Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Guy de Maupassant
Het varken Morin

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


1792-opgel | opkom-zweer

                                                     bold = Main text
    Part                                             grey = Comment text
501 II | verklaarbare begeerte te voelen opkomen u te zoenen."~    Ze begon 502 III | alle tederheden die bij me opkwamen in de ziel. Ik hield haar 503 I | van La Rochelle?'~    `Ja, opperbest.'~    `Nou, dan moet je 504 II | stak mijn hand op en zei op oprechte toon (ik geloof zelfs dat 505 II | wang verkocht. Ze sprong opzij, maar te laat. Daarop zei 506 III | zouden zelfs een uitstapje organiseren om ruïnes te gaan bezoeken. 507 I | wachtkamer van de Spoorwegen van Orleans, toen hij plotseling bleef 508 II | terugkomt, hoop ik dat we tot overeenstemming kunnen komen."~    Rivet 509 I | zij haar verklaring af. De overheid verbaliseerde. En de arme 510 I | zitten bedenken die tot zijn overwinning zouden leiden. Hij stelde 511 I | jij naïef om daar als een paal sinds gisteravond op je 512 III | plechtig op het zand van de paden.~    We gingen weer naar 513 I | nog maar danseressen in pakjes, gedecolleteerde toneelspeelsters, 514 II | had ik haar een stevige pakkerd op de wang verkocht. Ze 515 II | die in Parijs net haar papieren voor onderwijzeres had gehaald 516 I | kluts kwijt, zocht naar een passend woord, een compliment, kortom, 517 I | haar. Daarop liep ze het perron op, en Morin volgde haar 518 III | hem met de vreselijkste pesterijen en telkens als ze ham aten 519 III | ja, ik weet in wat voor pijnlijke omstandigheden u haar hebt 520 I | veronderstellingen, duizend plannen kwamen hem voor de geest. 521 III | Hun schaduwen volgden ze plechtig op het zand van de paden.~     522 II | drukte gretige kussen op alle plekken, waar ik maar kon, op haar 523 I | naar Parijs ging, voor zijn plezier, of voor zijn pleziertjes, 524 I | zijn plezier, of voor zijn pleziertjes, maar met als smoes zijn 525 II | haar avontuur aan, in een poging haar aan mijn zijde te krijgen.~     526 I | van Mauzé. De aanwezige politieagent arresteerde Morin.~    Zodra 527 III | hij zo te beven dat zijn polsen en zijn benen ervan schudden. 528 I | van schrik. Ze opende het portier, zwaaide met haar armen 529 I | het in de gaten te hebben prachtige gelegenheden voorbij laat 530 I | vrouwen, een voortdurende prikkeling van de geest. Je wordt gek. 531 II | Wacht even, ik heb een prima idee. Ik laat u gewoon niet 532 III | kuste ze alsof ze van een prins waren, huilde, viel bijna 533 II | stelde voor de keizerlijke procureur te gaan opzoeken, die tot 534 I | of kunt aanraken. Amper proef je een paar keer wat minderwaardige 535 I | voor een handelaar uit de provincie veertien dagen Parijs betekenen. 536 II | mijn blik, stond op het punt weer te gaan glimlachen 537 III | mond niet van de zalige rand van haar kop halen.~     538 II | hij moest."~    Ze keek me recht in het gezicht, zonder er 539 III | Henriette zat mij verschrikt, rechtop in bed, aan te kijken.~     540 II | schudde, enthousiast om twee redacteurs van zijn krant in huis te 541 II | verschijnen wegens dezelfde reden als Morin."~    Op haar 542 II | en als je bang bent, dan redeneer je niet meer. Toen ik de 543 III | Wat moest ik nou doen? Redeneren kon ik niet meer, ik wilde 544 II | lachen zei hij: "Nou nou! Zo regel jij dus die zaak van dat 545 I | uiterlijk. Ze rolde een reisdeken om haar benen en strekte 546 I | Er waren niet veel reizigers voor de expres. De locomotief 547 II | meneer, is plaats voor respect."