103-aratn | arc-colle | colop-ens | ensei-hiran | hirn-lokes | lokya-out-s | outbr-ray | re-es-sloka | sloug-twelv | twent-yagus | yagva-zur
bold = Main text
Vol., Sect., Part, Chap., Par. grey = Comment text
2005 I, 4, 0, 0, 4 | light. Whoso meditates on hirn thus, becomes the self in
2006 XV, 5 | Stud. I, p. 433.~2. Weber, Hist. of Indian Literature, p.
2007 I, Pref | Zoroastre est peint par nos historiens. Votre nouvelle traduction,
2008 I, 1, 2, 0, 3 | which) the sky (hangs as) a hive, and the bright vapours
2009 I, Intro, 0, 0, 1 | highest wisdom' (Ausgeburt der höchsten Weisheit)', that he should
2010 I, 1, 3, 0, 5 | the birth of a dog, or a hog, or a Kandala.~8. 'On neither
2011 XV, 12, 0, 3 | dweller in the mountains, holdest in thy hand to shoot. Do
2012 XV, 12, 0, 6 | Brahman, the highest and holiest, to the best of ascetics,
2013 I, Pref | see a very useful essay by Holtzmann, 'Agni, nach den Vorstellungen
2014 I, 1, 3, 0, 5 | take, is in the place of Homa. And he who offers that
2015 I, Pref | qu'ils n'étaient pas d'un homme d'esprit, et d'un philosophe,
2016 I, Pref | called by various names, [to hon], the Divine, the Absolute.
2017 I, 1, 2, 0, 3 | rays of the sun are the honey-cells in front. The Rik verses
2018 XV, 11, 2, 4, 2 | these Upanishads'. You are honourable, and wealthy, you have learnt
2019 I, 3, 2, 1, 1 | the feet (prapada), but hoofs and claws in other animals.~
2020 I, Translat | will all be given, it is hoped, entire. Of the latter,
2021 I, Intro, 0, 0, 1 | the clouds of their own horizon is labelled mysticism. But
2022 XV, 11, 2, 3, 1 | fastened to each pair of horns.~2. And Ganaka spoke to
2023 I, 3, 1, 1, 1 | cattle should use the hymn, hotaganishta ketanah (Rv. II, 5, i).~
2024 I, 3, 1, 1, 5 | hymn asya vamasya palitasya hotuh (Rv. I, 164), addressed
2025 I, 3, 3, 1, 2 | other beams rest on the house-beam, thus the eye, the ear,
2026 I, 1, 1, 0, 2 | sitting down behind the household altar (garhapatya), and
2027 XV, 11, 3, 5, 3 | syllables. One syllable is hri, and to him who knows this,
2028 I, 1, 4, 0, 8 | explanation. The heart is called hrid-ayam, instead of hridy-ayam,
2029 XV, 11, 3, 6, 4 | gaped angadangat sambhavasi hridayad adhi gayase, sa tvam angakashayo '
2030 I, 1, 4, 0, 8 | called hrid-ayam, instead of hridy-ayam, i.e. He who is in the heart.
2031 I, Translat | Doctrine of the Mean; the Tâ Hsio or Great Learning; all Confucius'
2032 XV, 12, 0, 5 | be known as part of the hundredth part of the point of a hair,
2033 I, 1, 2, 0, 3 | who is the sacrificer) hungers, thirsts, and abstains from
2034 XV, 11, 2, 4, 3 | gone out, and the sound hushed, what is then the light
2035 XV, 11, 1, 1, 5 | the Devas,' that is the huta, which is sacrificed in
2036 I, 3, 1, 1, 1 | 5. Rv. I, 2, 7. Mitram huve putadaksham, dhiyam ghritakim
2037 I, 3, 1, 1, 2 | the word ukthyam, to be hymned, occurs (Rv. I, 40, 5) Verily,
2038 I, Translat | Poetry; the Yî King; the Lî K'î; and the Hsiâo King or Classic
2039 I, Intro, 0, 0, 9 | 389).~2. He translates II, I-II, 3, 4, leaving out the rest
2040 I, 3, 3, 1, 2 | Samhitas (Ait. Ar. III, I-III, 2) to one who is not a
2041 XV, Intro | Nâdavindu-upanishad, pp. 15-I7; pp. 73-78.~4. Brahmavindu-upanishad,
2042 I, Pref | Works, vol. iv, p. 113.~2. Ib., vol. x, p. 408.]~ce livre,
2043 I, 1, 1, 0, 1 | with his virgin wife at Ibhyagrama.~2. Seeing a chief eating
2044 XV, Intro | Brahmavidyâ-upanishad, pp. 197-203; ibidem.~13. Kshurikâ-upanishad,
2045 I, 3, 3, 0, 4 | said; (13)~Therefore he was Idam-dra (seeing this).~11. Being
2046 I, 3, 3, 0, 4 | seeing this).~11. Being Idamdra by name, they call him Indra
2047 XV, Intro | Yâvat kimkid bhaved etad idamsabdoditam gagat,~which Mr. A. Venis (
2048 XV, Intro | search after his highest ideals. All ancient books which
2049 XV, 5 | was lowered again by an identification with mythological and personal
