1-500 | 501-848
bold = Main text
Par. grey = Comment text
501 54 | in de herberg gehuisvest. De heer Follenvie was de enige
502 54 | gehuisvest. De heer Follenvie was de enige die gemachtigd was
503 54 | aangelegenheden. Dus wachtten ze. De vrouwen gingen weer naar
504 55 | installeerde zich onder de hoge open haard van de keuken,
505 55 | onder de hoge open haard van de keuken, waarin een groot
506 55 | trok aan zijn pijp die bij de democraten in even hoog
507 55 | ingerookt, zo zwart als de tanden van haar meester,
508 55 | hij bleef roerloos zitten, de blikken nu eens op de vlammen
509 55 | zitten, de blikken nu eens op de vlammen van het haardvuur,
510 56 | ging, onder het voorwendsel de benen te strekken, wat wijn
511 56 | strekken, wat wijn verkopen bij de cafés in de streek. De graaf
512 56 | verkopen bij de cafés in de streek. De graaf en de industrieel
513 56 | bij de cafés in de streek. De graaf en de industrieel
514 56 | in de streek. De graaf en de industrieel begonnen over
515 56 | praten. Ze hadden het over de toekomst van Frankrijk.
516 56 | toekomst van Frankrijk. De ene geloofde aan het Huis
517 56 | een Napoleon I? Ach, als de keizerlijke prins niet zo
518 56 | zal lopen. Zijn pijp deed de hele keuken geuren.~
519 56(10)| 1318-1380) zuiverde tijdens de Honderdjarige Oorlog West-Frankrijk
520 57 | tien uur sloeg, verscheen de heer Follenvie. Hij werd
521 57 | keer of drie zonder variant de volgende woorden herhalen: `
522 57 | volgende woorden herhalen: `De officier heeft het volgende
523 57 | Follenvie, u verbiedt morgen de koets van die reizigers
524 58 | Daarop wilden ze de officier spreken. De graaf
525 58 | ze de officier spreken. De graaf stuurde hem zijn kaartje
526 58 | hem zijn kaartje waaraan de heer Carré-Lamadon zijn
527 58 | al zijn titels toevoegde. De Pruis liet antwoorden dat
528 59 | De dames verschenen weer en
529 59 | werd wat gegeten, ondanks de onrust. Reuzelpotje leek
530 60 | Ze hadden net de koffie op toen de ordonnans
531 60 | hadden net de koffie op toen de ordonnans de heren kwam
532 60 | koffie op toen de ordonnans de heren kwam halen.~
533 61 | Loiseau voegde zich bij de twee eersten. Toen ze probeerden
534 62 | De drie mannen gingen naar
535 62 | werden binnengelaten in de mooiste kamer van de herberg,
536 62 | in de mooiste kamer van de herberg, waar de officier
537 62 | kamer van de herberg, waar de officier ze ontving, liggend
538 62 | fauteuil, zijn voeten op de schoorsteenmantel, een lange
539 62 | ongetwijfeld achterover gedrukt in de verlaten woning van een
540 62 | natuurlijke ploertigheid van de overwinnende militair.~
541 64 | De graaf nam het woord en zei: `
542 71 | De middag was een ellende.
543 71 | Niemand begreep iets van de gril van de Duitser, en
544 71 | begreep iets van de gril van de Duitser, en de vreemdste
545 71 | gril van de Duitser, en de vreemdste denkbeelden verwarden
546 71 | vreemdste denkbeelden verwarden de geesten. Iedereen was in
547 71 | geesten. Iedereen was in de keuken en er werd eindeloos
548 71 | gediscussieerd, waarbij ze zich de onwaarschijnlijkste zaken
549 71 | werden ze gek van paniek. De rijksten schrokken het hardst
550 71 | kopen. Ze pijnigden zich de hersens om acceptabele leugens
551 71 | verborg die in zijn zak. De vallende avond vergrootte
552 71 | avond vergrootte hun vrees. De lamp werd ontstoken en omdat
553 72 | De graaf schudde de kaarten
554 72 | De graaf schudde de kaarten en gaf. Reuzelpotje
555 72 | eenendertig en al snel stilde de betrokkenheid bij het spel
556 72 | betrokkenheid bij het spel de vrees die ze door de gedachten
557 72 | spel de vrees die ze door de gedachten spookte. Maar
558 72 | Maar Cornudet merkte dat de familie Loiseau samenspande
559 73 | rochelende stem sprak hij: `De Pruisische officier laat
560 75 | De dikke herbergier vertrok
561 75 | iedereen het vuur na aan de schenen gelegd door iedereen
562 75 | kreeg haar verontwaardiging de overhand: `Wat hij wil?
