Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Upanishads

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


103-aratn | arc-colle | colop-ens | ensei-hiran | hirn-lokes | lokya-out-s | outbr-ray | re-es-sloka | sloug-twelv | twent-yagus | yagva-zur

                                                                                                                                         bold = Main text
     Vol.,  Sect., Part, Chap., Par.                                                                                                     grey = Comment text
2005 I, 4, 0, 0, 4 | light. Whoso meditates on hirn thus, becomes the self in 2006 XV, 5 | Stud. I, p. 433.~2. Weber, Hist. of Indian Literature, p. 2007 I, Pref | Zoroastre est peint par nos historiens. Votre nouvelle traduction, 2008 I, 1, 2, 0, 3 | which) the sky (hangs as) a hive, and the bright vapours 2009 I, Intro, 0, 0, 1 | highest wisdom' (Ausgeburt der höchsten Weisheit)', that he should 2010 I, 1, 3, 0, 5 | the birth of a dog, or a hog, or a Kandala.~8. 'On neither 2011 XV, 12, 0, 3 | dweller in the mountains, holdest in thy hand to shoot. Do 2012 XV, 12, 0, 6 | Brahman, the highest and holiest, to the best of ascetics, 2013 I, Pref | see a very useful essay by Holtzmann, 'Agni, nach den Vorstellungen 2014 I, 1, 3, 0, 5 | take, is in the place of Homa. And he who offers that 2015 I, Pref | qu'ils n'étaient pas d'un homme d'esprit, et d'un philosophe, 2016 I, Pref | called by various names, [to hon], the Divine, the Absolute. 2017 I, 1, 2, 0, 3 | rays of the sun are the honey-cells in front. The Rik verses 2018 XV, 11, 2, 4, 2 | these Upanishads'. You are honourable, and wealthy, you have learnt 2019 I, 3, 2, 1, 1 | the feet (prapada), but hoofs and claws in other animals.~ 2020 I, Translat | will all be given, it is hoped, entire. Of the latter, 2021 I, Intro, 0, 0, 1 | the clouds of their own horizon is labelled mysticism. But 2022 XV, 11, 2, 3, 1 | fastened to each pair of horns.~2. And Ganaka spoke to 2023 I, 3, 1, 1, 1 | cattle should use the hymn, hotaganishta ketanah (Rv. II, 5, i).~ 2024 I, 3, 1, 1, 5 | hymn asya vamasya palitasya hotuh (Rv. I, 164), addressed 2025 I, 3, 3, 1, 2 | other beams rest on the house-beam, thus the eye, the ear, 2026 I, 1, 1, 0, 2 | sitting down behind the household altar (garhapatya), and 2027 XV, 11, 3, 5, 3 | syllables. One syllable is hri, and to him who knows this, 2028 I, 1, 4, 0, 8 | explanation. The heart is called hrid-ayam, instead of hridy-ayam, 2029 XV, 11, 3, 6, 4 | gaped angadangat sambhavasi hridayad adhi gayase, sa tvam angakashayo ' 2030 I, 1, 4, 0, 8 | called hrid-ayam, instead of hridy-ayam, i.e. He who is in the heart. 2031 I, Translat | Doctrine of the Mean; the Tâ Hsio or Great Learning; all Confucius' 2032 XV, 12, 0, 5 | be known as part of the hundredth part of the point of a hair, 2033 I, 1, 2, 0, 3 | who is the sacrificer) hungers, thirsts, and abstains from 2034 XV, 11, 2, 4, 3 | gone out, and the sound hushed, what is then the light 2035 XV, 11, 1, 1, 5 | the Devas,' that is the huta, which is sacrificed in 2036 I, 3, 1, 1, 1 | 5. Rv. I, 2, 7. Mitram huve putadaksham, dhiyam ghritakim 2037 I, 3, 1, 1, 2 | the word ukthyam, to be hymned, occurs (Rv. I, 40, 5) Verily, 2038 I, Translat | Poetry; the King; the K'î; and the Hsiâo King or Classic 2039 I, Intro, 0, 0, 9 | 389).~2. He translates II, I-II, 3, 4, leaving out the rest 2040 I, 3, 3, 1, 2 | Samhitas (Ait. Ar. III, I-III, 2) to one who is not a 2041 XV, Intro | Nâdavindu-upanishad, pp. 15-I7; pp. 73-78.~4. Brahmavindu-upanishad, 2042 I, Pref | Works, vol. iv, p. 113.~2. Ib., vol. x, p. 408.]~ce livre, 2043 I, 1, 1, 0, 1 | with his virgin wife at Ibhyagrama.~2. Seeing a chief eating 2044 XV, Intro | Brahmavidyâ-upanishad, pp. 197-203; ibidem.~13. Kshurikâ-upanishad, 2045 I, 3, 3, 0, 4 | said; (13)~Therefore he was Idam-dra (seeing this).~11. Being 2046 I, 3, 3, 0, 4 | seeing this).~11. Being Idamdra by name, they call him Indra 2047 XV, Intro | Yâvat kimkid bhaved etad idamsabdoditam gagat,~which Mr. A. Venis ( 2048 XV, Intro | search after his highest ideals. All ancient books which 2049 XV, 5 | was lowered again by an identification with mythological and personal 2050 I, Intro, 0, 0, 2 | He would tolerate nothing idolatrous, not even in his mother, 2051 I, Intro, 0, 0, 2 | write a book 'Against the Idolatry of all Religions,' and who 2052 I, Pref | But true love does not ignore all faults and failings: 2053 I, 1, 1, 0, 1 | Atha the moon, the syllable Iha the self, the syllable I 2054 I, 3, 1, 1, 2 | Pragatha), indra nediya ed ihi, pra su tira sakibhir ye 2055 I, Intro, 0, 0, 9 | Neun Vedische Verse die in ihrem vollständigenWortlaut aber 2056 I, Intro, 0, 0, 1 | translation have since come to Iight; one at Oxford, Codices 2057 XV, 11, 3, 6, 4 | eva bhavati.~11. Atha yam ikkhed garbham dadhiteti tasyam 2058 XV, 11, 3, 6, 4 | amum mayiti.~10. Atha yam ikkhen na garbham dadhiteti tasyam 2059 XV, 11, 3, 6, 4 | become glorious.~9. Sa yam ikkhet kamayeta meti tasyam artham 2060 XV, 11, 3, 6, 4 | mother of the boy:~'Thou art Ila Maitravaruni: thou strong 2061 I, Pref | Sopatkit, tatoumes, id est, ille âtma tu as.']