Fettdruck = Main text
Caput Grau = Kommentar
1 1, s38/384(4) | arriere-pensee" übersetzt. Der Sinn ist: sie setzen sich dem
2 1, s39/385(5) | werden, trifft nicht den Sinn. ~
3 1, s39/385(6) | Griechenland bereiste. Der Sinn ist: Mehr noch würde er
4 2, s43/389(14) | pointierten sarkastischen Sinn. ~
5 2, s46/392(23) | Der Text in P, der keinen Sinn gibt und stets als eine
6 3, s47/393(24) | ist „quo" zu lesen. Der Sinn ist: Der Grund dafür, daß
7 4, s50/396(30) | Gesetze gedacht. Über den. Sinn von retractare, retractatus
8 4, s50/396(30) | ideo noluistis . . ." Der Sinn ist: Ihr wollt euch einfach
9 7, s58/404 | und zwar im eigentlichen Sinn des Wortes aus Feindseligkeit
10 7, s58/404(41) | s404 1) Der Sinn ist: Wenn ihr erwidert,
11 7, s60/406(46) | cetera rumoris'' kaum einen Sinn. Der Fehler muß also in „
12 8, s61/407(49) | Ausführung entstanden. Der Sinn ist: Es ist unmöglich, daß
13 11, s74/420(70) | Verbrechen und Schandflecken. Der Sinn ist: Von keinem eurer Götter
14 12, s77/423(74) | dies keinen annehmbaren Sinn und 2) würde T. deprehendistis
15 14, s81/427(85) | nicht Subjekt, wie dies der Sinn fordert und der Paralleltext
16 17, s87/433(98) | Vgl. de anima 18, wo der Sinn dieser Stelle im Anschluß
17 18, s90/436(106) | Übersetzung gibt keinen Sinn; denn was ihm zugestanden
18 21, s105/451(139)| erkannt wurde", verfehlt den Sinn; ,,qua" heißt hier nicht „
19 22, s107/453(143)| Rauschen 103 annimmt, den Sinn, daß die Menschenseelen
20 23, s111/457(154)| verworren und unklar. Der Sinn ist: daß weder Zauberei
21 23, s111/457(155)| aemulis suis" gibt keinen Sinn. ~
22 23, s111/457 | werden, es niemals in den Sinn kommen würde, sich Dämonen
23 23, s114/460(164)| letzterer Lesart wäre der Sinn, daß die Dämonen von den
24 25, s117/463(173)| eingeschoben worden, weil man den Sinn T. nicht richtig verstand.
25 31, s128/474(195)| scheitern am Wortlaut. Der Sinn ist m. E. folgender : Damit
26 34, s131/477(202)| quod non potest credi. Der Sinn ist: Man kann doch nicht
27 35, s132/478(206)| gibt nicht nur einen guten Sinn, sondern erklärt auch in
28 35, s135/481(215)| ediscerent gibt doch kaum einen Sinn. Sie sprechen bereits bei
29 36, s136/482 | die auch ein feindseliger Sinn verrichten kann, eher noch
30 37, s139/485(222)| ausmachen", trifft nicht den Sinn. Nach „pauciores" ist, wie
31 37, s139/485(222)| Bevölkerung ausmachen. Der Sinn ist vielmehr: Jetzt habt
32 37, s139/485(222)| unrichtig übersetzt; der Sinn ist vielmehr: indem ihr
33 39, s143/489(235)| Satz zeigen. Also ist der Sinn: Sogar diese Ausübung der
34 39, s144/490(237)| 2) Der Sinn ist: wenn sie Nebenmenschen
35 46, s161/507(275)| Zusammenhang entsprechenden Sinn gibt, wenn man mit Oehler
36 47, s165/511(286)| incertum miscuerunt''. Der Sinn ist: Sie trachten es so
37 48, s169/515(301)| Allein ein annehmbarer Sinn läßt sich in diesen Lesarten
38 48, s173/519(309)| verehrten Gott Apollo an. Der Sinn ist: auch wenn du bloß von
39 50, s179/525(321)| Obducere kann hier nicht den Sinn haben: überführt werden,
40 50, s179/525(321)| Hier kann es nur diesen Sinn haben, weil es in genauer
41 50, s179/525(321)| zu „evadimus" steht. Der Sinn ist also: wir entrinnen,
|