Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] anazôpurein 1 anazôsamenoi 1 ancient 2 and 68 andra 31 andrapodistais 1 andras 23 | Frequency [« »] 69 exô 68 39 68 allêlous 68 and 68 gegraptai 68 nomou 68 par | New Testament Greek Manuscr. IntraText - Concordances and |
bold = Main text Book Chapter:Verse grey = Comment text
1 0 1 | transliteration of the Greek is simple and follows that documented 2 0 1 | simply use any text editor and perform the following global 3 0 1 | eta to appear as theta, and this would be erroneously 4 0 1 | above order has been tested and works.~If representation 5 0 1 | Hrt] is for Word Perfect, and may be different depending 6 0 1 | the third person singular and plural in -si; third singular 7 0 1 | for ease of pronunciation, and does not change the meaning 8 0 1 | brackets.~Breathings, Accents, and Diacritical Markings~All 9 0 1 | capitalization, punctuation, and diacritical markings have 10 0 1 | product of modern editorship and are lacking in ancient mss.~ 11 0 1 | ancient mss.~Book Titles And Colophons~Book titles do 12 0 1 | Erasmus 1516, Beza 1598, and the actual Textus Receptus: 13 0 1 | In the main they are one and the same; and [any] of them 14 0 1 | they are one and the same; and [any] of them may be referred 15 0 1 | Byzantine Majority texts, and in many places matches the 16 0 1 | Vandenhoeck und Ruprecht, 1911) and Herman C. Hoskier, "Concerning 17 0 1 | Byzantine identification and weighting, was utilized 18 0 1 | was utilized by Hodges and Farsted in "The Greek New 19 0 1 | subsequently utilized by Robinson and Pierpont, resulting in 99. 20 0 1 | Textus Receptus editions, and well it should with greater 21 0 1 | in the main they are one and the same; and [any] of them 22 0 1 | they are one and the same; and [any] of them may be referred 23 0 1 | United Bible Society 3rd ed., and utilized by modern translations 24 0 1 | translations such as NIV and NASB. While these variants 25 0 1 | by the Byzantine Majority and Scrivner. The percentage 26 0 1 | variants are quite small and occur mainly in word placement, 27 0 1 | mainly in word placement, and spelling. Many of the variations 28 Dec | variant words identified and tagged, is Public Domain 29 Dec | tagged, is Public Domain and may be used freely and for 30 Dec | Domain and may be used freely and for any purpose. The format 31 Dec | various readings at a glance and determine the transmissional 32 Dec | to programmatic look-up and display.~ 33 Tran | transliteration of the Greek is simple and follows that documented 34 Tran | simply use any text editor and perform the following global 35 Tran | eta to appear as theta, and this would be erroneously 36 Tran | above order has been tested and works.~If representation 37 Tran | Hrt] is for Word Perfect, and may be different depending 38 Ort | the third person singular and plural in -si; third singular 39 Ort | for ease of pronunciation, and does not change the meaning 40 Diac | Breathings, Accents, and Diacritical Markings~All 41 Diac | capitalization, punctuation, and diacritical markings have 42 Diac | product of modern editorship and are lacking in ancient mss.~ 43 Tit | Book Titles And Colophons~Book titles do 44 Tit | Erasmus 1516, Beza 1598, and the actual Textus Receptus: 45 Tit | In the main they are one and the same; and [any] of them 46 Tit | they are one and the same; and [any] of them may be referred 47 Tit | Byzantine Majority texts, and in many places matches the 48 Tit | Vandenhoeck und Ruprecht, 1911) and Herman C. Hoskier, "Concerning 49 Tit | Byzantine identification and weighting, was utilized 50 Tit | was utilized by Hodges and Farsted in "The Greek New 51 Tit | subsequently utilized by Robinson and Pierpont, resulting in 99. 52 Tit | Textus Receptus editions, and well it should with greater 53 Tit | in the main they are one and the same; and [any] of them 54 Tit | they are one and the same; and [any] of them may be referred 55 Tit | United Bible Society 3rd ed., and utilized by modern translations 56 Tit | translations such as NIV and NASB. While these variants 57 Tit | by the Byzantine Majority and Scrivner. The percentage 58 Tit | variants are quite small and occur mainly in word placement, 59 Tit | mainly in word placement, and spelling. Many of the variations 60 Text | This Text~The most current and correct copy of this Bible 61 Text | copy, please let us know and check their site to see 62 Chan | Bible, introductory notes, and this file of additional 63 Chan | from various commentaries and topical works to individual 64 Chan | distributed without change and without financial profit 65 Chan | nominal costs for media and copying. If you don't wish 66 Chan | gospel message web page, and our doctrine page are unregistered 67 Chan | trademarks of our website, and should be changed if redistributed 68 Chan | from public domain sources and can be reused or changed