~    Die uitdrukking was 548 I | leiden. Hij stelde zich een ridderlijke kennismaking voor, kleine 549 II | antwoordde ik: "Ik roei met de riemen die ik heb, beste. En de 550 II | om vervolgens gewoon van rijtuig te wisselen?"~    Ze begon 551 III | smeekte, ik zei: "Toe nou, Rivetje, doe dat nou voor mij." 552 II | Verwaand antwoordde ik: "Ik roei met de riemen die ik heb, 553 I | zou storten, haar bij de rok vasthield en stamelde: " 554 I | uitdagend van uiterlijk. Ze rolde een reisdeken om haar benen 555 III | was werkelijk de mooiste roman, het goddelijkste gedicht 556 III | voor te sterven, zacht, romig, geparfumeerd, bedwelmend. 557 I | gedecolleteerde toneelspeelsters, ronde benen, dikke schouders, 558 II | Ten slotte maakte ze zich rood en gekwetst los. "U bent 559 III | Henriette beduidde me achter de rug van haar familieleden met 560 III | uitstapje organiseren om ruïnes te gaan bezoeken. Henriette 561 II | u liet me niet meer met rust, ik heb geprobeerd u terug 562 II | zei zachtjes tegen Rivet: "Sakkerloot, ik begin Morin te snappen."~     563 III | Rivet te discussiëren. Hun schaduwen volgden ze plechtig op het 564 II | het schrikbeeld van een schandaal, ik wees hem op de onvermijdelijk 565 II | en hij kan me ook niets schelen. Het laat me koud of hij 566 II | Omdat u een van de mooiste schepsels bent die er bestaan, omdat 567 II | heeft.~    Ik vervolgde schertsend: "Kijk eens, juffrouw, geef 568 II | voor het hek. Ik heb een schok gevoeld toen ik u zag en 569 III | te kijken.~    Vervolgens schoof ik voorzichtig de grendel 570 II | omstandigheden hebben mij over de schreef doen gaan, neemt u mij niet 571 I | haar.~    Ze sprong op en schreeuwde: "Help", gillend van schrik. 572 I | schreeuwde: "Help", gillend van schrik. Ze opende het portier, 573 II | aan. Ik zwaaide met het schrikbeeld van een schandaal, ik wees 574 II | complimenten maakte, de handen schudde, enthousiast om twee redacteurs 575 III | polsen en zijn benen ervan schudden. Ik zei: "Het is geregeld, 576 III | kloppend hart. Na een paar seconden kwam het antwoord: Wel verdorie, 577 II | ministerie wilde de zaak wel seponeren als die klacht zou worden 578 II | tuin voor, verklarend: "Serieuze zaken stellen we uit tot 579 I | uitnodiging, het gedroomde signaal waarop hij zat te wachten. 580 I | naïef om daar als een paal sinds gisteravond op je bank te 581 II | zou thuiskomen. Plotseling slaakte hij een triomfkreet en zei: " 582 I | het lieve gezicht van de slaapster.~    Ze werd wakker, ging 583 I | arresteerde Morin.~    Zodra het slachtoffer van zijn handtastelijkheden 584 III | hij herstelde niet van die slag, de emotie was hem te machtig 585 III | in de maag. Rivet, wiens slechte humeur onderweg was verdampt, 586 III | werd in de hele streek nog slechts "het varken Morin" genoemd, 587 I | verstreek en het mooie kind sliep nog altijd, terwijl Morin 588 II | geruïneerd, zijn naam in het slijk, onteerd, zijn verontwaardigde 589 II | u mij niet kwalijk, dat smeek ik u, vergeef me."~    Zij 590 I | pleziertjes, maar met als smoes zijn voorraad te moeten 591 II | Sakkerloot, ik begin Morin te snappen."~    De oom, meneer Tonnelet, 592 II | voorhoofd, op haar ogen, soms op haar mond of haar wangen, 593 I | ziel geprikkeld, met een soort kriebel van kussen die je 594 II | gras over groeien. Maar dat spelletje moet u niet weer beginnen."~     595 I | zichzelf: Je hoort zoveel spoorromances. Dit is er misschien een 596 I | grote wachtkamer van de Spoorwegen van Orleans, toen hij plotseling 597 II | medewerker Rivet erbij, een spotziek en levenswijs mannetje, 598 II | gemene blikken trotseren, spreken tegenover iedereen, in het 599 I | van angst, probeerde te springen, terwijl een dodelijk geschrokken 600 II | voor elkaar gekregen? Ik sta wel in voor de nicht."