| Index | Wörter: alphabetisch - Frequenz - rückläufig - Länge - Statistik | Hilfe | IntraText-Bibliothek |
| Paul VI. Ansprache 6. Mai 1975 IntraText - Konkordanzen (Hapax - Wörter, die nur einmal vorkommen) |
Fettdruck = Main text
Absatz Grau = Kommentar
1 8 | Nous sommes heureux d’accueillir aussi vos chères familles
2 8 | que nos remerciements s’adressent aussi à elles. Nous leur
3 10 | zur Aufrechterhaltung der äußeren Ordnung in der Vatikanstadt
4 2 | Nel salutare con paterno affetto questi carissimi figli,
5 4 | al Quale il Signore ha affidato l’incarico di confermare
6 2 | Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi familiari convenuti
7 7 | pour vos fonctions et l’aide précieuse que vous apportez,
8 6 | fidélité et de service dont vos aînés peuvent être fiers.~
9 2 | Comandante, al Rev.do Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi
10 | allem
11 10 | gefordert. Wir wanken Ihnen und allen Schweizergardisten für Ihre
12 | als
13 7 | apportez, avec dignité et amabilité, à nos visiteurs. Nous vous
14 4 | in tale determinazione, l’amore indiscusso per il Successore
15 2 | desideriamo mettere in rilievo, ancora una volta, il significato
16 8 | pleinement de la grâce de l’Année Sainte dans un fructueux
17 10 | neuvereidigte Rekruten Vorbild und Ansporn zur Nachahmung. Ihr wertvoller
18 [Titel]| TEXT DER ANSPRACHE~ ~
19 9 | Gardisten unter Ihnen und ihren anwesenden Angehörigen.~
20 5 | la speciale Benedizione Apostolica.~
21 10 | Angehörigen von Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~
22 8 | pèlerinage à la tombe de l’Apôtre Pierre. Que le Seigneur
23 3 | nobile Istituzione a cui appartenete, voi esprimete oggi il solenne
24 7 | il faudra trouver à les appliquer durant toute votre vie et
25 7 | aide précieuse que vous apportez, avec dignité et amabilité,
26 5 | assicurazione del nostro apprezzamento, mentre a conforto dei vostri
27 5 | incoraggi, nei vostri ideali, l’assicurazione del nostro apprezzamento,
28 | auch
29 10 | Ihr wertvoller Beitrag zur Aufrechterhaltung der äußeren Ordnung in der
30 7 | Sachez l’estime que nous avons pour vos fonctions et l’
31 6 | Nous vous saluons avec beaucoup de joie, chers Gardes Suisses,
32 10 | Nachahmung. Ihr wertvoller Beitrag zur Aufrechterhaltung der
33 5 | vostri cari la speciale Benedizione Apostolica.~
34 8 | de grand cœur, nous vous bénissons.~
35 9 | Ein besonders herzlicher Wilkommensgruß
36 10 | heroischem persönlichem Einsatz bewährte Treue der Schweizergarde
37 7 | guider votre vie spirituelle: c’est Dieu qui doit être le
38 2 | loro Comandante, al Rev.do Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi
39 5 | a voi e a tutti i vostri cari la speciale Benedizione
40 2 | con paterno affetto questi carissimi figli, unitamente al loro
41 3 | incondizionato servizio alla Casa Pontificia.~
42 1 | rinnova oggi la suggestiva cerimonia del giuramento delle nuove
43 7 | remercions. Pensez aussi que cet esprit de service et cette
44 7 | cet esprit de service et cette fidélité dont vous faites
45 3 | plurisecolare di generosa dedizione, che è vanto della nobile Istituzione
46 8 | heureux d’accueillir aussi vos chères familles qui vous entourent
47 6 | saluons avec beaucoup de joie, chers Gardes Suisses, vous qui
48 4 | vigilare per l’unità della Chiesa.~
49 2 | familiari convenuti per la circostanza, desideriamo mettere in
50 8 | ses grâces, et de grand cœur, nous vous bénissons.~
51 2 | figli, unitamente al loro Comandante, al Rev.do Cappellano, all’
52 8 | Pierre. Que le Seigneur vous comble tous de ses grâces, et de
53 8 | elles. Nous leur souhaitons, comme à vous, de profiter pleinement