563 76 | schrok daarvan, zo hevig was de verontwaardiging. Cornudet
564 76 | werd gevergd was gevraagd. De graaf verklaarde vol walging
565 76 | die lui zich gedroegen als de vroegere barbaren. Vooral
566 76 | vroegere barbaren. Vooral de dames betuigden Reuzelpotje
567 76 | en liefderijke deernis. De zusters, die alleen bij
568 77 | Toen de eerste woede wat was weggeëbd,
569 78 | De dames trokken zich vroeg
570 78 | trokken zich vroeg terug en de heren organiseerden al rokend
571 78 | partijtje écarté waartoe de heer Follenvie werd uitgenodigd,
572 78 | handig te ondervragen over de in te zetten middelen om
573 78 | in te zetten middelen om de weerstand van de officier
574 78 | middelen om de weerstand van de officier te breken. Maar
575 78 | hij soms orgelpunten in de borst kreeg. Zijn fluitende
576 78 | fluitende longen produceerden de hele astmatische toonladder,
577 78 | astmatische toonladder, van de lage en diepe noten tot
578 78 | lage en diepe noten tot de schelle heesheid van jonge
579 79 | zijn vrouw, die omviel van de slaap, hem kwam halen. Ze
580 79 | avondmens was, altijd bereid de nacht met vrienden door
581 79 | zijn kaartspel. Toen ze in de gaten kregen dat ze niets
582 80 | Ze stonden de volgende ochtend vrij vroeg
583 81 | Helaas, de paarden bleven in de stal,
584 81 | Helaas, de paarden bleven in de stal, de koetsier bleef
585 81 | paarden bleven in de stal, de koetsier bleef onzichtbaar.
586 81 | doen, liepen ze maar wat om de koets heen.~
587 82 | Reuzelpotje ingetreden, want de nacht, die raad brengt,
588 82 | hoer bijna kwalijk dat ze de Pruis niet heimelijk was
589 82 | hebben gekregen? Ze had de schijn kunnen redden door
590 82 | schijn kunnen redden door de officier te laten zeggen
591 84 | In de middag, toen iedereen zich
592 84 | stierlijk verveelde, stelde de graaf voor een wandeling
593 84 | het vuur bleef zitten, en de zusters, die hun dagen in
594 84 | zusters, die hun dagen in de kerk of bij de pastoor doorbrachten.~
595 84 | dagen in de kerk of bij de pastoor doorbrachten.~
596 85 | De kou, dagelijks heviger,
597 85 | lijdensweg betekende. Toen de velden zich eenmaal voor
598 86 | De vier vrouwen liepen voorop,
599 86 | vier vrouwen liepen voorop, de drie mannen volgden een
600 87 | Loiseau, die de situatie wel begreep, vroeg
601 87 | ter plekke zou kluisteren. De graaf, altijd beleefd, zei
602 87 | uit haarzelf moest komen. De heer Carré-Lamadon merkte
603 87 | Carré-Lamadon merkte op dat als de Fransen een offensieve tegenactie
604 87 | grijpen. Die overweging baarde de beide anderen zorgen.~
605 89 | De graaf haalde de schouders
606 89 | De graaf haalde de schouders op en zei: `Overweegt
607 89 | teruggevoerd, overgeleverd aan de soldaten.'~
608 91 | De dames hadden het over kleding,
609 91 | zekere gedwongenheid leek de onderlinge eenheid schade
610 92 | Plotseling verscheen de officier aan het eind van
611 92 | officier aan het eind van de straat. Tegen de sneeuw
612 92 | eind van de straat. Tegen de sneeuw die de einder afsloot,
613 92 | straat. Tegen de sneeuw die de einder afsloot, stak zijn
614 93 | Hij boog toen hij langs de dames kwam en keek laatdunkend
615 93 | kwam en keek laatdunkend de heren aan, die trouwens
616 93 | heren aan, die trouwens de waardigheid hadden niet
617 94 | geworden tot aan haar oren en de drie getrouwde vrouwen voelden
618 96 | iedereen ging slapen, in de hoop met slaap de tijd te
619 96 | slapen, in de hoop met slaap de tijd te kunnen doden.~
620 97 | De volgende ochtend kwamen
621 97 | geërgerd gemoed beneden. De vrouwen spraken amper met
622 98 | Dat was voor een doopsel. De dikke hoer had een kind