~in the printed 2062 I, Intro, 0, 0, 5 | the letters have become illegible. Apart from these drawbacks, 2063 I, Pref | high time to dispel such illusions, and to place the study 2064 I, Translat | Altar, and other pieces illustrating the ancient religious views 2065 I, Translat | Sikhs, and of similar works illustrative of the later developments 2066 I, Intro, 0, 0, 1 | difficiliora explanantibus, illustratum: studio et opera Anquetil 2067 XV, 14, 0, 7 | from hunger and thirst, imagining nothing but what it ought 2068 I, 3, 1, 1, 1 | Rv. I, 2, 4-6. Indravaya ime suta, a yatam upa nishkritam, ' 2069 XV, Intro | future; contain teachings immeasurably unlike those of any other 2070 I, 3, 3, 0, 5 | even before the birth, and immediately after.~7. When he thus elevates 2071 XV, Intro | so? There are stories of immorality, of treachery, of crime. 2072 XV, 14, 0, 6 | breath), which is called Immorta1, is the thinker, the perceiver, 2073 I, 3, 2, 1, 3 | the mortal he desires the immortal-thus is he endowed.~5. With regard 2074 XV, 12, 0, 6 | taint, the highest bridge to immortality- like a fire that has consumed 2075 I, 3, 3, 0, 6 | walking or flying, and what is immoveable-all that is led (produced) by 2076 XV, 7 | Vaishnava quotations. What imparts to this Upanishad, according 2077 XV, 14, 0, 7 | adoration!~8. Now follow the impediments in the way of knowledge, 2078 XV, 14, 0, 3 | those multiplied things are impelled by man (purusha) as the 2079 I, Intro, 0, 0, 1 | Indicopleustæ. Argentorati, typis et impensis fratrum Levrault, vol. i, 2080 I, Pref | but partly only, from the imperfections~[1. Colebrooke's Miscellaneous 2081 XV, 5 | is called Bhakti [1], or implicit reliance on the favour of 2082 I, Translat | re-examined, assume a new import. Thus while scholars who 2083 XV, 7 | yoke of useless penances imposed on the Brâhmanic dweller 2084 XV, 11, 3, 6, 1 | me?' They replied: 'Like impotent people, not generating with 2085 I, 3, 3, 1, 1 | KHANDA.~1. Next follow the imprecations.~2. Let him know that breath 2086 I, Intro, 0, 0, 1 | philosophy is powerfully impregnated by the fundamental doctrines 2087 XV, 1 | was the interpolator to impress upon his hearers the fact 2088 I, Intro, 0, 0, 5 | vidyâm ka would certainly improve the metre.~In verse 15 the 2089 XV, 1 | alterations, whether they be improvements or corruptions. But where, 2090 XV, 9, 0, 1, 0 | owing to their passions, improvident, they fall and become miserable 2091 XV, 14, 0, 7 | goblins, devils, serpents, imps, &c.; and others who falsely 2092 I, Pref | 408.]~ce livre, il était impudent de le publier sous son nom. 2093 I, Intro, 0, 0, 2 | modern Europe, has been the impulse which these same Upanishads 2094 XV, 14, 0, 6 | been washed clean from all impurity and has entered within the 2095 XV, 7 | pragrihya e is changed to â in-~VI, 23, etâ upâsita, i.e. 2096 XV, 13, 0, 4 | the out-breathing and the in-breathing, the Samana is he (the Hotri 2097 XV, 12, 0, 1 | under all forms, but himself inactive. When a man finds out these 2098 I, Pref | them, the more I felt their inadequacy, and was driven at last 2099 XV, Intro | other Southern MSS. will inaugurate, I believe, a new period 2100 I, Translat | books which were to have inaugurated this Series. However, new 2101 I, Intro, 0, 0, 9 | takes Mahidâsa 'to be an incarnation of Nârâyana, proceeding 2102 I, Pref | without its dangers in its incipient stages. Many a word may 2103 I, Pref | him shrink from evil and incline to good, something to sustain 2104 I, Intro, 0, 0, 8 | Khândogya-brâhmana[1], the first includes eight sûktas (hymns) on 2105 I, Intro, 0, 0, 1 | become familiar with that incomparable book, stirred by that spirit 2106 XV, 8, 0, 0, 1 | no way to it, for it is inconceivably smaller than what is small.'~ 2107 XV, Intro | should be translated, not by inconceived, but by inconceivable, if 2108 I, Intro, 0, 0, 9 | difficult quotations which are incorrectly given in the MSS. of Sâyana' 2109 XV, 11, 3, 6, 2 | sacrificers feed on Soma, as it increases and decrea. But when this ( 2110 I, Pref | learning the Veda by heart is inculcated for every Brâhmana, Kshatriya, 2111 XV, 5 | Svetâsvatara-upanishad, that 'it inculcates what is called Bhakti [1], 2112 XV, 5 | Spirit; but, so far from inculcating bhakti, in the modern sense 2113 I, Intro, 0, 0, 6 | Special rules or observances incumbent on those who have received 2114 XV, 14, 0, 6 | the syllable Orn, gains independence.~Other teachers of the word ( 2115 I, 4, 0, 0, 3 | Svarga world immortality and indestructibility.'~(Pratardana said): 'Some 2116 I, 3, 3, 1, 1 | and second halves, which indicates the union, that is the Saman ( 2117 XV, 5 | point I ought to mention as indicating the age of the Svetâsvatara-upanishad, 2118 XV, 5 | peculiarity see a clear indication of the modern date of an 2119 I, Intro, 0, 0, 4 | what we should call clear indications of a modern and corrupt 2120 XV, 7 | throughout theVedic reading indicatory of that particular Sâkhâ, 2121 I, Intro, 0, 0, 1 | opera Anquetil Duperron, Indicopleustæ. Argentorati, typis et impensis 2122 XV, 11, 3, 5, 14 | the life, the prana, and indirectly the Gayatri); and whomsoever 2123 I, Intro, 0, 0, 1 | doctrinam, e quatuor sacris Indorum libris Rak baid, Djedjer 2124 I, 3, 1, 1, 5 | it off there.