54 2 | Nel salutare con paterno affetto questi carissimi
55 4 | ha affidato l’incarico di confermare i suoi fratelli nella fede
56 5 | apprezzamento, mentre a conforto dei vostri propositi, impartiamo
57 7 | faites preuve à notre égard constituent d’abord des valeurs permanentes,
58 3 | Continuando la gloriosa tradizione plurisecolare
59 6 | vous engagez aujourd’hui à continuer une longue tradition de
60 2 | ai rispettivi familiari convenuti per la circostanza, desideriamo
61 2 | Rev.do Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi familiari
62 3 | della nobile Istituzione a cui appartenete, voi esprimete
63 8 | grâce de l’Année Sainte dans un fructueux pèlerinage
64 3 | plurisecolare di generosa dedizione, che è vanto della nobile
65 5 | apprezzamento, mentre a conforto dei vostri propositi, impartiamo
66 1 | cerimonia del giuramento delle nuove Reclute della Guardia
67 | dem
68 | den
69 | des
70 2 | convenuti per la circostanza, desideriamo mettere in rilievo, ancora
71 4 | Vi spinge, in tale determinazione, l’amore indiscusso per
72 9 | Wilkommensgruß gilt auch den deutschsprachigen Gardisten unter Ihnen und
73 | Die
74 7 | votre vie spirituelle: c’est Dieu qui doit être le premier
75 7 | que vous apportez, avec dignité et amabilité, à nos visiteurs.
76 7 | spirituelle: c’est Dieu qui doit être le premier servi.~
77 7 | toute votre vie et qu’elles doivent d’abord guider votre vie
78 7 | trouver à les appliquer durant toute votre vie et qu’elles
79 3 | generosa dedizione, che è vanto della nobile Istituzione
80 7 | vous faites preuve à notre égard constituent d’abord des
81 | Ein
82 10 | heroischem persönlichem Einsatz bewährte Treue der Schweizergarde
83 7 | nos visiteurs. Nous vous en remercions. Pensez aussi
84 6 | Gardes Suisses, vous qui vous engagez aujourd’hui à continuer
85 8 | chères familles qui vous entourent aujourd’hui. Elles partagent
86 10 | hochherzige Mitarbeit und erteilen Ihnen und Ihren lieben Angehörigen
87 3 | Istituzione a cui appartenete, voi esprimete oggi il solenne impegno
88 7 | remercions. Pensez aussi que cet esprit de service et cette fidélité
89 7 | votre vie spirituelle: c’est Dieu qui doit être le premier
90 7 | Sachez l’estime que nous avons pour vos
91 7 | cette fidélité dont vous faites preuve à notre égard constituent
92 2 | intero Corpo e ai rispettivi familiari convenuti per la circostanza,
93 8 | accueillir aussi vos chères familles qui vous entourent aujourd’
94 7 | valeurs permanentes, qu’il faudra trouver à les appliquer
95 4 | confermare i suoi fratelli nella fede e di vigilare per l’unità
96 3 | oggi il solenne impegno di fedeltà alla persona del Papa, e
97 6 | dont vos aînés peuvent être fiers.~
98 8 | hui. Elles partagent votre fierté. Nous vouions que nos remerciements
99 2 | affetto questi carissimi figli, unitamente al loro Comandante,
100 7 | que nous avons pour vos fonctions et l’aide précieuse que
101 4 | incarico di confermare i suoi fratelli nella fede e di vigilare
102 8 | de l’Année Sainte dans un fructueux pèlerinage à la tombe de
103 6 | beaucoup de joie, chers Gardes Suisses, vous qui vous engagez
104 9 | auch den deutschsprachigen Gardisten unter Ihnen und ihren anwesenden
105 10 | verstärktem Maße von Ihnen gefordert. Wir wanken Ihnen und allen
106 3 | tradizione plurisecolare di generosa dedizione, che è vanto della
107 10 | zum Nachfolger Petri sei gerade für Sie als neuvereidigte
108 9 | herzlicher Wilkommensgruß gilt auch den deutschsprachigen
109 1 | suggestiva cerimonia del giuramento delle nuove Reclute della
110 3 | Continuando la gloriosa tradizione plurisecolare
