bold = Main text
Vol., Sect., Part, Chap., Par. grey = Comment text
1 I, Pref | been misunderstood, many a sentence confused, as it was told
2 I, Pref | effort to spoil a beautiful sentence by a few words which might
3 I, Pref | not be supposed, because a sentence or a whole chapter seems
4 I, Pref | artist knows how to give to a sentence. Many poets have translated
5 I, Pref | After that follows this sentence: 'Etadâtmyam idam sarvam,
6 I, Pref | tvam asi Svetaketo.'~This sentence has been rendered by Rajendralal
7 I, Pref | be necessary to join this sentence with the last words of the
8 I, Pref | later paragraphs, where this sentence is repeated, VI, 9, 4, &
9 I, Translat | explaining every word and sentence that seems to require elucidation,
10 I, Intro, 0, 0, 1 | harmonious meaning! From every sentence deep, original, and sublime
11 I, Intro, 0, 0, 5 | same time to omit the whole sentence which follows. Sankara saw
12 I, Intro, 0, 0, 5 | explained by the intervening sentence, in which we are reminded
13 I, Intro, 0, 0, 5 | conversation with Ganaka, the whole sentence from 'atha ha yag ganakas
14 I, Intro, 0, 0, 5 | later on, where in the same sentence manomayo, is found in its
15 XV, Intro | to my translation of a sentence in the same chapter of the
16 XV, Intro | first and in the second sentence.~In English it may seem
|