Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek
Paul VI.
Ansprache 6. Mai 1975

IntraText - Konkordanzen

(Hapax - Wörter, die nur einmal vorkommen)


                                                     Fettdruck = Main text
    Absatz                                           Grau = Kommentar
1 8 | Nous sommes heureux daccueillir aussi vos chères familles 2 8 | que nos remerciements s’adressent aussi à elles. Nous leur 3 10 | zur Aufrechterhaltung der äußeren Ordnung in der Vatikanstadt 4 2 | Nel salutare con paterno affetto questi carissimi figli, 5 4 | al Quale il Signore ha affidato l’incarico di confermare 6 2 | Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi familiari convenuti 7 7 | pour vos fonctions et laide précieuse que vous apportez, 8 6 | fidélité et de service dont vos aînés peuvent être fiers.~ 9 2 | Comandante, al Rev.do Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi 10 | allem 11 10 | gefordert. Wir wanken Ihnen und allen Schweizergardisten für Ihre 12 | als 13 7 | apportez, avec dignité et amabilité, à nos visiteurs. Nous vous 14 4 | in tale determinazione, l’amore indiscusso per il Successore 15 2 | desideriamo mettere in rilievo, ancora una volta, il significato 16 8 | pleinement de la grâce de lAnnée Sainte dans un fructueux 17 10 | neuvereidigte Rekruten Vorbild und Ansporn zur Nachahmung. Ihr wertvoller 18 [Titel]| TEXT DER ANSPRACHE~ ~ 19 9 | Gardisten unter Ihnen und ihren anwesenden Angehörigen.~ 20 5 | la speciale Benedizione Apostolica.~ 21 10 | Angehörigen von Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~ 22 8 | pèlerinage à la tombe de lApôtre Pierre. Que le Seigneur 23 3 | nobile Istituzione a cui appartenete, voi esprimete oggi il solenne 24 7 | il faudra trouver à les appliquer durant toute votre vie et 25 7 | aide précieuse que vous apportez, avec dignité et amabilité, 26 5 | assicurazione del nostro apprezzamento, mentre a conforto dei vostri 27 5 | incoraggi, nei vostri ideali, l’assicurazione del nostro apprezzamento, 28 | auch 29 10 | Ihr wertvoller Beitrag zur Aufrechterhaltung der äußeren Ordnung in der 30 7 | Sachez l’estime que nous avons pour vos fonctions et l’ 31 6 | Nous vous saluons avec beaucoup de joie, chers Gardes Suisses, 32 10 | Nachahmung. Ihr wertvoller Beitrag zur Aufrechterhaltung der 33 5 | vostri cari la speciale Benedizione Apostolica.~ 34 8 | de grand cœur, nous vous bénissons.~ 35 9 | Ein besonders herzlicher Wilkommensgruß 36 10 | heroischem persönlichem Einsatz bewährte Treue der Schweizergarde 37 7 | guider votre vie spirituelle: c’est Dieu qui doit être le 38 2 | loro Comandante, al Rev.do Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi 39 5 | a voi e a tutti i vostri cari la speciale Benedizione 40 2 | con paterno affetto questi carissimi figli, unitamente al loro 41 3 | incondizionato servizio alla Casa Pontificia.~ 42 1 | rinnova oggi la suggestiva cerimonia del giuramento delle nuove 43 7 | remercions. Pensez aussi que cet esprit de service et cette 44 7 | cet esprit de service et cette fidélité dont vous faites 45 3 | plurisecolare di generosa dedizione, che è vanto della nobile Istituzione 46 8 | heureux d’accueillir aussi vos chères familles qui vous entourent 47 6 | saluons avec beaucoup de joie, chers Gardes Suisses, vous qui 48 4 | vigilare per l’unità della Chiesa.