~8. The hymn indragni yuvam su nah (Rv. VIII, 2125 I, Intro, 0, 0, 9 | 18. Third Adhyâya, (Ûrû) Indrâgnî, has four Khandas, 11-14~[ 2126 I, 3, 1, 1, 5 | 10. In reciting the hymn indram visvi avivridhan (Rv. 1, 2127 XV, 11, 3, 6, 4 | egatu sahavaitu garayuna. Indrasyayam vragah kritah sargalah saparisrayah, 2128 I, 3, 1, 1, 1 | recites.~3. Rv. I, 2, 4-6. Indravaya ime suta, a yatam upa nishkritam, ' 2129 XV, 11, 3, 6, 4 | Yathagnigarbha prithivi, yatha dyaur indrena garbhini, vayur disam yatha 2130 XV, 11, 3, 6, 4 | reta adade punar mam aitv indriyam punas tegah punar bhagah, 2131 XV, 7 | vilîyate[8], âkâsam indriyeshv, indriyâni tanmâtreshu, tanmâtrâni 2132 XV, 7 | âkâse vilîyate[8], âkâsam indriyeshv, indriyâni tanmâtreshu, 2133 I, 3, 1, 1, 5 | he recites the Ekapada (indro visvam vi ragati), wishing, 2134 XV, 14, 0, 6 | Samrag (king), Indra, Indu (moon). He is also he who 2135 XV, 11, 3, 6, 4 | breast of thine which is inexhaustible, delightful, abundant, wealthy, 2136 I, Pref | that would otherwise seem inexplicable in the sacred codes of the 2137 XV, 11, 1, 1, 5 | the beginning (in their infancy) both men and animals live 2138 I, 4, 0, 0, 3 | deprived of mind, for we see infants. Man lives deprived of his 2139 I, Intro, 0, 0, 1 | the pretext that he was an infidel, and dangerous to the established 2140 XV, 14, 0, 3 | thirst, niggardliness, wrath, infidelity, ignorance, envy, cruelty, 2141 I, Intro, 0, 0, 1 | much probably creeps in ex ingenio. It is still worse with 2142 I, Intro, 0, 0, 5 | we may examine it as an ingenious conjecture; but in that 2143 I, 1, 3, 0, 6 | itself for its principal ingredient, besides an admixture of 2144 I, Pref | from all purely phenomenal ingredients. Beyond the Aham or Ego, 2145 I, 1, 1, 0, 1 | the wishes of the Devas (inhabiting those worlds). So much with 2146 I, 1, 2, 0, 4 | from the truth.'~Having initiated him, he chose four hundred 2147 I, Intro, 0, 0, 1 | I say, has received his initiation in primeval Indian wisdom, 2148 I, 3, 3, 0, 5 | limbs. Therefore it does not injure her.~5. She nourishes his ( 2149 I, Intro, 0, 0, 5 | handle them without some injury. In many places the bark 2150 I, 3, 1, 1, 2 | indeed goes forward (pra + inkhate) in these worlds, and that 2151 I, Pref | though perfectly harmless and innocent in themselves, cannot be 2152 XV, 8, 0, 0, 2 | organic beings, others go into inorganic matter, according to their 2153 XV, 8, 0, 0, 1 | resolve. May we have always an inquirer like thee!'~10. Nakiketas 2154 I, 4, 0, 0, 1 | here as a worm, or as an insect, or as a fish, or as a bird, 2155 I, Pref | them in order to gain an insight into the nature and character 2156 I, Intro, 0, 0, 2 | perceived that the time for insisting on all that previous discipline 2157 XV, Intro | Lectures on the Theory of Inspiration, p. 32, writes: 'The Bible 2158 XV, 5 | of other sages, and the inspirers of other systems, what could 2159 I, Pref | always remain one of the most inspiring and hallowing sights in 2160 XV, 11, 2, 4, 3 | not hear. For hearing is insrparable from the hearer, because 2161 I, 4, 0, 0, 2 | the restraint (samyamana) instituted by Pratardana (the son of 2162 I, Translat | moral sentiments, the social institutions, the legal maxims of some 2163 XV, 5 | evidence for it. What is instructive is this, that our very passage, 2164 I, 3, 3, 1, 2 | not himself to become an instructor. Thus say the teachers, 2165 XV, 10, 0, 1, 11 | taught the Veda, the teacher instructs the pupil: 'Say what is 2166 I, Pref | nom. Ainsi, ou vous avez insulté le goût du public en lui 2167 I, Intro, 0, 0, 9 | to Mahidâsa, and once he insulted him in the sacrificial hall, 2168 XV, 7 | the Asuras, and thus to insure the safety of Indra, i.e. 2169 I, Intro, 0, 0, 1 | secretum magnum) est, et integram cognitionem luminis luminum, 2170 I, Translat | both native and European, I intend to contribute a freer translation 2171 I, Intro, 0, 0, 5 | Yâgñavalkya had come with the intention of having a conversation 2172 I, Intro, 0, 0, 5 | venture to correct a mistake, intentional or unintentional, which 2173 I, Pref | real understanding of the intentions of their authors or venture 2174 I, 3, 1, 1, 3 | Sama-veda. Therefore (by intercalating these) he does not begin 2175 I, Intro, 0, 0, 9 | suraviprasangha) fainted, but at the intercession of Brahmâ, they were revived, 2176 XV, 5 | Îsvara, and Brahman are interchanged.'~Another argument in support 2177 XV, 14, 0, 2 | he thinks from within the interior of the heart, "Let me enjoy 2178 I, Pref | be recorded, no rules of intermarriage too complicated to be disentangled, 2179 I, Intro, 0, 0, 9 | Âsvalâyana are frequently intermixed. If, however, in certain 2180 XV, 1 | But so anxious was the interpolator to impress upon his hearers 2181 I, Pref | reject what is difficult to interpret, as altogether devoid of 2182 I, Intro, 0, 0, 1 | Persian translation: 'Hanc interpretationem [tôn] Oupnekhathai quorumvis 2183 XV, 5 | in it which, if rightly interpreted, not by itself, but in connection 2184 I, Intro, 0, 0, 5 | the highest respect as an interpreter. I cannot help thinking 2185 XV, Intro | doubt, great advantages in interpreting the Upanishads, and when 2186 XV, 14, 0, 6 | Upanishads, the Slokas (verses interspersed in the Upanishads, &c.), 2187 I, 3, 1, 1, 5 | half-verse) he does not intertwine. The eighth is speech, and 2188 I, 3, 1, 1, 5 | avivridhan (Rv. 1, 11) he intertwines the first seven verses by 2189 I, 3, 1, 1, 5 | the first seven verses by intertwining their feet. There are seven 2190 I, Intro, 0, 0, 5 | irregularity is explained by the intervening sentence, in which we are 2191 I, Intro, 0, 0, 1 | lynxlike perspicacity of an intrepid~[1. M. M., Introduction 2192 XV, Intro | more fully mastered the intricacies of the Vedic ceremonial. 