Fettdruck = Main text
Caput Grau = Kommentar
1 1, p. s379/725(4) | Gangneius überlieferte moechiae et fornicationis funes dimitto,
2 1, p. s379/725(5) | 2) Erit igitur et hic adversus psychicos titulus;
3 1, p. s379/725(5) | de pudic. 20. Exstat enim et Barnabae titulus ad Hebraeos.
4 1, p. s381/727(12) | de modicis (nicht mediis) et de maximis angenommen; sie
5 4, p. s387/733(35) | 3) Omne homicidium et extra silvam latrocinium
6 6, p. s394/740(59) | edit. princ. des Gangneius: et lactae sortes non habentes
7 6, p. s394/740(59) | Oehler will Kellner lesen: et lacteae sordes hoc habent (
8 6, p. s394/740(59) | inhaerebant), so wird wohl „et” vor lacteae zu tilgen und
9 6, p. s394/740(59) | Deshalb möchte ich lieber „et lactae” nicht in „et lacteae”,
10 6, p. s394/740(59) | lieber „et lactae” nicht in „et lacteae”, sondern in „iniectae”
11 6, p. s394/740(59) | seiner ersten Ausgabe 1634 „et iactae”; vgl. auch Kap.
12 7, p. s398/744(69) | 2) et quibus paenitentia opus
13 7, p. s399/745(73) | 4) iterata amissione et restitutione; iterata gehört
14 7, p. s402/748(81) | Parabel (convocat amicas et vicinas Luk. 15. 9) befürwortet
15 9, p. s406/752(93) | Gegensatz ist: sunt autem, quae et simpliciter posita sunt) =
16 9, p. s409/755(99) | quod tibi in Adam censetur et in Noe recensetur; 6 : Non
17 10, p. s411/757(106)| paßt der folgende Satz : et semel dispecta usw. nicht,
18 10, p. s414/760(114)| 2) adultera et ipsa, eine gefälschte, falsche
19 10, p. s415/761(121)| Lesart hergestellt: Sic et nos loquitur (statt sequitur). ~
20 11, p. s416/762(123)| Gangneius hat hier die Lesart „et suam”, wofür Gelenius richtig
21 11, p. s416/762(123)| richtig hat: etsi iam oder et si iam, und diese Lesart
22 13, p. s421/767(136)| sich der folgende Satz an: Et tu quidem etc. Selbst du
23 13, p. s421/767(136)| gehandelt haben ?! Mit: Et tu quidem beginnt der Vordersatz,
24 13, p. s422/768(139)| die Worte: bonus pastor et benedictus papa ungezwungen
25 14, p. s431/777(174)| uniuscuiusque certum quid est et dat sensui legem ita sentiendi
26 15, p. s434/780(185)| non dedecoris tantum, sed et sceleris manifestum quid
27 16, p. s439/785(210)| Sinn. Das Gesetz, crescite et multiplicamini, das Gott
28 17, p. s444/790(236)| Lesart lautet der Text: Et iterum sic dicit: „Qui furabatur,
29 17, p. s444/790(236)| furabatur, iam non furetur”, sed et: qui moechabatur hactenus,
30 17, p. s444/790(236)| Kellner übersetzte „sed et” mit „aber auch”, de Labriolle
31 17, p. s444/790(236)| der Vliet vor, statt „sed et” zu lesen „sed non et”,
32 17, p. s444/790(236)| sed et” zu lesen „sed non et”, was auch Rauschen annahm.
33 17, p. s444/790(236)| beizubehalten ist; statt „sed et” wird zu lesen sein „silet” =
34 17, p. s444/790(236)| folgende: Adiecisset enim et haec; 2) durch den Grund,
35 19, p. s454/800(280)| castifieat semetipsum, quia et ille castus est hat die
36 19, p. s454/800(280)| sanctificat (a9gni/zei) se, sicut et ille sanctus est. ~
37 20, p. s456/802(289)| erga templum dei antistitem et ubique de ecclesia eradicantem
38 20, p. s456/802(289)| ein Sakrileg und schreibt „et eradicantem omne sacrilegium
39 20, p. s458/804(291)| sororem circumducendi sicut et ceteri apostoli. T. will
40 20, p. s458/804(291)| fortfahre: Aut ego solus et Barnabas etc., so sei auch
41 21, p. s463/809(313)| Text lautet gewöhnlich: ne et alia delinquant. Harnack
42 21, p. s463/809(313)| aufnahm. Vgl. kurz nachher „et ceteros ad deliquentiam
43 21, p. s463/809(313)| Worte T.'s: Hoc ego magis et agnosco et dispono, beweisen
44 21, p. s463/809(313)| Hoc ego magis et agnosco et dispono, beweisen deutlich,
45 21, p. s464/810(314)| auch in diesem Sprach (si et hoc) nur nachgeäfft, so
46 21, p. s465/811(317)| maiestatis; de cor. 12: Est et alia militae regiarum familiarum =
47 21, p. s465/811(317)| Palastdiener; de fuga 12: Certe et huius timiditatis consilium
48 21, p. s465/811(317)| consilium est; de idol. 21: Et erit idololatriae confessio
49 21, p. s465/811(317)| Ventum est nunc ad carnem et sanguinem, revera totius
50 21, p. s467/813(321)| Petrus persönlich geht; et quidem tuam ist verschärfend =
51 21, p. s467/813(323)| 3) Nach der Lesart: nam et ipsa ecclesia; die Lesart
52 21, p. s468/814(326)| conspiraverint, ecclesia ab auctore et consecratore censetur, nicht:
53 21, p. s468/814(326)| ferner ist bei auetore et consecratore offenbar „ecclesiae”
54 22, p. s471/817(333)| der Lesart indignum deo et illius misericordia, eius
|