~ 49 2 | familiari convenuti per la circostanza, desideriamo mettere in 50 8 | ses grâces, et de grand cœur, nous vous bénissons.~ 51 2 | figli, unitamente al loro Comandante, al Rev.do Cappellano, all’ 52 8 | Pierre. Que le Seigneur vous comble tous de ses grâces, et de 53 8 | elles. Nous leur souhaitons, comme à vous, de profiter pleinement 54 2 | Nel salutare con paterno affetto questi carissimi 55 4 | ha affidato l’incarico di confermare i suoi fratelli nella fede 56 5 | apprezzamento, mentre a conforto dei vostri propositi, impartiamo 57 7 | faites preuve à notre égard constituent dabord des valeurs permanentes, 58 3 | Continuando la gloriosa tradizione plurisecolare 59 6 | vous engagez aujourdhui à continuer une longue tradition de 60 2 | ai rispettivi familiari convenuti per la circostanza, desideriamo 61 2 | Rev.do Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi familiari 62 3 | della nobile Istituzione a cui appartenete, voi esprimete 63 8 | grâce de l’Année Sainte dans un fructueux pèlerinage 64 3 | plurisecolare di generosa dedizione, che è vanto della nobile 65 5 | apprezzamento, mentre a conforto dei vostri propositi, impartiamo 66 1 | cerimonia del giuramento delle nuove Reclute della Guardia 67 | dem 68 | den 69 | des 70 2 | convenuti per la circostanza, desideriamo mettere in rilievo, ancora 71 4 | Vi spinge, in tale determinazione, l’amore indiscusso per 72 9 | Wilkommensgruß gilt auch den deutschsprachigen Gardisten unter Ihnen und 73 | Die 74 7 | votre vie spirituelle: c’est Dieu qui doit être le premier 75 7 | que vous apportez, avec dignité et amabilité, à nos visiteurs. 76 7 | spirituelle: c’est Dieu qui doit être le premier servi.~ 77 7 | toute votre vie et quelles doivent dabord guider votre vie 78 7 | trouver à les appliquer durant toute votre vie et quelles 79 3 | generosa dedizione, che è vanto della nobile Istituzione 80 7 | vous faites preuve à notre égard constituent dabord des 81 | Ein 82 10 | heroischem persönlichem Einsatz bewährte Treue der Schweizergarde 83 7 | nos visiteurs. Nous vous en remercions. Pensez aussi 84 6 | Gardes Suisses, vous qui vous engagez aujourdhui à continuer 85 8 | chères familles qui vous entourent aujourdhui. Elles partagent 86 10 | hochherzige Mitarbeit und erteilen Ihnen und Ihren lieben Angehörigen 87 3 | Istituzione a cui appartenete, voi esprimete oggi il solenne impegno 88 7 | remercions. Pensez aussi que cet esprit de service et cette fidélité 89 7 | votre vie spirituelle: c’est Dieu qui doit être le premier 90 7 | Sachez lestime que nous avons pour vos 91 7 | cette fidélité dont vous faites preuve à notre égard constituent 92 2 | intero Corpo e ai rispettivi familiari convenuti per la circostanza, 93 8 | accueillir aussi vos chères familles qui vous entourent aujourd’ 94 7 | valeurs permanentes, quil faudra trouver à les appliquer 95 4 | confermare i suoi fratelli nella fede e di vigilare per l’unità 96 3 | oggi il solenne impegno di fedeltà alla persona del Papa, e 97 6 | dont vos aînés peuvent être fiers.