2193 XV, 14, 0, 6 | of the senses when they intrude on him, as no one would 2194 XV, 14, 0, 6 | no one would touch women intruding into an empty house, he 2195 I, 3, 1, 1, 3 | the sky, for they seem to inundate; and they are the waters 2196 I, Pref | the time of a famine or an inundation, and apparently attended 2197 XV, 5 | been brought forward to invalidate the tradition which represents 2198 I, Intro, 0, 0, 9 | for Hindu theologians to invent such legends we see from 2199 I, 3, 3, 1, 2 | when his pupils are seen inverted or not straight, let him 2200 XV, 14, 0, 6 | meditation, fixed attention, investigation, absorption, these are called 2201 XV, Intro | how Latin tolerates even invictissimus, which we could never render 2202 XV, Intro | often we must translate invictus by invincible, and how Latin 2203 XV, Intro | must translate invictus by invincible, and how Latin tolerates 2204 I, Intro, 0, 0, 8 | The fourth and the fifth invoke Agni, Vâyu, Kandramas, and 2205 XV, 5 | Vedânta. Brahman is a concept involving such complete perfection 2206 XV, 5 | Vamsa-brâhmana, ed. Burnell, p. io; Brihadâranyaka-up. pp, 2207 I, Intro, 0, 0, 1 | Secreturn tegendum: opus ipsa in India rarissimum, continens 2208 I, Intro, 0, 0, 1 | Sultan) Mohammed Dara Schakoh ipse, cum significatione recta, 2209 I, Pref | Anquetil Duperron translates: 'Ipso hoc modo (ens) illud est 2210 I, Intro, 0, 0, 1 | fac (de co meditare), quod ipsurn hoc verbum aodkit est; propter 2211 I, 3, 2, 1, 1 | man) consists of food (ira), and because he consists 2212 I, 3, 2, 1, 1 | because he consists of food (iramaya), he consists of gold (hiranmaya). 2213 XV, 11, 1, 1, 3 | head off, if Ayasya Ang,irasa sang another Udgitha than 2214 XV, 11, 1, 2, 2 | to him. There is the dark iris, and by it Agni clings to 2215 XV, Intro | utterly meaningless and irrational, or, at all events, so far-fetched 2216 I, Intro, 0, 0, 5 | have spoken first. This irregularity is explained by the intervening 2217 I, Translat | Buddhists, was taken from us, an irreparable loss to Oriental scholarship 2218 I, Pref | this very strong and almost irreverent language with regard to 2219 I, Intro, 0, 0, 11 | this Upanishad are the name Îs, lord, a far more personal 2220 I, 5 | sometimes called~ISAVASYA or ISA-UPANISHAD~ ~1. ALL this, whatsoever 2221 XV, Intro | Kaushîtaki-upanishad,~5. Vâgasaneyi or Îsâ-upanishad,~6. Katha-upanishad,~7. 2222 I, 5 | VAGASANEYI-SAMHITA-UPANISHAD.~sometimes called~ISAVASYA or ISA-UPANISHAD~ ~1. ALL 2223 I, Intro, 0, 0, 11 | from its beginning, Îsâ or Îsâvâsya, forms the fortieth and 2224 I, 3, 1, 1, 1 | I, 3, 1. Asvina yagvarir ishah, 'O Asvinau, (eat) the sacrificial 2225 I, 1, 3, 0, 5 | As the soft fibres of the Ishika. reed, when thrown into 2226 I, Intro, 0, 0, 7 | 55.~Translation of the Ishopanishad, one of the Chapters of 2227 I, 1, 4, 0, 8 | What people call sacrifice (ishta), that is really abstinence, 2228 XV, 11, 1, 1, 5 | should not offer them as an ishti or with a wish.~When it 2229 I, 1, 4, 0, 8 | abstinence, having searched (ishtva), he obtains the Self.~2. 2230 XV, 6 | some of which, like the Isi, have kept their place in 2231 I, Translat | of its principles.~6. For Islam, all that is essential is 2232 XV, 12, 0, 1 | There are two, one knowing (isvara), the other not-knowing ( 2233 XV, 5 | quoted in~[1. Prathamam îsvarâtmanâ mâyirûpenâvatishthate brahma; 2234 I, Intro, 0, 0, 6 | Rig-veda IX, 11, 6. Nâmasâ ít úpa sîdata, 'approach him 2235 I, Translit | pronunciation of foreign words. An italic t, for instance, or a small 2236 I, Translat | the early inhabitants of Italy seems to have been of a 2237 I, Intro, 0, 0, 9 | descended possibly from Itara or Itarâ. and that one text 2238 I, 1, 2, 0, 3 | Mahidasa Aitareya (the son of Itari), who knew this, said (addressing 2239 XV, 7 | III, 5, etair abhibhûtâ îti. IV, i, vidyatâ iti.~VI, 2240 XV, 7 | contracted. For instance:~VI, 7, itmâ ganîted for ganita iti. ( 2241 XV, 14, 0, 6 | Om, and this Universe in its-manifold forms, or because they join 2242 XV, Intro | ekam evâdvitîyam (VI, 2, 1) ityâdâv aitadâtmyam idam sarvam ( 2243 I, Intro, 0, 0, 9 | Âranyakas (atha mahâvratam îtyâdikam âkâryâ âkâryâ ityantam). 2244 I, Intro, 0, 0, 9 | îtyâdikam âkâryâ âkâryâ ityantam). How easy it was for Hindu 2245 I, Intro, 0, 0, 10 | and ninth (ending with ityâranyake navamo 'dhyâyah); in another ( 2246 XV, 5 | gñânakriyâsaktyâtmakam Hiranyagarbham ityarthah, but he yields to another 2247 XV, 7 | na[14] san nâsan na sad ityetan nirvânam anusâsanam iti 2248 XV, 7 | akarot. So 'bravîd agnir ivâdhûmakas tegasâ nirdahann ivâtmavid 2249 XV, 7 | arhasi tyandodapânabheka ivâham asmin sam Bhagavas tvam 2250 XV, 7 | ivâdhûmakas tegasâ nirdahann ivâtmavid Bhagavâñ khâkâyanya, uttishthottishtha 2251 XV, Intro | visible universe, just as iyarn by itself is used in the 2252 I, Translat | Eggeling, V. Fausböll, H. Jacobi, J. Jolly, H. Kern, F. Kielhorn, 2253 I, Pref | Yassurer; nous ne croirons jamais que le charlatan le moins 2254 XV, 8, 0, 0, 1 | unchangeable, is freed from the jaws of death.'