623 98 | dacht er nooit aan. Maar de gedachte aan het kind dat
624 98 | hare opbloeien en ze wilde de ceremonie per se bijwonen.~
625 99 | elkaar aan om vervolgens de stoelen bij elkaar te schuiven,
626 99 | idee. Hij was van mening de officier voor te stellen
627 99 | maar voor zich te houden en de rest te laten vertrekken.~
628 0 | De heer Follenvie bracht eens
629 0 | Follenvie bracht eens temeer de boodschap over, maar hij
630 0 | direct weer naar beneden. De Duitser, die de menselijke
631 0 | beneden. De Duitser, die de menselijke aard wel kende,
632 1 | temperament van mevrouw Loiseau de kop op: `We zijn toch niet
633 1 | recht niet heeft dat aan de een te weigeren en aan de
634 1 | de een te weigeren en aan de ander niet. Nou vraag ik
635 1 | koetsiers toe! Jazeker mevrouw, de koetsier van de prefectuur!
636 1 | mevrouw, de koetsier van de prefectuur! Ik kan het weten,
637 1 | bij ons. En nu, nu wij uit de penarie moeten worden geholpen,
638 1 | verstoken en had misschien best de voorkeur gegeven aan een
639 1 | iedereen is. Hij respecteert de getrouwde vrouwen. Kunnen
640 2 | De beide dames voelden een
641 2 | dames voelden een rillinkje. De ogen van de mooie mevrouw
642 2 | een rillinkje. De ogen van de mooie mevrouw Carré-Lamadon
643 2 | zich al met geweld door de officier genomen voelde.~
644 3 | De mannen, die een eindje verderop
645 3 | zaten te praten, staken de koppen bij elkaar. Loiseau,
646 3 | handen en voeten gebonden aan de vijand uitleveren. Maar
647 3 | vijand uitleveren. Maar de graaf, stammend uit drie
648 3 | uiterlijk, was voorstander van de list. `We moeten haar overhalen,'
649 5 | De vrouwen schoven bij elkaar,
650 5 | dempten hun stemmen en de discussie werd algemeen,
651 5 | trouwens heel netjes. Met name de dames bedachten elegante
652 5 | subtiele uitdrukkingen, om de schandelijkste dingen te
653 5 | behoedzaamheid werd er aan de dag gelegd. Maar omdat het
654 5 | manipuleerden liefde met de sensualiteit van een verfijnde
655 6 | De vrolijkheid kwam dus als
656 6 | verhaal ze uiteindelijk. De graaf kwam op wat riskante
657 6 | niemand zich stoorde en de gedachte die zijn vrouw
658 6 | uitte, spookte allen door de geest: `Omdat het het vak
659 6 | waarom zou ze dat dan aan de een weigeren en de ander
660 6 | dan aan de een weigeren en de ander niet?' De zachtzinnige
661 6 | weigeren en de ander niet?' De zachtzinnige mevrouw Carré-Lamadon
662 7 | De blokkade werd uitgebreid
663 7 | vesting. Allemaal spraken ze de rol af die ze zouden spelen,
664 7 | af die ze zouden spelen, de argumenten die ze zouden
665 7 | die ze zouden gebruiken, de manoeuvres die ze moesten
666 7 | uitvoeren. Het plan van de aanval, de te gebruiken
667 7 | Het plan van de aanval, de te gebruiken listen en de
668 7 | de te gebruiken listen en de bestorming bij verrassing
669 7 | levende citadel te dwingen de vijand binnen te laten.~
670 9 | hoorden binnenkomen. Maar de graaf kon nog net fluisteren: `
671 9 | woord tot haar te richten. De gravin, meer doorkneed dan
672 9 | gravin, meer doorkneed dan de rest in de dubbelhartigheid
673 9 | doorkneed dan de rest in de dubbelhartigheid van salons,
674 10 | De dikke hoer, nog onder de
675 10 | De dikke hoer, nog onder de indruk, vertelde alles,
676 10 | indruk, vertelde alles, de mensen, wat ze gedaan hadden,
677 10 | gedaan hadden, zelfs hoe de kerk eruitzag. Ze zei ook
678 11 | Toch beperkten de dames tot aan het eten zich
679 12 | geschiedenis, ontsproten aan de verbeeldingskracht van die
680 12 | onwetende miljonairs, waarin de inwoonsters van Rome in
681 12 | met hem zijn luitenant en de slagordes van zijn huurlingen.