~ 98 8 | hui. Elles partagent votre fierté. Nous vouions que nos remerciements 99 2 | affetto questi carissimi figli, unitamente al loro Comandante, 100 7 | que nous avons pour vos fonctions et l’aide précieuse que 101 4 | incarico di confermare i suoi fratelli nella fede e di vigilare 102 8 | de l’Année Sainte dans un fructueux pèlerinage à la tombe de 103 6 | beaucoup de joie, chers Gardes Suisses, vous qui vous engagez 104 9 | auch den deutschsprachigen Gardisten unter Ihnen und ihren anwesenden 105 10 | verstärktem Maße von Ihnen gefordert. Wir wanken Ihnen und allen 106 3 | tradizione plurisecolare di generosa dedizione, che è vanto della 107 10 | zum Nachfolger Petri sei gerade für Sie als neuvereidigte 108 9 | herzlicher Wilkommensgruß gilt auch den deutschsprachigen 109 1 | suggestiva cerimonia del giuramento delle nuove Reclute della 110 3 | Continuando la gloriosa tradizione plurisecolare 111 8 | profiter pleinement de la grâce de l’Année Sainte dans un 112 8 | vous comble tous de ses grâces, et de grand cœur, nous 113 8 | tous de ses grâces, et de grand cœur, nous vous bénissons.~ 114 1 | delle nuove Reclute della Guardia Svizzera.~ 115 7 | quelles doivent dabord guider votre vie spirituelle: c’ 116 4 | Pietro, al Quale il Signore ha affidato l’incarico di confermare 117 10 | vor allem in dem jetzigen Heiligen Jahr in verstärktem Maße 118 10 | oftmals sogar unter Opfer und heroischem persönlichem Einsatz bewährte 119 10 | Ihren lieben Angehörigen von Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~ 120 9 | Ein besonders herzlicher Wilkommensgruß gilt auch 121 8 | Nous sommes heureux d’accueillir aussi vos chères 122 10 | Schweizergardisten für Ihre hochherzige Mitarbeit und erteilen Ihnen 123 5 | Vi incoraggi, nei vostri ideali, l’assicurazione del nostro 124 | Ihr 125 | Ihre 126 5 | conforto dei vostri propositi, impartiamo a voi e a tutti i vostri 127 3 | esprimete oggi il solenne impegno di fedeltà alla persona 128 2 | volta, il significato e l’importanza di questo rito.~ 129 4 | il Signore ha affidato l’incarico di confermare i suoi fratelli 130 3 | alla persona del Papa, e di incondizionato servizio alla Casa Pontificia.~ 131 5 | Vi incoraggi, nei vostri ideali, l’assicurazione 132 4 | determinazione, l’amore indiscusso per il Successore di Pietro, 133 2 | al Rev.do Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi familiari 134 | ist 135 3 | che è vanto della nobile Istituzione a cui appartenete, voi esprimete 136 10 | in dem jetzigen Heiligen Jahr in verstärktem Maße von 137 10 | Vatikanstadt ist vor allem in dem jetzigen Heiligen Jahr in verstärktem 138 6 | saluons avec beaucoup de joie, chers Gardes Suisses, vous 139 7 | quil faudra trouver à les appliquer durant toute votre 140 8 | adressent aussi à elles. Nous leur souhaitons, comme à vous, 141 10 | erteilen Ihnen und Ihren lieben Angehörigen von Herzen unseren 142 6 | aujourdhui à continuer une longue tradition de fidélité et 143 2 | carissimi figli, unitamente al loro Comandante, al Rev.do Cappellano, 144 10 | Heiligen Jahr in verstärktem Maße von Ihnen gefordert. Wir 145 5 | del nostro apprezzamento, mentre a conforto dei vostri propositi, 146 2 | circostanza, desideriamo mettere in rilievo, ancora una volta, 147 10 | Schweizergardisten für Ihre hochherzige Mitarbeit und erteilen Ihnen und Ihren 148 10 | Vorbild und Ansporn zur Nachahmung. Ihr wertvoller Beitrag 149 10 | Treue der Schweizergarde zum Nachfolger Petri sei gerade für Sie 150 5 | Vi incoraggi, nei vostri ideali, l’assicurazione 151 2 | Nel salutare con paterno affetto 152 4 | confermare i suoi fratelli nella fede e di vigilare per l’ 153 10 | Petri sei gerade für Sie als neuvereidigte Rekruten Vorbild und Ansporn 154 3 | dedizione, che è vanto della nobile Istituzione a cui appartenete, 155 5 | ideali, l’assicurazione del nostro apprezzamento, mentre a 156 7 | dont vous faites preuve à notre égard constituent dabord 157 1 | cerimonia del giuramento delle nuove Reclute della Guardia Svizzera.