~16. 'A wise man 2255 I, Intro, 0, 0, 9 | has four Khandas, 11-14~[JBH: 9-11 are labelled Aitareya-upanishad 2256 XV, Intro | your preconceptions. The Jews tolerated slavery, polygamy, 2257 XV, 1 | same sense as parvan, a joint, a shoot, a branch, i.e. 2258 I, Translat | Fausböll, H. Jacobi, J. Jolly, H. Kern, F. Kielhorn, J. 2259 I, 4, 0, 0, 1 | offspring?' 'By the organ.' 'How journeyings?' 'By the feet.' 'How thoughts, 2260 XV, 11, 2, 3, 3 | Yagnavalkya replied: 'Thirty-two journeys of the car of the sun is 2261 I, Pref | Monsieur, nous confirme dans ce jugement: tout le collège des Guèbres 2262 I, Intro, 0, 0, 2 | 320.]~last pilgrimage to Juggernaut, where she died, that 'he 2263 I, 3, 3, 1, 2 | boar kills him; a monkey jumps on him; the wind carries 2264 I, 3, 3, 1, 2 | we called groups are the junctions of days and nights. So far 2265 I, Pref | impossible it is, to render justice to certain touches of genius 2266 I, Intro, 0, 0, 1 | receives its most perfect justification. For how entirely does the 2267 XV, 7 | admit of any grammatical justification3.~Besides this Maitrâyana-brâhmana-upanishad, 2268 XV, 1 | form, nor should we even be justified in maintaining that the 2269 XV, 11, 2, 3, 7 | thou?" He answered: "I am Kabandha Atharvana." And he said 2270 XV, 14, 0, 4 | like the inside of the Kadali; changing its dress in a 2271 I, 1, 3, 0, 5 | to them: 'Sirs, Asvapati Kaikeya knows at present that Self, 2272 XV, 11, 1, 1, 3 | 24. And thus Brahmadatta, Kaikitaneya (the grandson of Kikitana), 2273 I, Pref | conception; soul, if, like kaitanya, it means intelligence in 2274 I, 3, 1, 1, 5 | first verse the word tri (kakrah) occurs, and trivat is verily 2275 XV, 7 | nye dhamartharâs (sic) kakravartinah Sudyumnabhûridyumnakuvalayâsvayauvanâsvavaddhriyâsvâsvapatih 2276 I, 1, 2, 0, 4 | Kapeya and Abhipratarin Kakshaseni were being waited on at 2277 XV, 11, 2, 4, 1 | Varshna told me that sight (kakshus) is Brahman.'~Yagnavalkya 2278 I, 4, 0, 0, 1 | Manasi (mind) and her image Kakshushi (eye), who, as if taking 2279 XV, 14, 0, 4 | Agni, Vayu, Aditya, Time (kala) which is Breath (prana), 2280 I, 4, 0, 0, 3 | in the sky, the people of Kalakanga on earth. And not one hair 2281 I, Pref | unknown. Our minds are like kaleidoscopes of thoughts in constant 2282 XV, 9, 0, 1, 0 | destroys his seven worlds'.~4. Kali (black), Karali (terrific), 2283 XV, 5 | Upanishads are presupposed by the Kalpa-sûtras, that some of them, called 2284 XV, 11, 3, 6, 4 | agnayo dhishnya yathasthanam kalpantam, ity anamikangushthabhyam 2285 XV, 11, 3, 6, 4 | anumarshti, Vishnur yonim kalpayatu, Tvashta rupani pimsatu, 2286 XV, 7 | kharire kim kâmabhogaih. 2~Kâmakrodhalobhamohabhayavishâdersheshtaviyogânishtasamprayogakshutpipâsâgarâmrityurogasokâdyair abhihate 'smiñ kharire kim 2287 I, 1, 2, 0, 4 | TENTH KHANDA~1. Upakosala Kamaliyana dwelt as a Brahmakarin ( 2288 XV, 7 | prikkha prasñam Aikshvâkânyân kâmân vrinîshveti Sâkâyanyah. 2289 XV, 11, 3, 6, 4 | glorious.~9. Sa yam ikkhet kamayeta meti tasyam artham nishtaya 2290 XV, 7 | etadvidhe 'smin samsâre kim kâmopabhogair yair evâsritasya sakrid 2291 I, 1, 3, 0, 5 | vessel, whether it be a kamsa or a kamasa, he sits down 2292 I, Translat | Tâo-teh King, Kwang-tze, and Kan Ying Phien.~ 2293 XV, 5 | first explains kapilam by kanakam [3] kapilavarnam . . . . 2294 XV, 5 | 236.~3. This ought to be Kanakavarnam, and I hope will not be 2295 I, Intro, 0, 0, 9 | 1. Aitareyabrâhmane 'sti kândam âranyakâbhidham (introduction), 2296 XV, 11, 2, 3, 7 | dwells in the moon and stars (kandra-tarakam), and within the moon and 2297 XV, 3 | 10. The first words, na kañkana. Sections 61. The last words 2298 XV, 5 | das Ding an sich,' as Kant might call it.~Then what 2299 XV, Intro | Nîlarudra-upanishad, pp. 272-280;~19. Kanthasruti-upanishad, pp. 281-294;~20. Pinda-upanishad, 2300 I, Intro, 0, 0, 5 | of the Mâdhyandinas and Kânvas, that, though the commentator 2301 XV, 5 | Sânkhya (na tu sânkhyapranetâ kapilah, nâmamâtrasâmyena tadgrahane 2302 XV, 5 | explains kapilam by kanakam [3] kapilavarnam . . . . Hiranyagarbham. 2303 XV, 5 | 2], subordinate to the Karakas; but of the literature belonging 2304 XV, 9, 0, 1, 0 | worlds'.~4. Kali (black), Karali (terrific), Manogava (swift 2305 XV, 7 | Sarîrasya sarîre (sic) karanâv abhimrisyamâno râgemâm gâthâm 2306 XV, 11, 3, 6, 4 | idam avidvamso 'dhopahasam karantiti. Bahu va idam suptasya va 2307 XV, 7 | preceded by the sacrificial (karma) portion, which consisted 2308 XV, 11, 3, 6, 4 | upastho, lomani barhis, karmadhishavane, samiddho madhyatas, tau 2309 I, Intro, 0, 0, 6 | portion, as opposed to the karmakânda, the work or ceremonial 2310 XV, 11, 2, 3, 9 | gnanendriyas, and the five karmendriyas), and Atman, as the eleventh. 