682 12 | tegengehouden passeerden de revue, die van hun lichaam
683 13 | steken, op het moment van de fatale afspraak als door
684 15 | slotte kunnen denken dat de enige rol van de vrouw in
685 15 | denken dat de enige rol van de vrouw in het aardse bestond
686 15 | voortdurende overgave aan de grillen van alles wat soldaat
687 16 | De beide zusters leken niets
688 17 | De hele middag lieten ze haar
689 17 | graadje wilden laten zakken in de achting die ze zich had
690 18 | Op het moment waarop de soep werd geserveerd, verscheen
691 18 | werd geserveerd, verscheen de heer Follenvie weer, om
692 18 | Follenvie weer, om zijn zin van de dag daarvoor te herhalen: `
693 18 | dag daarvoor te herhalen: `De Pruisische officier laat
694 20 | het avondeten vertoonde de coalitie wat scheuren. Loiseau
695 20 | voorbeelden en vond niets, toen de gravin, wellicht niet met
696 20 | een vage behoefte voelde de religie er bij te halen,
697 20 | religie er bij te halen, de oudste van de zusters bevroeg
698 20 | te halen, de oudste van de zusters bevroeg over grote
699 20 | misdaden zouden zijn. Maar de kerk vergeeft moeiteloos
700 20 | als ze zijn begaan voor de glorie van God, of voor
701 20 | of voor het welzijn van de naaste. Dat was een sterk
702 20 | was een sterk argument, en de gravin vatte het met beide
703 20 | aan. Zodoende verleende de oude non de samenzwering
704 20 | Zodoende verleende de oude non de samenzwering een geweldige
705 20 | onverschrokken, goed van de tongriem gesneden, kras.
706 20 | Niets kon naar haar mening de Heer tegenstaan als de bedoeling
707 20 | mening de Heer tegenstaan als de bedoeling loffelijk was.
708 20 | bedoeling loffelijk was. De gravin profiteerde van het
709 20 | postulaat `het doel heiligt de middelen' in de mond.~
710 20 | heiligt de middelen' in de mond.~
711 21 | alle wegen aanvaardt en de daad vergeeft als het motief
712 22 | vaak verdienstelijk door de gedachte die erachterzit.'~
713 24 | discreet. Elk woord van de non met haar kap sloeg een
714 24 | haar kap sloeg een bres in de verontwaardigde weerstand
715 24 | verontwaardigde weerstand van de courtisane. Vervolgens ontspoorde
716 24 | gesprek een beetje, begon de vrouw met de hangende rozenkransen
717 24 | beetje, begon de vrouw met de hangende rozenkransen over
718 24 | hangende rozenkransen over de huizen van haar orde, over
719 24 | over haar lieve buurvrouw, de geliefde zuster Sint-Nicephorus.
720 24 | komen om dienst te doen in de ziekenhuizen met honderden
721 24 | met honderden soldaten die de pokken hadden. Ze beschreef
722 24 | terwijl ze onderweg door de grillen van die Pruis werden
723 24 | verzorgen. Ze was ook al naar de Krim geweest, naar Italië,
724 24 | kampementen te volgen, gewonden in de chaos van veldslagen op
725 26 | Meteen na de maaltijd gingen ze snel
726 26 | maaltijd gingen ze snel naar de kamers om daar de volgende
727 26 | snel naar de kamers om daar de volgende dag pas vrij laat
728 26 | volgende dag pas vrij laat in de ochtend weer uit te komen.~
729 27 | het gisteren gezaaide zaad de tijd te kiemen en vrucht
730 28 | De gravin stelde voor 's middags
731 28 | een wandeling te maken. De graaf nam daarbij, zoals
732 28 | afgesproken, Reuzelpotje bij de arm en bleef met haar bij
733 28 | arm en bleef met haar bij de anderen achter.~
734 29 | kind', behandelde haar uit de hoogte van zijn sociale
735 29 | eerbaarheid. Hij viel meteen met de deur in huis: `U geeft er
736 29 | in huis: `U geeft er dus de voorkeur aan ons hier net
737 29 | zijn van een nederlaag van de Pruisische troepen, in plaats
738 29 | in te stemmen met een van de diensten die u zo vaak in
739 31 | Het lukte hem `mijnheer de graaf' te blijven, door
740 31 | zelfs. Hij verheerlijkte de dienst die zij ze zou bewijzen,
741 33 | haar kamer en bleef daar. De ongerustheid steeg ten top.
