Fettdruck = Main text
Caput Grau = Kommentar
1 2, p. 823(11) | 2) non minus istis onerosa, quam
2 2, p. 823(11) | an die Stelle Joh. 16, 12 non potestis portare modo. Illis,
3 5, p. 830(38) | 1) Oehler liest non monimentum ; aber die Handschriften
4 5, p. 830(38) | die Handschriften haben non nomine tunc. Auch der folgende
5 5, p. 830(38) | Sinne vgl. z. B. de an. 40 : non tarnen suo nomine caro infamis =
6 5, p. 832(45) | 2) Si vero non sufficis wird falsch übersetzt :
7 6, p. 833(52) | 3) Non enim passivus tibi census
8 7, p. 837(69) | 2) non habens nubere nisi fratrem
9 8, p. 839(77) | cum hac ratione apostolus non ex virgine sed ex muliere
10 9, p. 843(93) | 2) Die Lesart bei Oehler Non et nubere legitime potest
11 9, p. 843(93) | sine matrimonii nomine, non capit elogium adulterii,
12 9, p. 843(95) | et nunc in aliam carnem non potest convenire. Es ist
13 10, p. 846(103)| Oehler liest : a matrimonio non separata, sed relicta ;
14 10, p. 847(107)| 3) Non discessit, quae tenetur.
15 10, p. 847(107)| discessit, quae tenetur. Non discessit bedeutet nach
16 10, p. 847(108)| quanto iam indignius, si quia non meruit bedeutet wohl : Ebenso
17 10, p. 849(110)| nuptias consensus facit, non concubitus. ~
18 12, p. 854(128)| anderen. Vgl. adv. Hermog. 2: non in partes devenire, ut . . .
19 15, p. 861(155)| genau: Propone, quid utraque non sustinuerit. Die Übersetzung: „
|