2311 XV, 7 | ghosho bhavati yam etat karnâv apidhâya srinoti, sa yadotkramishyan[ 2312 I, Intro, 0, 0, 6 | visam adhastâd upanishâdinîm karoti, 'he thus makes the Vis ( 2313 I, 3, 1, 1, 1 | 12. Rv. I, 3, 7. Omasas karshanidhrito visve devasa a gata, 'Visve 2314 I, 1, 3, 0, 6 | all that is made of iron (karshnayasam) is known, the difference 2315 I, 4, 0, 0, 2 | breath) is Brahman, thus says Kashitaki. Of this prana, which is 2316 I, 4, 0, 0, 4 | Satvat-Matsyas the Kuru-Pankalas, the Kasi-Videhas. Having gone to Agatasatru, ( 2317 XV, 11, 2, 3, 8 | son of a warrior from the Kasis or Videhas might string 2318 I, Intro, 0, 0, 5 | of Sanskrit MSS., made in Kásmir, Rajputana, and Central 2319 I, Intro, 0, 0, 4 | Maitrâyanîya-upanishad.~8. Kathavallî-upanishad.~9. Svetâsvatara-upanishad.~ 2320 XV, 1 | of MS. 127.~2 Yagurvede Kathavallîbhâshyam.]~wealth. He had a son, 2321 XV, 11, 3, 5, 14 | the fourth) is meant for katurtha (the fourth); what is called 2322 XV, 11, 3, 0, 4 | two wives, Maitreyi and Katyayan1.Of these Maitreyi was conversant 2323 I, Intro, 0, 0, 3 | 191) was designated by Kâtyâyana, the author of the Sarvânukramanikâ, 2324 XV, 11, 3, 5, 1 | the atmosphere,' thus said Kauravyayaniputra. This (the Om) is the Veda ( 2325 XV, Intro | with the exception of the Kaushîtaki [2]-upanishad. We likewise 2326 I, Intro, 0, 0, 9 | Kaushîtaki-upanishad is properly called Kaushîtaki-brahmana-upanishad, though occurring in the 2327 I, 4 | KAUSHITAKI-UPANISHAD.~ 2328 I, Intro, 0, 0, 10 | Upanishad of the Brâhmana of the Kaushîtakins [2].~From a commentary discovered 2329 I, Intro, 0, 0, 10 | the fifth and sixth of the Kaushîtakyâranyaka, possibly agreeing therefore, 2330 I, Intro, 0, 0, 10 | Kaushîtaki-brâhmana (the Sânkhâyana, Kauthuma, &c.), the Upanishad also 2331 I, 3, 3, 1, 2 | 8. Here the Rishis, the Kavasheyas, knowing this, said: 'Why 2332 I, Intro, 0, 0, 5 | much more regular metre,~Kavir manîshî paribhûh svyambhûh~ 2333 I, 3, 1, 1, 2 | 9. He recites the hymn kaya, subha savayasah sanilah ( 2334 XV, 7 | kim kâmabhogaih. 3~Sarvam kedam kshayishnu pasyâmo yatheme 2335 I, Translat | exists at present a very keen interest in questions connected 2336 I, Pref | contrary, it scans them keenly, though only in order to 2337 I, 1, 2, 0, 4 | morning, he said to his door-.keeper (kshattri): 'Friend, dost 2338 I, Intro, 0, 0, 9 | Then (§§135-138) comes the Kenaupanishad (Talavakâra). The last book 2339 I, Intro, 0, 0, 9 | beginning with the words Keneshitam, and treating of the Highest 2340 I, Translat | H. Jacobi, J. Jolly, H. Kern, F. Kielhorn, J. Legge, 2341 I, Intro, 0, 0, 2 | Brahmo Samâj of India of Keshub Chunder Sen, or the Sadharan 2342 I, 3, 1, 1, 1 | use the hymn, hotaganishta ketanah (Rv. II, 5, i).~ 2343 XV, 9, 0, 3, 0 | to be known by thought (ketas) there where breath has 2344 XV, 14, 0, 7 | Sani (Saturn), Rahu and Ketu (the ascending and descending 2345 XV, 14, 0, 6 | pain, he obtains aloneness (kevalatva, final deliverance). And 2346 I, 1, 1, 0, 1 | hymns. Because they covered (khad) themselves with the hymns, 2347 I, 1, 4, 0, 7 | TENTH KHAIVDA.~1. 'Water (ap) is better 2348 XV, 7 | nirdahann ivâtmavid Bhagavâñ khâkâyanya, uttishthottishtha varam 2349 XV, 11, 3, 6, 3 | khalvas), and vetches (khalakulas). After having ground these 2350 I, Pref | arguments worthy of the Khalif Omar himself. In these days 2351 XV, 11, 3, 6, 3 | lentils (masuras), pulse (khalvas), and vetches (khalakulas). 2352 XV, 7 | iva. (Comm. Sandhivriddhi khândase.)~V. Final au before initial 2353 XV, 7 | udbhûta. (Comm. Sandhis khândaso , ukâro vâtra lupto drashtavyah.)~ 2354 I, 3, 1, 1, 1 | Madhukkhandas, because he wishes (khandati) for honey (madhu) for the. 2355 I, 1 | KHANDOGYA-UPANISHAD~ 2356 XV, Intro | upakramasamhâram. Yathâ Khândogyashashthaprapâthake prakaranapratipâdyansyadvitîyavastuna 2357 I, Intro, 0, 0, 5 | and again manomaya between khandomaya and vânmaya; but that this 2358 I, Translat | Dâdistâni Dînî, Mainyôi Khard.~VII. MOHAMMEDANISM.~The 2359 I, Intro, 0, 0, 5 | svyambhûh~arthân vyadahâk khâsvatîbhyah samâbhyah.~Here vyada forms 2360 XV, 3 | Mahânârâyana-upanishad, which is called a Khila, and was therefore considered 2361 XV, 7 | and seventh chapters to be Khilas or supplementary. Possibly 2362 I, 3, 1, 1, 2 | the swing with his chin (khubuka). The parrot (suka) thus 2363 XV, 7 | mâtmavit tvam tattvavik khusrumo vayam; sa tvam no brûhity 2364 I, Translat | Hsiâo King, King, , Lun Yu, and Mang-tze.~2. 2365 XV, 11, 1, 1, 1 | then it lightens; when it kicks, it thunders; when it makes 2366 XV, 11, 3, 6, 3 | brihiyavas), sesamum and kidney-beans (tilamashas), millet and 2367 XV, 11, 1, 1, 3 | Kaikitaneya (the grandson of Kikitana), while taking Soma (ragan), 2368 XV, Intro | sâstrenâpy avagamyate~Yâvat kimkid bhaved etad idamsabdoditam 2369 XV, 11, 1, 1, 1 | horse men. The sea is its kin, the sea is its birthplace.~ 2370 XV, 5 | I. O. 1878. These were kindly lent me by Dr. Rost, the 2371 I, Intro, 0, 0, 1 | and original thoughts of kindred spirits. And oh, how thoroughly 2372 I, Intro, 0, 0, 5 | argument for their claiming kingly power. Therefore, although 2373 I, 3, 1, 1, 3 | follows the hymn, Tam su te kirtim maghavan mahitva (Rv. X, 2374 I, 3, 1, 1, 1 | Rv. I, 3, 4-6. Indra yahi kitrabhano, indra yahi dhiyeshitah, 2375 I, 4, 0, 0, 2 | times, bending his right knee, offer oblations of ghee 2376 XV, 11, 3, 6, 3 | says, Svaha to Kshatra (the knighthood), pours ghee into the fire, 2377 XV, 9, 0, 2, 0 | O friend, scatters the knot of ignorance here on earth.