~     601 III | toen een harde hand mij staande hield. En een stem, die 602 I | Morin verkeerde in die staat toen hij een kaartje naar 603 II | Grappenmaker."~    Ik stak mijn hand op en zei op oprechte 604 I | die in hun armen viel, stamelend: "Die man wilde... wilde... 605 II | Ik ben veel te hard van stapel gelopen! Duid me dat niet 606 III | deed gedachteloos een paar stappen. Toen dacht ik plotseling: 607 I | haar nog steeds. Daarna stapte ze in een lege wagon, en 608 I | bezwijmde.~    Ze stonden op het station van Mauzé. De aanwezige 609 II | verklarend: "Serieuze zaken stellen we uit tot vanavond."~     610 II | ik Rivet mee te gaan. Hij stemde in op voorwaarde dat we 611 II | in een bevende en steeds steviger omhelzing, ze verroerde 612 III | jou?"~    Twee jaar later stierf hij.~    Wat mij betreft, 613 III | keer."~    Hij stond half stikkend op, pakte mijn handen, kuste 614 III | de trein, na stevige en stilzwijgende handdrukken bij wijze van 615 III | dan zeggen? En ik bleef stokstijf staan, met leeg hoofd en 616 III | nadenken over wat ik voor stoms had gedaan, toen er zachtjes 617 I | trein minderde vaart en stopte. Twee beambten kwamen op 618 III | haar met liefkozingen en stotterde: "Ik wil... ik wil... ik 619 III | hoorde.~    Als een bengel op straat "varken" riep, keek hij 620 III | in de ziel. Ik hield haar strak tegen me aan, kuste haar 621 II | uitnodiging aan.~    De oom stond stralend op, riep zijn nichtje en 622 III | Hij werd in de hele streek nog slechts "het varken 623 I | reisdeken om haar benen en strekte zich uit op de bankjes om 624 III | kneep erin alsof hij ze stuk wilde hebben en zei: "Beste 625 II | mijn vrienden behoorde. Ik stuurde Morin naar huis en ging 626 I | dat was wel degelijk een subtiele uitnodiging, het gedroomde 627 III | geweest, zo fijngevoelig, zo tactvol, zo toegewijd in die zaak..." 628 III | hand ontmoette onder het tafelkleed voortdurend de hare, mijn 629 II | het openbaar dat trieste tafereel in die wagon vertellen. 630 II | lachen en ontblootte al haar tanden. "Tussen de begeerte en 631 II | echte verklaring af, lang, teder, en daarbij drukte en kuste 632 III | ik fluisterde haar alle tederheden die bij me opkwamen in de 633 II | staan om me van top tot teen op te nemen en zei vervolgens 634 I | varken"?'~    Labarbe, tegenwoordig afgevaardigde, keek me aan 635 III | duurde niet lang of een telegraafbeambte bracht een telegram van 636 III | telegraafbeambte bracht een telegram van de tante waarin ze aankondigde 637 III | grendel voor, ik liep op mijn tenen naar haar toe en zei: "Ik 638 II | Waaraan ze toevoegde, mij tersluiks aankijkend: "En ook niet 639 II | logeren, en als mijn vrouw terugkomt, hoop ik dat we tot overeenstemming 640 III | morgens gebruikt: chocola, thee of koffie?"~    Ik had haar 641 II | die pas 's avonds laat zou thuiskomen. Plotseling slaakte hij 642 III | hem met de ogen van een tijgerin die hem wilde verslinden.~     643 I | Rochelle?'~    Ik moest toegeven dat ik niets wist van dat 644 III | fijngevoelig, zo tactvol, zo toegewijd in die zaak..." Hij aarzelde 645 II | oom, meneer Tonnelet, was toevallig geabonneerd op de Fanal 646 II | bent als hij." Waaraan ze toevoegde, mij tersluiks aankijkend: " 647 I | pakjes, gedecolleteerde toneelspeelsters, ronde benen, dikke schouders, 648 II | snappen."~    De oom, meneer Tonnelet, was toevallig geabonneerd 649 II | Ze bleef staan om me van top tot teen op te nemen en 650 III | bij de nieuwe notaris van Tousserre, meester Belloncle. Een 651 II | iedereen, in het openbaar dat trieste tafereel in die wagon vertellen. 