Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
New Testament Greek Manuscr. IntraText CT - Text |
The orthographic methods utilized are those established by George Ricker Berry in his edition of "The Interlinear Literal Translation of the Greek New Testament" (New York: Hinds & Noble, 1897). This method follows Berry as stated in his "Introduction," p.ii [Greek modified to current transliteration format]:
we have...added the final -n to the third person singular and plural in -si; third singular in -e; in datives plural in -si &c. For "outô" we have given "outôs."
This method is utilized solely for ease of pronunciation, and does not change the meaning of the Greek text. Note also that Berry's method is more in accord with the practice of the earliest Greek manuscripts than modern structured grammars would suggest.
In the Majority book of the Revelation (alone) this method does not consistently apply, due to specific data collation requirements.