~ ~ 2378 I, 1, 3, 0, 6 | inform him, obtain the true knowlede. For him there is only delay 2379 XV, 11, 3, 5, 14 | as far as this threefold knowledg,e extends, he would obtain 2380 XV, 14, 0, 6 | Ahavaniya. This is his knowledge-endowed body, viz. Rik, Yagus, Saman. 2381 I, Intro, 0, 0, 9 | Khanda, 24~11. Sixth Adhyâya, Ko 'yam âtmeti, has one Khanda, 2382 I, Intro, 0, 0, 10 | Persian under the title of Kokhenk, and has been published 2383 I, 1, 4, 0, 7 | holds two amalaka or two kola or two aksha fruits, thus 2384 XV, 13, 0, 6 | Hiranyanabha, the prince of Kosala, came to me and asked this 2385 XV, 7 | Maitr. Up. II, 6; p. 32.~2 kramishyân, m.~3 Yadhâ, m.~4. Maitr. 2386 I, 3, 1, 1, 5 | 9. The hymn a no bhadrah kratavo yantu visvatah (Rv. I, 89), 2387 I, 3, 1, 1, 2 | Dhayya) verse tvam soma kratubhih sukratur bhuh (Rv. 1, 91, 2388 I, 3, 3, 1, 2 | SIXTH KHANDA.~I. Next Krishna-Harita confided this Brahmana concerning 2389 I, 1, 2, 0, 3 | the extreme dark (parah krishnam) light of the sun.~ 2390 XV, 11, 3, 5, 13 | trayate) him from being hurt (kshaititoh). He who knows this, obtains 2391 I, 3, 2, 1, 2 | syllable), for he pours out (ksharati) gifts to all these beings, 2392 XV, 11, 3, 0, 4 | Whosoever looks for the Kshatraclass elsewhere than in the Self, 2393 XV, 11, 1, 1, 4 | Kshatra (power), viz. those Kshatras (powers) among the Devas, 2394 I, Intro, 0, 0, 6 | Satap. Brâhm. IX, 4, 3, 3, kshatrâya tad visam adhastâd upanishâdinîm 2395 I, Intro, 0, 0, 5 | tasmâd u sarveshu lokeshu kshattrasyaiva prasâsanam abhût, by 'que 2396 I, 1, 2, 0, 4 | said to his door-.keeper (kshattri): 'Friend, dost thou speak 2397 XV, 7 | kâmabhogaih. 3~Sarvam kedam kshayishnu pasyâmo yatheme damsamasakâdayas 2398 XV, 14, 0, 5 | water) knowing the body (kshetragna), attested by his conceiving, 2399 XV, 14, 0, 2 | water), knowing the body (kshetragnta), attested by his conceiving, 2400 I, 3, 2, 1, 2 | everything whatsoever, small (kshudra) and great (mahat), and 2401 I, 3, 2, 1, 2 | really Prana (breath), the Kshudrastiktas (and Mahasuktas).~6. He ( 2402 XV, 2 | Upanishad also is called Kshurikâ, the razor, a name which 2403 XV, Intro | pp. 197-203; ibidem.~13. Kshurikâ-upanishad, pp. 203-218;~14. Kûlikâ-upanishad, 2404 I, Intro, 0, 0, 8 | in the plural also, e. g. Kshurikopanishad, 10 (Bibl. Ind. p. 210), 2405 XV, Intro | Kshurikâ-upanishad, pp. 203-218;~14. Kûlikâ-upanishad, pp. 219-228;~15. Atharvasikhâ-upanishad, 2406 I, Translat | Suttanipâta; the Mahâvagga, the Kullavagga, and the Pâtimokkha.~2. 2407 I, Intro, 0, 0, 8 | Sâma-veda, enumerated by Kumârila Bhatta and others[2], and 2408 I, 3, 2, 1, 3 | A Rik verse, a gatha, a kumbya are measured (metrical). 2409 I, Translat | Series will contain the Kung Yung or Doctrine of the 2410 I, Pref | beings. Mahadeva Moreshvar Kunte, the learned editor of the 2411 XV, 3 | first words, annam bahu kurvîta prithivim âkâsa. Sections, 2412 I, 3, 1, 1, 2 | them be made of Darbha (Kusa grass), for among plants 2413 I, Intro, 0, 0, 7 | 41.~Translation of the Kut'h-Oopunishud of the Ujoor-Ved, 2414 XV, 14, 0, 5 | PRAPATHAKA.~1. Next follows Kutsayana's hymn of praise:~'Thou 2415 XV, 14, 0, 1 | Bhuridyumna, Indradyumna, Kuvalayasva, Yauvanasva, Vadhryasva, 2416 XV, 11, 1, 2, 4 | creatures; but that you may kve the Self, therefore are 2417 I, Translat | Tâoism.~The Tâo-teh King, Kwang-tze, and Kan Ying Phien.~ 2418 I, Translit | gutturals, dentals, and labials suffices. In these three 2419 I, Intro, 0, 0, 1 | a thread through such a labyrinth. Schopenhauer, however, 2420 XV, 11, 3, 0, 4 | Therefore, if you like, Lady, I will explain it to thee, 2421 I, Intro, 0, 0, 5 | les meilleures traductions laissent subsister, and which can 2422 I, Pref | sens commun, il fallait le laisser dans la foule, et dans l' 2423 I, Translat | Dhammapada, the Divyâvadâna, the Lalita-vistara, or legendary life of Buddha.~ 2424 XV, 11, 3, 5, 10 | him, like the hole of a Lambara, and through it he mounts 2425 I, 1, 4, 0, 8 | a country or a piece of land,~6. 'And as here on earth, 2426 XV, 11, 3, 0, 4 | said: 'Here, Sir, thou hast landed me in utter bewilderment. 2427 I, Intro, 0, 0, 9 | letter to me. He writes: 'The largest part of the Brâhmana treats 2428 I, Intro, 0, 0, 1 | hoc Apographum versionis Latinæ [tôn] quinquaginta Oupnekhatha, 2429 I, Intro, 0, 0, 1 | vocabulis intermixto, in Latinum conversum: Dissertationibus 2430 I, Pref | matter to wonder at or to laugh at; possibly something to 2431 I, 1, 2, 0, 3 | of food).~3. When a man laughs, eats, and delights himself, 2432 I, 1, 3, 0, 5 | ghee on the fire (avasathya laukika), saying; 'Svaha to the 2433 I, 1, 2, 0, 4 | softens) gold by means of lavana (borax), and silver by means 2434 XV, 10, 0, 2, 8 | through the merit of their lawful works), (3) and likewise 2435 XV, 5 | Saunaka. Manu, the ancient lawgiver, is called both Hairanyagarbha 2436 XV, 7 | practised. That this social laxity was gaining ground at the 2437 XV, 11, 3, 6, 4 | an unbaked jar, spread a layer of arrows in inverse order, 2438 XV, 11, 2, 3, 9 | flesh are (in the tree) the layers of wood, the fibre is strong 2439 XV, 8, 0, 0, 1 | gone into the road' that leadeth to wealth, in which many 2440 I, 1, 2, 0, 4 | him, he chose four hundred lean and weak cows, and said: ' 2441 I, Intro, 0, 0, 5 | Upanishads have been very learnedly treated by Professor Gildemeister 2442 XV, 13, 0, 5 | lord of the Satya-loka), he learns to see the all-pervading, 2443 I, 1, 2, 0, 4 | iron, or also by means of leather,~8. Thus does one bind together 2444 XV, 7 | 2.