dei pati debent
111 48, s172/518(308)| hier, wie auch die Worte de morte vacationis et inanitatis
112 48, s172/518(308)| Hermogenem 32 beweist. Vgl. auch de bapt. 8 und 4 (vgl. auch
113 48, s172/518(308)| Bedeutung von „animare" de cultu fem. II, 6 und de
114 48, s172/518(308)| de cultu fem. II, 6 und de pnd. 8). Es ist also von
115 48, s172/518(308)| bemerkt zu werden, vgl. auch de res. carnis 11 und 12. Somit
116 48, s173/519(309)| liest: si intelligas te vel de titulo Pythiae discens.
117 48, s173/519(309)| Pythiae discens. P hat: vel de titulo Pythiae discens deum. „
118 48, s173/519(309)| richtige Lesart hin: vel de titulo Pythii discens dei.
119 48, s173/519(309)| Ebenbilde schuf, vgl. auch de anim. l (299/29) sapientissimus
120 48, s174/520(312)| 2) expungendum vgl. de corona 1: liberalitas imperatorum
121 48, s175/521(317)| für analog gehalten vgl. de paen. 12 nobis iu-dicii
|