~ 158 10 | Die in der Vergangenheit oftmals sogar unter Opfer und heroischem 159 10 | Vergangenheit oftmals sogar unter Opfer und heroischem persönlichem 160 10 | Aufrechterhaltung der äußeren Ordnung in der Vatikanstadt ist 161 3 | fedeltà alla persona del Papa, e di incondizionato servizio 162 8 | entourent aujourdhui. Elles partagent votre fierté. Nous vouions 163 2 | Nel salutare con paterno affetto questi carissimi 164 8 | Sainte dans un fructueux pèlerinage à la tombe de l’Apôtre Pierre. 165 7 | Nous vous en remercions. Pensez aussi que cet esprit de 166 7 | constituent dabord des valeurs permanentes, quil faudra trouver à 167 10 | unter Opfer und heroischem persönlichem Einsatz bewährte Treue der 168 3 | impegno di fedeltà alla persona del Papa, e di incondizionato 169 10 | Schweizergarde zum Nachfolger Petri sei gerade für Sie als neuvereidigte 170 6 | de service dont vos aînés peuvent être fiers.~ 171 8 | pèlerinage à la tombe de l’Apôtre Pierre. Que le Seigneur vous comble 172 4 | indiscusso per il Successore di Pietro, al Quale il Signore ha 173 8 | comme à vous, de profiter pleinement de la grâce de l’Année Sainte 174 3 | Continuando la gloriosa tradizione plurisecolare di generosa dedizione, che 175 3 | incondizionato servizio alla Casa Pontificia.~ 176 7 | l’estime que nous avons pour vos fonctions et l’aide 177 7 | vos fonctions et l’aide précieuse que vous apportez, avec 178 7 | est Dieu qui doit être le premier servi.~ 179 7 | fidélité dont vous faites preuve à notre égard constituent 180 8 | souhaitons, comme à vous, de profiter pleinement de la grâce de 181 5 | mentre a conforto dei vostri propositi, impartiamo a voi e a tutti 182 4 | Successore di Pietro, al Quale il Signore ha affidato l’ 183 2 | salutare con paterno affetto questi carissimi figli, unitamente 184 2 | significato e l’importanza di questo rito.~ 185 1 | del giuramento delle nuove Reclute della Guardia Svizzera.~ 186 10 | für Sie als neuvereidigte Rekruten Vorbild und Ansporn zur 187 8 | fierté. Nous vouions que nos remerciements s’adressent aussi à elles. 188 7 | visiteurs. Nous vous en remercions. Pensez aussi que cet esprit 189 2 | unitamente al loro Comandante, al Rev.do Cappellano, all’intero Corpo 190 2 | desideriamo mettere in rilievo, ancora una volta, il significato 191 1 | Si rinnova oggi la suggestiva cerimonia 192 2 | Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi familiari convenuti per 193 2 | e l’importanza di questo rito.~ 194 8 | vouions que nos remerciements s’adressent aussi à elles. 195 7 | Sachez l’estime que nous avons 196 8 | pleinement de la grâce de l’Année Sainte dans un fructueux pèlerinage 197 6 | Nous vous saluons avec beaucoup de joie, chers 198 2 | Nel salutare con paterno affetto questi 199 10 | Einsatz bewährte Treue der Schweizergarde zum Nachfolger Petri sei 200 10 | Wir wanken Ihnen und allen Schweizergardisten für Ihre hochherzige Mitarbeit 201 10 | Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~ 202 10 | Schweizergarde zum Nachfolger Petri sei gerade für Sie als neuvereidigte 203 8 | l’Apôtre Pierre. Que le Seigneur vous comble tous de ses 204 7 | qui doit être le premier servi.