Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
St. Teresa of Avila
Autobiography

IntraText CT - Text

Previous - Next

Click here to hide the links to concordance


III

Some idea of the principles which have guided me in the planning of this edition will be implicit in what has already been said. I have aimed at extreme literalness, and have seldom sacrificed this to smoothness and elegance of diction. In an attempt to present the text in the best and fullest form I have utilized all the manuscripts reproduced by P. Silverio; and particular care, as will be seen, has been devoted to the Way of perfection. The notes, greatly abridged from those of P. Silverio, whose discursiveness is not limited to his introductions, have been kept down to a minimum.39 One need not remind avowed Teresians, but it may be worth while pointing out to the general reader, that the best possible commentary on many of St. Teresa's ascetic and mystical passages can be found by using a subject-index to the works of St. John of the Cross.40 So much autobiographical material is found in the Life and the Foundations -- and indeed in practically all the works -- that no biographical introduction has seemed necessary; a brief outline of the main events in St. Teresa's career, however, supplemented by references to the works, has been thought worth including.

The style and tone adopted in the translation of the different works varies considerably, just as in the works of St. John of the Cross -- even more so, indeed, than there, for the Exclamations are much farther in this respect from the Foundations than is the Ascent of Mount Carmel from the Spiritual Canticle. But, except in the Exclamations and in parts of the Interior Castle and Conceptions, St. Teresa's style is more pedestrian and colloquial than that of St. John of the Cross, and this I have indicated by the use of more "modern" language, without, I hope, entirely destroying the flavour of a past age. The same remark, mutatis mutandis, applies to the Poems.

St. Teresa's quotations from the Bible are often inexact: my rule has been to give her own words, approximating them as nearly as possible to the text of the Douai Version41 but never allowing her to say in English anything that she does not say in Spanish. Her mind was so completely immersed in Biblical phraseology42 that it is sometimes hard to tell if she is consciously quoting at all. Where a Scriptural reference is given in a footnote it is to be understood that I think her to be making a definite quotation.

It would have been attractive to have included a very large proportion of the numerous documents printed by P. Silverio in his nine volumes, which throw so many sidelights on St. Teresa's life and times. But if this translation, like its predecessor, was to be compressed into three volumes there was only a very little space to spare, even when the introductions to the individual works were cut down, as they have been, to a minimum. I have therefore confined myself to translating a few outstanding documents, making them as representative as possible. In order that the pages at my disposal for this purpose should be used to the best advantage, I have occasionally omitted irrelevant passages or condensed their verboseness of expression, without, however (I hope), impairing their spirit.




39 [All the footnotes to the text are P. Silverio's except where they are enclosed in square brackets, or where the contrary is stated. I have followed P. Silverio in not numbering the paragraphs of the text, as both he and I thought it advisable to do in the Complete Works of St. John of the Cross.]



40 Such a subject-index will be found in Vol. III, pp. 445-54 of my edition of the Complete Works.



41 All footnote references are to this version. Where the numbering of chapters or verses in the Authorized Version differs from this, as in the Psalms, the variation has been shown in square brackets.



42 Cf. her reference to the Bible in Life, Chap. XXV (p. 239).






Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License