111 8 | profiter pleinement de la grâce de l’Année Sainte dans un
112 8 | vous comble tous de ses grâces, et de grand cœur, nous
113 8 | tous de ses grâces, et de grand cœur, nous vous bénissons.~
114 1 | delle nuove Reclute della Guardia Svizzera.~
115 7 | qu’elles doivent d’abord guider votre vie spirituelle: c’
116 4 | Pietro, al Quale il Signore ha affidato l’incarico di confermare
117 10 | vor allem in dem jetzigen Heiligen Jahr in verstärktem Maße
118 10 | oftmals sogar unter Opfer und heroischem persönlichem Einsatz bewährte
119 10 | Ihren lieben Angehörigen von Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~
120 9 | Ein besonders herzlicher Wilkommensgruß gilt auch
121 8 | Nous sommes heureux d’accueillir aussi vos chères
122 10 | Schweizergardisten für Ihre hochherzige Mitarbeit und erteilen Ihnen
123 5 | Vi incoraggi, nei vostri ideali, l’assicurazione del nostro
124 | Ihr
125 | Ihre
126 5 | conforto dei vostri propositi, impartiamo a voi e a tutti i vostri
127 3 | esprimete oggi il solenne impegno di fedeltà alla persona
128 2 | volta, il significato e l’importanza di questo rito.~
129 4 | il Signore ha affidato l’incarico di confermare i suoi fratelli
130 3 | alla persona del Papa, e di incondizionato servizio alla Casa Pontificia.~
131 5 | Vi incoraggi, nei vostri ideali, l’assicurazione
132 4 | determinazione, l’amore indiscusso per il Successore di Pietro,
133 2 | al Rev.do Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi familiari
134 | ist
135 3 | che è vanto della nobile Istituzione a cui appartenete, voi esprimete
136 10 | in dem jetzigen Heiligen Jahr in verstärktem Maße von
137 10 | Vatikanstadt ist vor allem in dem jetzigen Heiligen Jahr in verstärktem
138 6 | saluons avec beaucoup de joie, chers Gardes Suisses, vous
139 7 | qu’il faudra trouver à les appliquer durant toute votre
140 8 | adressent aussi à elles. Nous leur souhaitons, comme à vous,
141 10 | erteilen Ihnen und Ihren lieben Angehörigen von Herzen unseren
142 6 | aujourd’hui à continuer une longue tradition de fidélité et
143 2 | carissimi figli, unitamente al loro Comandante, al Rev.do Cappellano,
144 10 | Heiligen Jahr in verstärktem Maße von Ihnen gefordert. Wir
145 5 | del nostro apprezzamento, mentre a conforto dei vostri propositi,
146 2 | circostanza, desideriamo mettere in rilievo, ancora una volta,
147 10 | Schweizergardisten für Ihre hochherzige Mitarbeit und erteilen Ihnen und Ihren
148 10 | Vorbild und Ansporn zur Nachahmung. Ihr wertvoller Beitrag
149 10 | Treue der Schweizergarde zum Nachfolger Petri sei gerade für Sie
150 5 | Vi incoraggi, nei vostri ideali, l’assicurazione
151 2 | Nel salutare con paterno affetto
152 4 | confermare i suoi fratelli nella fede e di vigilare per l’
153 10 | Petri sei gerade für Sie als neuvereidigte Rekruten Vorbild und Ansporn
154 3 | dedizione, che è vanto della nobile Istituzione a cui appartenete,
155 5 | ideali, l’assicurazione del nostro apprezzamento, mentre a
156 7 | dont vous faites preuve à notre égard constituent d’abord
157 1 | cerimonia del giuramento delle nuove Reclute della Guardia Svizzera.~
158 10 | Die in der Vergangenheit oftmals sogar unter Opfer und heroischem
159 10 | Vergangenheit oftmals sogar unter Opfer und heroischem persönlichem
160 10 | Aufrechterhaltung der äußeren Ordnung in der Vatikanstadt ist
161 3 | fedeltà alla persona del Papa, e di incondizionato servizio
162 8 | entourent aujourd’hui. Elles partagent votre fierté. Nous vouions
163 2 | Nel salutare con paterno affetto questi carissimi
164 8 | Sainte dans un fructueux pèlerinage à la tombe de l’Apôtre Pierre.