652 II | Plotseling slaakte hij een triomfkreet en zei: "Wacht even, ik 653 III | was kort. De brave lieden trokken hun klacht in, en ik zou 654 II | verschijnen, gemene blikken trotseren, spreken tegenover iedereen, 655 II | een wandeling door zijn tuin voor, verklarend: "Serieuze 656 III | klootzak, maar doe dit geen tweede keer."~    Hij stond half 657 I | Morin huiverde. Er was geen twijfel meer aan, die glimlach gold 658 I | op. Ze leek een jaar of twintig, was blond, groot, uitdagend 659 I | twintig, was blond, groot, uitdagend van uiterlijk. Ze rolde 660 II | plaats voor respect."~    Die uitdrukking was grappig, zij het weinig 661 I | blond, groot, uitdagend van uiterlijk. Ze rolde een reisdeken 662 I | kwam hij naar voren met uitgestrekte handen, grage lippen, pakte 663 I | als een gelukkige vrouw, uitnodigend en vrolijk. Morin huiverde. 664 III | hij een vies woord moest uitspreken: "In die zaak van dat varken 665 III | dag. Ze zouden zelfs een uitstapje organiseren om ruïnes te 666 III | van Rivet zocht om iets urgents met hem te bespreken.~     667 II | gevoeld toen ik u zag en uw beeld heeft me niet meer 668 III | Mijn vrouw heeft het zo vaak over u gehad. Ik weet het... 669 I | De trein minderde vaart en stopte. Twee beambten 670 III | handdrukken bij wijze van vaarwel, zei ik tegen Rivet: "Je 671 II | en moeder meer had, haar vakantie doorbracht bij haar oom 672 I | altijd, terwijl Morin haar val zat te beramen. Het werd 673 I | een lange, heldere straal vanaf de horizon op het lieve 674 II | zaken stellen we uit tot vanavond."~    Rivet en hij begonnen 675 II | dwars door een bloemperk vandoor. Ik draaide me om en zag 676 I | storten, haar bij de rok vasthield en stamelde: "Mevrouw... 677 I | voor de expres van acht uur veertig 's avonds. En hij liep vol 678 II | Nou, daar is hij hoor, het ventje!"~    En ze ging voor het 679 I | verklaring af. De overheid verbaliseerde. En de arme galanteriehandelaar 680 III | afgevaardigde, moest ik in verband daarmee een bezoek afleggen 681 III | Ach!" En ik voelde me verbleken.~    Zij leek nergens last 682 III | slechte humeur onderweg was verdampt, had de grootste moeite 683 III | seconden kwam het antwoord: Wel verdorie, ik zeg gewoon dat ik de 684 II | bed, ziek van emotie en verdriet. Zijn vrouw, een grote, 685 II | jonge dame zou krijgen te verduren na het gerucht van een dergelijke 686 III | blies mijn kaars uit en verdween.~    Ik bleef woest alleen 687 II | want Rivet en de oom waren verdwenen in de kronkelige lanen. 688 II | kwalijk, dat smeek ik u, vergeef me."~    Zij vermoedde iets 689 II | euvel. Als u eens wist..." Vergeefs zocht ik naar een verontschuldiging.~     690 II | dat dat varken Morin zich vergist heeft.~    Ik vervolgde 691 II | niet wist wat hij moest. Ik verheelde hem mijn mening niet: "Jij 692 I | doen jeuken.~     Morin verkeerde in die staat toen hij een 693 II | zitten zonder de volstrekt verklaarbare begeerte te voelen opkomen 694 II | wandeling door zijn tuin voor, verklarend: "Serieuze zaken stellen 695 II | stevige pakkerd op de wang verkocht. Ze sprong opzij, maar te 696 II | gezicht, zonder er verward of verlegen door te worden. Ik zei bij 697 II | iemand die zich kostelijk vermaakt.~    Ik zei haar: "Bedenkt 698 III | onze blikken vonden elkaar, vermengden zich.~    Vervolgens maakten 699 II | u, vergeef me."~    Zij vermoedde iets waars in mijn blik, 700 I | af: Wie is dat? Duizend veronderstellingen, duizend plannen kwamen 701 II | geef nou toe dat hij te verontschuldigen was, want je kunt natuurlijk 702 II | Vergeefs zocht ik naar een verontschuldiging.~    Na een ogenblik zei 703 II | het slijk, onteerd, zijn verontwaardigde vrienden die hem niet meer 704 II | jaar!"