742 34 | konden gaan. Iedereen spitste de oren. De graaf liep naar
743 34 | Iedereen spitste de oren. De graaf liep naar de herbergier
744 34 | oren. De graaf liep naar de herbergier toe en vroeg
745 36 | feeststemming straalde van de gezichten. Loiseau riep
746 37 | behoorlijk te kwaad toen de baas terugkwam met vier
747 37 | terugkwam met vier flessen in de hand. Iedereen was plotseling
748 37 | libertijnse vreugde vulde de harten. De graaf leek opeens
749 37 | vreugde vulde de harten. De graaf leek opeens te merken
750 37 | Carré-Lamadon charmant was, de industrieel maakte de gravin
751 37 | was, de industrieel maakte de gravin het hof. Het gesprek
752 37 | werd levendig, opgewekt, de rake opmerkingen waren niet
753 37 | opmerkingen waren niet van de lucht.~
754 39 | met beide handen, hief de ogen naar het plafond, luisterde
755 41 | een kwartier herhaalde hij de grap en deed dat diezelfde
756 41 | dan alsof hij iemand op de etage boven hen aansprak,
757 43 | verontwaardiging hangt net als de rest af van het milieu,
758 43 | rest af van het milieu, en de sfeer die langzaam maar
759 43 | ontstaan stond stijf van de onbetamelijke gedachten.~
760 44 | het dessert maakten zelfs de vrouwen geestige en bedekte
761 44 | en bedekte toespelingen. De ogen straalden, er was veel
762 44 | er was veel gedronken. De graaf, die zelfs in zijn
763 44 | van een overwintering aan de pool en de vreugde van schipbreukelingen
764 44 | overwintering aan de pool en de vreugde van schipbreukelingen
765 45 | Loiseau, die de hoogte had, stond op met
766 45 | met een glas champagne in de hand en zei: `Ik drink op
767 46 | en hij werd toegejuicht. De beide zusters, daartoe aangespoord
768 46 | daartoe aangespoord door de dames, gingen zelfs zo ver
769 47 | Loiseau vatte de situatie samen met de woorden: `
770 47 | vatte de situatie samen met de woorden: `Het is jammer
771 48 | Loiseau hem plotseling op de buik en zei met dubbele
772 48 | dubbele tong: `U bent niet van de partij vanavond. Valt er
773 50 | Hij stond op, liep naar de deur en herhaalde nog een
774 51 | begreep, vertelde hij ze de `geheimen van de gang'.
775 51 | hij ze de `geheimen van de gang'. Daarop volgde opnieuw
776 51 | opnieuw een enorme hilariteit. De dames amuseerden zich kostelijk.
777 51 | amuseerden zich kostelijk. De graaf en Carré-Lamadon hadden
778 51 | Carré-Lamadon hadden tranen in de ogen van het lachen. Ze
779 55 | Omdat de Pruis in de kamer ernaast
780 55 | Omdat de Pruis in de kamer ernaast sliep.'~
781 58 | De graaf had het niet meer.