~V, 2, asâ âtmâ (var. lect. asâv âtmâ).~VI. Final o 2445 I, Intro, 0, 0, 9 | except some trivial var. lectiones, in sections 220-221 of 2446 I, 1, 4, 0, 7 | behind, before, right and left-I am all this.~2. 'Next follows 2447 I, 1, 4, 0, 7 | behind, before, right and left-it is indeed all this.~'Now 2448 I, 1, 4, 0, 7 | behind, before, right and left-Self is all this.~'He who sees, 2449 I, Translat | social institutions, the legal maxims of some of the most 2450 I, Translat | H. Kern, F. Kielhorn, J. Legge, H. Oldenberg, E. H. Palmer, 2451 I, Pref | prétendues conférences de ce législateur avec Ormuzd, des prières, 2452 XV, Intro | contains history, ritual, legislation, poetry, dialogue, prophecy, 2453 I, 1, 4, 0, 8 | the sacred rule, in the leisure time left from the duties 2454 XV, 5 | 1878. These were kindly lent me by Dr. Rost, the learned 2455 XV, 11, 3, 6, 3 | anupriyangavas), wheat (godhumas), lentils (masuras), pulse (khalvas), 2456 XV, 11, 1, 1, 2 | knows the Asva-medha. Then, letting the horse free, he thought, 2457 I, Intro, 0, 0, 1 | typis et impensis fratrum Levrault, vol. i, 1801; vol. ii, 2458 I, Pref | Roth, and others, Sanskrit lexicology is only just emerging. Some 2459 I, 1, 2, 0, 3 | sacrifices).~4. Penance, liberality, righteousness, kindness, 2460 XV, 5 | the learned and liberal librarian of the India Office.~ 2461 XV, Intro | treasures still concealed in the libraries of the Dekhan.~The rule 2462 I, Intro, 0, 0, 1 | e quatuor sacris Indorum libris Rak baid, Djedjer baid, 2463 I, Intro, 0, 0, 1 | Oupnekhathai quorumvis quatuor librorum Beid, quod, designatum cum 2464 XV, 7 | a khândasa or prâmâdika licence.)~VI, 1, hiranyavasthât 2465 XV, 11, 1, 1, 5 | either make a new-born child lick ghrita (butter), or they 2466 I, 3, 3, 1, 1 | the heart); the mother (licks or) absorbs him (breath), 2467 XV, 14, 0, 6 | will this living being (lifiga) be without attachment.'~ 2468 XV, 14, 0, 6 | masculine, neuter. This is his light-endowed body, viz. Agni, Vayu, Aditya. 2469 XV, 14, 0, 6 | good and evil, kindled with light-he who sees him, sees everything.'~ 2470 XV, 12, 0, 6 | by his light all this is lightened.~15. He is the one bird 2471 XV, 11, 1, 1, 1 | horse shakes itself, then it lightens; when it kicks, it thunders; 2472 XV, 12, 0, 5 | car (of the sun) shines, lighting up all quarters, above, 2473 XV, 12, 0, 2 | results of Yoga they call lightness, healthiness, steadiness, 2474 XV, 11, 2, 4, 3 | ask him any question he liked. Yagnavalkya granted it, 2475 I, Intro, 0, 0, 6 | round their mother, and likened to people performing the 2476 I, Pref | with all its accidents and limitations, such as sex, sense, language, 2477 XV, 14, 0, 6 | himself afterwards to the limitless (Brahman) in the crown of 2478 I, Intro, 0, 0, 5 | points or cbronological limits, which alone can impart 2479 I, Translit | Thus t in Sanskrit is the lingual t. How that is to be pronounced, 2480 I, Translit | second and third class. Thus linguals in Sanskrit are treated 2481 XV, 7 | two, and the connecting link between extremes that seem 2482 I, 3, 3, 1, 2 | covered, as it were, by the lips, surrounded by teeth, as 2483 XV, 7 | p. 178.~5. lipyate.~6. lipyante.~7. lîyyate.~8. lîyyate.~ 2484 I, 3, 3, 1, 2 | meditates on it), is willingly listened to, his glory fills the 2485 I, Pref | struck the minds of the listeners with great force under the 2486 XV, 1 | less.~The name of vallî, lit. creeper, as a subdivision 2487 XV, 11, 1, 1, 1 | the rivers the bowels, the liver and the lungs the mountains, 2488 XV, 7 | lîyyate.~8. lîyyate.~9 liyante.~10. liyyate.~11. lipyate.~ 2489 XV, 7 | pralîyate [5], âpas tegasi lîyante [6], tego vâyau pralîyate[ 2490 XV, 11, 1, 1, 5 | that night, not even of a lizard, in honour (pugartham) of 2491 I, Translat | procure, in others they are loaded with notes and commentaries, 2492 XV, 5 | determined by individual and local influences, and opinions 2493 I, Intro, 0, 0, 4 | independently, in different localities, by different teachers, 2494 I, 4, 0, 0, 2 | breathing, withered, like a log of wood. Then speech went 2495 I, 1, 4, 0, 7 | of time); the Vakovikya (logic); the Ekayana (ethics); 2496 XV, Intro | Up. III, 14, I). But the logical meaning is always that Brahman 2497 XV, Intro | the only possible subject, logically, is Brahman, everything 2498 XV, 5 | very nearly to the Greek [lógos]. Sânkhya, as derived from 2499 I, 1, 2, 0, 4 | means of tin, and iron (loha) by means of lead, and wood 2500 XV, 5 | kapila, are nîla, harita, lohitâksha; see IV, 1; 4.~See Vamsa-brâhmana, 2501 I, Pref | prières, des dogmes, des lois religieuses. Quelques savans, 2502 XV, 7 | mahatîm sriyam tyaktvâsmâl lokâd amum lokam prayânti. 5.~ 2503 XV, 11, 3, 6, 4 | nirindriya visukrito’smal lokat prayanti ya idam avidvamso ' 2504 I, Intro, 0, 0, 5 | 3, 7, tasmâd u sarveshu lokeshu kshattrasyaiva prasâsanam


103-aratn | arc-colle | colop-ens | ensei-hiran | hirn-lokes | lokya-out-s | outbr-ray | re-es-sloka | sloug-twelv | twent-yagus | yagva-zur

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License