~    Ze was werkelijk verrast en keek op. Ik vervolgde: " 705 II | steeds steviger omhelzing, ze verroerde zich nu helemaal niet meer. 706 I | opgelicht en Morin mompelde verrukt: "Drommels, dat is een mooie 707 III | binnen... Henriette zat mij verschrikt, rechtop in bed, aan te 708 III | een tijgerin die hem wilde verslinden.~    Zodra hij ons zag begon 709 III | haar al onstuimig omhelsd, verslond haar met liefkozingen en 710 I | hoteldebotel.~    Maar de nacht verstreek en het mooie kind sliep 711 I | locomotief floot, de trein vertrok. Ze waren alleen.~    Morin 712 III | je begon me behoorlijk te vervelen."~    Toen we bij de kantoren 713 I | huis, met een gerechtelijke vervolging aan zijn broek wegens aantasting 714 II | van dat varken Morin."~    Verwaand antwoordde ik: "Ik roei 715 I | hij liep vol spijt en in verwarring door de grote wachtkamer 716 III | te lezen te vragen." Ze verweerde zich, maar ik had al snel 717 III | Morin" genoemd, en die titel verwondde hem als een zwaardslag, 718 III | gaan.~    Ik nam hem onder vier ogen, ik bad en ik smeekte, 719 III | toen zachter, alsof hij een vies woord moest uitspreken: " 720 III | hun klacht in, en ik zou vijfhonderd frank in de armenkas storten.~     721 III | niet meer, ik wilde haar vinden, ik wilde haar. Ik deed 722 II | drukte en kuste ik haar vingers. Ze luisterde ernaar als 723 I | een hele nacht zo zitten, vlak bij een mooie vrouw zonder 724 III | dat ze zou gaan bezwijken, vluchtte ze weg.~    Ik glipte tussen 725 II | verklaarbare begeerte te voelen opkomen u te zoenen."~     726 I | dame kuste. Ze had haar voile opgelicht en Morin mompelde 727 I | veertig 's avonds. En hij liep vol spijt en in verwarring door 728 III | discussiëren. Hun schaduwen volgden ze plechtig op het zand 729 III | mijn lippen met de hare. Vóór ons liepen de oom en Rivet 730 I | alles. En plotseling, zonder voorafgaande waarschuwing, kwam hij naar 731 III | kennen, ik weet ook hoe voorbeeldig u bent geweest, zo fijngevoelig, 732 I | hebben prachtige gelegenheden voorbij laat gaan. Toch zou zij 733 II | ook niet zo lelijk."~    Voordat ze een beweging had kunnen 734 II | op haar haren, op haar voorhoofd, op haar ogen, soms op haar 735 I | maar met als smoes zijn voorraad te moeten aanvullen. Je 736 II | vrolijke meid, ik kan me voorstellen dat dat varken Morin zich 737 I | in je bloed. Elke avond voorstellingen, geritsel van vrouwen, een 738 I | geritsel van vrouwen, een voortdurende prikkeling van de geest. 739 II | te gaan. Hij stemde in op voorwaarde dat we meteen zouden gaan, 740 I | waarschuwing, kwam hij naar voren met uitgestrekte handen, 741 II | verschijnen. Ik heb u hier vorig jaar gezien, u stond daar, 742 II | juffrouw, als u het mij vraagt, dan heb ik maar één diep 743 I | waren alleen.~    Morin vrat haar met zijn blikken op. 744 III | vrienden bestookten hem met de vreselijkste pesterijen en telkens als 745 III | omgeslagen, liet ze het mij vrijuit doorbladeren, en ik las 746 I | schouders, en dat alles vrijwel onder handbereik, zonder 747 III | telkens als ze ham aten vroegen ze hem: "Komt die van jou?"~     748 I | gelukkige vrouw, uitnodigend en vrolijk. Morin huiverde. Er was 749 II | zei bij mezelf: Dit is een vrolijke meid, ik kan me voorstellen 750 I | voorstellingen, geritsel van vrouwen, een voortdurende prikkeling 751 II | niet tegenover een zo knap vrouwspersoon als u komen te zitten zonder 752 II | het bed staan, met haar vuisten in haar zij. Ik legde de 753 I | betekenen. Je krijgt er het vuur van in je bloed. Elke avond 754 II | een gezicht als van een waanzinnige. Ik wist niet eens wat hij 755 II | niet zo stom bent als hij." Waaraan ze toevoegde, mij tersluiks 756 III | de deuren te inspecteren waarbij ik mijn best deed de hare 757 III | een telegram van de tante waarin