165 7 | Nous vous en remercions. Pensez aussi que cet esprit de
166 7 | constituent d’abord des valeurs permanentes, qu’il faudra trouver à
167 10 | unter Opfer und heroischem persönlichem Einsatz bewährte Treue der
168 3 | impegno di fedeltà alla persona del Papa, e di incondizionato
169 10 | Schweizergarde zum Nachfolger Petri sei gerade für Sie als neuvereidigte
170 6 | de service dont vos aînés peuvent être fiers.~
171 8 | pèlerinage à la tombe de l’Apôtre Pierre. Que le Seigneur vous comble
172 4 | indiscusso per il Successore di Pietro, al Quale il Signore ha
173 8 | comme à vous, de profiter pleinement de la grâce de l’Année Sainte
174 3 | Continuando la gloriosa tradizione plurisecolare di generosa dedizione, che
175 3 | incondizionato servizio alla Casa Pontificia.~
176 7 | l’estime que nous avons pour vos fonctions et l’aide
177 7 | vos fonctions et l’aide précieuse que vous apportez, avec
178 7 | est Dieu qui doit être le premier servi.~
179 7 | fidélité dont vous faites preuve à notre égard constituent
180 8 | souhaitons, comme à vous, de profiter pleinement de la grâce de
181 5 | mentre a conforto dei vostri propositi, impartiamo a voi e a tutti
182 4 | Successore di Pietro, al Quale il Signore ha affidato l’
183 2 | salutare con paterno affetto questi carissimi figli, unitamente
184 2 | significato e l’importanza di questo rito.~
185 1 | del giuramento delle nuove Reclute della Guardia Svizzera.~
186 10 | für Sie als neuvereidigte Rekruten Vorbild und Ansporn zur
187 8 | fierté. Nous vouions que nos remerciements s’adressent aussi à elles.
188 7 | visiteurs. Nous vous en remercions. Pensez aussi que cet esprit
189 2 | unitamente al loro Comandante, al Rev.do Cappellano, all’intero Corpo
190 2 | desideriamo mettere in rilievo, ancora una volta, il significato
191 1 | Si rinnova oggi la suggestiva cerimonia
192 2 | Cappellano, all’intero Corpo e ai rispettivi familiari convenuti per
193 2 | e l’importanza di questo rito.~
194 8 | vouions que nos remerciements s’adressent aussi à elles.