782 58 | graaf had het niet meer. De industrieel vatte zijn buik
783 60 | jongedame Carré-Lamadon de hele avond had zitten lachen
784 61 | En de hele nacht doorvoer het
785 61 | doorvoer het duister van de gang een soort van deining,
786 61 | uitwerking. Ze zeggen dat hij de slaap verdrijft.~
787 62 | De volgende dag maakte een
788 62 | een heldere, winterse zon de sneeuw oogverblindend. De
789 62 | de sneeuw oogverblindend. De diligence stond eindelijk
790 62 | eindelijk bespannen voor de poort te wachten, terwijl
791 62 | donker puntje, statig tussen de benen van de zes paarden
792 62 | statig tussen de benen van de zes paarden doorliepen en
793 62 | hun leeftocht zochten in de dampende paardenvijgen die
794 63 | De koetsier, met zijn schapenvacht
795 63 | heen, smoorde een pijp op de bok en alle stralende reizigers
796 63 | lieten snel proviand voor de rest van de reis inpakken.~
797 63 | proviand voor de rest van de reis inpakken.~
798 65 | haar niet hadden gezien. De graaf nam met waardigheid
799 65 | waardigheid zijn vrouw bij de arm en verwijderde haar
800 66 | De dikke hoer bleef stomverbaasd
801 66 | moed bij elkaar en sprak de vrouw van de industrieel
802 66 | elkaar en sprak de vrouw van de industrieel aan met `dag
803 66 | mevrouw', nederig gemompeld. De aangesprokene groette haar
804 66 | Vervolgens haastten ze zich naar de koets, waar zij als laatste
805 66 | alleen aankwam om in stilte de plaats in te nemen die ze
806 66 | het eerste gedeelte van de reis ook had ingenomen.~
807 67 | mevrouw Loiseau, die haar uit de verte verontwaardigd aankeek,
808 68 | De zware koets zette zich in
809 68 | zette zich in beweging en de reis ging verder.~
810 69 | had laten bezoedelen door de kussen van die Pruis in
811 70 | Maar de gravin wendde zich tot mevrouw
812 75 | De industrieel koutte met de
813 75 | De industrieel koutte met de graaf en te midden van het
814 75 | midden van het gerammel van de ruiten drong af en toe een
815 76 | die het oude kaartspel van de herberg achterover had gedrukt,
816 77 | De zusters pakten uit hun ceintuur
817 77 | pakten uit hun ceintuur de lange rozenkrans die er
818 81 | dat ook maar doen,' zei de gravin. Ze kreeg toestemming
819 81 | kreeg toestemming en pakte de proviand uit die voor beide
820 81 | geven dat er een haas in de vorm van paté onder ligt,
821 82 | De beide zusters pakten een
822 82 | beide handen tegelijk in de grote zakken van zijn korte
823 82 | korte jas en haalde er met de een vier hardgekookte eieren
824 82 | hardgekookte eieren en met de ander een korst brood uit.
825 82 | korst brood uit. Hij pelde de schaal af, gooide die in
826 82 | voeten en begon zonder meer de eieren op te eten, waardoor
827 83 | Reuzelpotje had in de haast en de drukte van haar
828 83 | Reuzelpotje had in de haast en de drukte van haar opstaan
829 83 | aanvankelijk en ze deed de mond open om ze hun vet
830 83 | scheldwoorden die haar voor op de tong lagen. Maar ze kon
831 83 | woord uiten, zo verstikte de ergernis haar.~
832 84 | voelde zich verdrinken in de minachting van die eerzame
833 84 | kinderen dat doen, maar de tranen welden op, maakten
834 84 | vielen met regelmaat op de ronde welving van haar boezem.
835 85 | Maar de gravin merkte het en waarschuwde
836 87 | De beide zusters waren weer
837 87 | begonnen te bidden nadat ze de rest van hun worst in papier
838 88 | zijn lange benen onder de bank tegenover hem, zakte
839 88 | grap is gekomen en begon de Marseillaise te fluiten.~
840 90 | zelfs zong hij zachtjes de woorden: ~ ~~~Heil'ge liefde
841 91 | Ze reden nu sneller, want de sneeuw was harder. En tot
842 91 | tijdens lange saaie uren van de reis, dwars over de hobbels
843 91 | van de reis, dwars over de hobbels in de weg, in de
844 91 | dwars over de hobbels in de weg, in de vallende avond,
845 91 | de hobbels in de weg, in de vallende avond, en vervolgens
846 91 | avond, en vervolgens in de diepe duisternis van de
847 91 | de diepe duisternis van de koets, hield hij met woeste
848 91 | gefluit vol, waardoor hij de vermoeide en geërgerde geesten
1-500 | 501-848 |