ze aankondigde de volgende 758 I | Alle duivels nog aan toe, waarom heb ik jou nou nooit over 759 I | uitnodiging, het gedroomde signaal waarop hij zat te wachten. Hij 760 II | Zij vermoedde iets waars in mijn blik, stond op het 761 Voor(1)| Waarschijnlijk Eugène Oudinot (1827-1889), 762 I | plotseling, zonder voorafgaande waarschuwing, kwam hij naar voren met 763 II | wangen, over haar hele hoofd, waarvan ze door in een onwillekeurige 764 II | een triomfkreet en zei: "Wacht even, ik heb een prima idee. 765 I | een aanleiding. En hij wachtte op een gelukkige omstandigheid, 766 II | huis van die familie wilde wagen, vroeg ik Rivet mee te gaan. 767 I | de slaapster.~    Ze werd wakker, ging zitten, keek naar 768 II | soms op haar mond of haar wangen, over haar hele hoofd, waarvan 769 I | dacht hij met de moed der wanhoop: Jammer dan, ik zet alles 770 I | Twee beambten kwamen op de wanhopige gebaren van de jonge vrouw 771 I | we dat konden! Ik durf te wedden dat je alle dagen zonder 772 II | uitdrukking was grappig, zij het weinig duidelijk. Ik vroeg dus 773 III | ermee in de maag. Rivet, wiens slechte humeur onderweg 774 III | stilzwijgende handdrukken bij wijze van vaarwel, zei ik tegen 775 III | armenkas storten.~    Toen wilden ze ons nog houden voor de 776 II | u zegt is waar! Maar wat wilt u? Ik werd bang en als je 777 II | vervolgens gewoon van rijtuig te wisselen?"~    Ze begon te lachen. " 778 I | het hem. O, als we eens wisten te lezen in zielen, als 779 III | en verdween.~    Ik bleef woest alleen achter, in het duister, 780 II | die imbeciel zich als een woesteling op me wierp, zonder een 781 I | nu heb je weer die drie woorden "dat varken Morin" uitgesproken. 782 I | prikkeling van de geest. Je wordt gek. Je ziet alleen nog 783 I | verhaal van Morin. Daarop wreef Labarbe zich in de handen 784 III | chocola om voor te sterven, zacht, romig, geparfumeerd, bedwelmend. 785 III | Wie is daar?"~    Een zachte stem antwoordde: "Ik ben 786 III | Hij aarzelde en zei toen zachter, alsof hij een vies woord 787 III | stond op te wachten... ze zagen ons nog niet of ze begonnen 788 III | ik zocht opengeslagen. Ik zal de titel niet noemen. Het 789 III | kon mijn mond niet van de zalige rand van haar kop halen.~     790 III | volgden ze plechtig op het zand van de paden.~    We gingen 791 I | aantasting van de goede zeden in het openbaar.~ 792 III | antwoord: Wel verdorie, ik zeg gewoon dat ik de kamer van 793 II | begon te lachen. "Wat u zegt is waar! Maar wat wilt u? 794 II | keek op. Ik vervolgde: "Ja zeker, juffrouw, luister. Ik ken 795 III | kwam binnen. Hij leek wat zenuwachtig, geïrriteerd als iemand 796 II | deugniet op zijn plaats te zetten zonder beambten erbij te 797 I | voor de geest. Hij zei bij zichzelf: Je hoort zoveel spoorromances. 798 II | Morin. Ik vond hem in bed, ziek van emotie en verdriet. 799 I | eens wisten te lezen in zielen, als we dat konden! Ik durf 800 III | hoestte voortdurend, een zieltogend hoestje, zonder dat het 801 I | geest. Je wordt gek. Je ziet alleen nog maar danseressen 802 II | een poging haar aan mijn zijde te krijgen.~    Maar ze 803 II | vonden mijn lippen zonder te zoeken de hare. Het werd een lange, 804 I | aandient. Wie weet? Je kunt zomaar geluk hebben. En misschien 805 I | dag en al snel wierp de zon haar eerste straal, een 806 III | chocola. Ik heb nog nooit zulke lekkere gedronken. Een chocola 807 III | ochtend om zeven uur te zullen komen, met de eerste trein.~     808 III | titel verwondde hem als een zwaardslag, telkens als hij hem hoorde.~     809 II | zelfs dat ik dat was): "Ik zweer u dat ik niet lieg."~    


1792-opgel | opkom-zweer

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License