~ 205 3 | Papa, e di incondizionato servizio alla Casa Pontificia.~ 206 8 | Seigneur vous comble tous de ses grâces, et de grand cœur, 207 1 | Si rinnova oggi la suggestiva 208 | Sie 209 2 | rilievo, ancora una volta, il significato e l’importanza di questo 210 4 | Successore di Pietro, al Quale il Signore ha affidato l’incarico di 211 | sogar 212 3 | appartenete, voi esprimete oggi il solenne impegno di fedeltà alla 213 8 | Nous sommes heureux d’accueillir aussi 214 8 | aussi à elles. Nous leur souhaitons, comme à vous, de profiter 215 5 | a tutti i vostri cari la speciale Benedizione Apostolica.~ 216 4 | Vi spinge, in tale determinazione, 217 7 | dabord guider votre vie spirituelle: c’est Dieu qui doit être 218 4 | l’amore indiscusso per il Successore di Pietro, al Quale il Signore 219 1 | Si rinnova oggi la suggestiva cerimonia del giuramento 220 6 | beaucoup de joie, chers Gardes Suisses, vous qui vous engagez aujourd’ 221 4 | incarico di confermare i suoi fratelli nella fede e di 222 1 | nuove Reclute della Guardia Svizzera.~ 223 4 | Vi spinge, in tale determinazione, l’amore 224 [Titel]| TEXT DER ANSPRACHE~ ~ 225 8 | fructueux pèlerinage à la tombe de l’Apôtre Pierre. Que 226 8 | le Seigneur vous comble tous de ses grâces, et de grand 227 7 | trouver à les appliquer durant toute votre vie et quelles doivent 228 6 | hui à continuer une longue tradition de fidélité et de service 229 3 | Continuando la gloriosa tradizione plurisecolare di generosa 230 10 | persönlichem Einsatz bewährte Treue der Schweizergarde zum Nachfolger 231 7 | permanentes, quil faudra trouver à les appliquer durant toute 232 5 | propositi, impartiamo a voi e a tutti i vostri cari la speciale 233 8 | grâce de l’Année Sainte dans un fructueux pèlerinage à la 234 2 | mettere in rilievo, ancora una volta, il significato e 235 6 | aujourdhui à continuer une longue tradition de fidélité 236 4 | fede e di vigilare per l’unità della Chiesa.~ 237 2 | questi carissimi figli, unitamente al loro Comandante, al Rev.do 238 10 | lieben Angehörigen von Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~ 239 7 | constituent dabord des valeurs permanentes, quil faudra 240 3 | generosa dedizione, che è vanto della nobile Istituzione 241 10 | der äußeren Ordnung in der Vatikanstadt ist vor allem in dem jetzigen 242 10 | Die in der Vergangenheit oftmals sogar unter Opfer 243 10 | jetzigen Heiligen Jahr in verstärktem Maße von Ihnen gefordert. 244 4 | fratelli nella fede e di vigilare per l’unità della Chiesa.~ 245 7 | dignité et amabilité, à nos visiteurs. Nous vous en remercions. 246 2 | mettere in rilievo, ancora una volta, il significato e l’importanza 247 10 | in der Vatikanstadt ist vor allem in dem jetzigen Heiligen 248 10 | als neuvereidigte Rekruten Vorbild und Ansporn zur Nachahmung. 249 8 | partagent votre fierté. Nous vouions que nos remerciements s’ 250 10 | von Ihnen gefordert. Wir wanken Ihnen und allen Schweizergardisten 251 10 | Ansporn zur Nachahmung. Ihr wertvoller Beitrag zur Aufrechterhaltung 252 9 | Ein besonders herzlicher Wilkommensgruß gilt auch den deutschsprachigen 253 | Wir 254 | zum


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License