195 7 | Sachez l’estime que nous avons
196 8 | pleinement de la grâce de l’Année Sainte dans un fructueux pèlerinage
197 6 | Nous vous saluons avec beaucoup de joie, chers
198 2 | Nel salutare con paterno affetto questi
199 10 | Einsatz bewährte Treue der Schweizergarde zum Nachfolger Petri sei
200 10 | Wir wanken Ihnen und allen Schweizergardisten für Ihre hochherzige Mitarbeit
201 10 | Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~
202 10 | Schweizergarde zum Nachfolger Petri sei gerade für Sie als neuvereidigte
203 8 | l’Apôtre Pierre. Que le Seigneur vous comble tous de ses
204 7 | qui doit être le premier servi.~
205 3 | Papa, e di incondizionato servizio alla Casa Pontificia.~
206 8 | Seigneur vous comble tous de ses grâces, et de grand cœur,
207 1 | Si rinnova oggi la suggestiva
208 | Sie
209 2 | rilievo, ancora una volta, il significato e l’importanza di questo
210 4 | Successore di Pietro, al Quale il Signore ha affidato l’incarico di
211 | sogar
212 3 | appartenete, voi esprimete oggi il solenne impegno di fedeltà alla
213 8 | Nous sommes heureux d’accueillir aussi
214 8 | aussi à elles. Nous leur souhaitons, comme à vous, de profiter
215 5 | a tutti i vostri cari la speciale Benedizione Apostolica.~
216 4 | Vi spinge, in tale determinazione,
217 7 | d’abord guider votre vie spirituelle: c’est Dieu qui doit être
218 4 | l’amore indiscusso per il Successore di Pietro, al Quale il Signore
219 1 | Si rinnova oggi la suggestiva cerimonia del giuramento
220 6 | beaucoup de joie, chers Gardes Suisses, vous qui vous engagez aujourd’
221 4 | incarico di confermare i suoi fratelli nella fede e di
222 1 | nuove Reclute della Guardia Svizzera.~
223 4 | Vi spinge, in tale determinazione, l’amore
224 [Titel]| TEXT DER ANSPRACHE~ ~
225 8 | fructueux pèlerinage à la tombe de l’Apôtre Pierre. Que
226 8 | le Seigneur vous comble tous de ses grâces, et de grand
227 7 | trouver à les appliquer durant toute votre vie et qu’elles doivent
228 6 | hui à continuer une longue tradition de fidélité et de service
229 3 | Continuando la gloriosa tradizione plurisecolare di generosa
230 10 | persönlichem Einsatz bewährte Treue der Schweizergarde zum Nachfolger
231 7 | permanentes, qu’il faudra trouver à les appliquer durant toute
232 5 | propositi, impartiamo a voi e a tutti i vostri cari la speciale
233 8 | grâce de l’Année Sainte dans un fructueux pèlerinage à la
234 2 | mettere in rilievo, ancora una volta, il significato e
235 6 | aujourd’hui à continuer une longue tradition de fidélité
236 4 | fede e di vigilare per l’unità della Chiesa.~
237 2 | questi carissimi figli, unitamente al loro Comandante, al Rev.do
238 10 | lieben Angehörigen von Herzen unseren Apostolischen Segen.~ ~
239 7 | constituent d’abord des valeurs permanentes, qu’il faudra
240 3 | generosa dedizione, che è vanto della nobile Istituzione
241 10 | der äußeren Ordnung in der Vatikanstadt ist vor allem in dem jetzigen
242 10 | Die in der Vergangenheit oftmals sogar unter Opfer
243 10 | jetzigen Heiligen Jahr in verstärktem Maße von Ihnen gefordert.
244 4 | fratelli nella fede e di vigilare per l’unità della Chiesa.~
245 7 | dignité et amabilité, à nos visiteurs. Nous vous en remercions.
246 2 | mettere in rilievo, ancora una volta, il significato e l’importanza
247 10 | in der Vatikanstadt ist vor allem in dem jetzigen Heiligen
248 10 | als neuvereidigte Rekruten Vorbild und Ansporn zur Nachahmung.
249 8 | partagent votre fierté. Nous vouions que nos remerciements s’
250 10 | von Ihnen gefordert. Wir wanken Ihnen und allen Schweizergardisten
251 10 | Ansporn zur Nachahmung. Ihr wertvoller Beitrag zur Aufrechterhaltung
252 9 | Ein besonders herzlicher Wilkommensgruß gilt auch den deutschsprachigen
253 | Wir
254 | zum