2050 I, Intro, 0, 0, 2 | He would tolerate nothing idolatrous, not even in his mother,
2051 I, Intro, 0, 0, 2 | write a book 'Against the Idolatry of all Religions,' and who
2052 I, Pref | But true love does not ignore all faults and failings:
2053 I, 1, 1, 0, 1 | Atha the moon, the syllable Iha the self, the syllable I
2054 I, 3, 1, 1, 2 | Pragatha), indra nediya ed ihi, pra su tira sakibhir ye
2055 I, Intro, 0, 0, 9 | Neun Vedische Verse die in ihrem vollständigenWortlaut aber
2056 I, Intro, 0, 0, 1 | translation have since come to Iight; one at Oxford, Codices
2057 XV, 11, 3, 6, 4 | eva bhavati.~11. Atha yam ikkhed garbham dadhiteti tasyam
2058 XV, 11, 3, 6, 4 | amum mayiti.~10. Atha yam ikkhen na garbham dadhiteti tasyam
2059 XV, 11, 3, 6, 4 | become glorious.~9. Sa yam ikkhet kamayeta meti tasyam artham
2060 XV, 11, 3, 6, 4 | mother of the boy:~'Thou art Ila Maitravaruni: thou strong
2061 I, Pref | Sopatkit, tatoumes, id est, ille âtma tu as.']~in the printed
2062 I, Intro, 0, 0, 5 | the letters have become illegible. Apart from these drawbacks,
2063 I, Pref | high time to dispel such illusions, and to place the study
2064 I, Translat | Altar, and other pieces illustrating the ancient religious views
2065 I, Translat | Sikhs, and of similar works illustrative of the later developments
2066 I, Intro, 0, 0, 1 | difficiliora explanantibus, illustratum: studio et opera Anquetil
2067 XV, 14, 0, 7 | from hunger and thirst, imagining nothing but what it ought
2068 I, 3, 1, 1, 1 | Rv. I, 2, 4-6. Indravaya ime suta, a yatam upa nishkritam, '
2069 XV, Intro | future; contain teachings immeasurably unlike those of any other
2070 I, 3, 3, 0, 5 | even before the birth, and immediately after.~7. When he thus elevates
2071 XV, Intro | so? There are stories of immorality, of treachery, of crime.
2072 XV, 14, 0, 6 | breath), which is called Immorta1, is the thinker, the perceiver,
2073 I, 3, 2, 1, 3 | the mortal he desires the immortal-thus is he endowed.~5. With regard
2074 XV, 12, 0, 6 | taint, the highest bridge to immortality- like a fire that has consumed
2075 I, 3, 3, 0, 6 | walking or flying, and what is immoveable-all that is led (produced) by
2076 XV, 7 | Vaishnava quotations. What imparts to this Upanishad, according
2077 XV, 14, 0, 7 | adoration!~8. Now follow the impediments in the way of knowledge,
2078 XV, 14, 0, 3 | those multiplied things are impelled by man (purusha) as the
2079 I, Intro, 0, 0, 1 | Indicopleustæ. Argentorati, typis et impensis fratrum Levrault, vol. i,
2080 I, Pref | but partly only, from the imperfections~[1. Colebrooke's Miscellaneous
2081 XV, 5 | is called Bhakti [1], or implicit reliance on the favour of
2082 I, Translat | re-examined, assume a new import. Thus while scholars who
2083 XV, 7 | yoke of useless penances imposed on the Brâhmanic dweller
2084 XV, 11, 3, 6, 1 | me?' They replied: 'Like impotent people, not generating with
2085 I, 3, 3, 1, 1 | KHANDA.~1. Next follow the imprecations.~2. Let him know that breath
2086 I, Intro, 0, 0, 1 | philosophy is powerfully impregnated by the fundamental doctrines
2087 XV, 1 | was the interpolator to impress upon his hearers the fact
2088 I, Intro, 0, 0, 5 | vidyâm ka would certainly improve the metre.~In verse 15 the
2089 XV, 1 | alterations, whether they be improvements or corruptions. But where,
2090 XV, 9, 0, 1, 0 | owing to their passions, improvident, they fall and become miserable
2091 XV, 14, 0, 7 | goblins, devils, serpents, imps, &c.; and others who falsely
2092 I, Pref | 408.]~ce livre, il était impudent de le publier sous son nom.
2093 I, Intro, 0, 0, 2 | modern Europe, has been the impulse which these same Upanishads
2094 XV, 14, 0, 6 | been washed clean from all impurity and has entered within the
2095 XV, 7 | pragrihya e is changed to â in-~VI, 23, etâ upâsita, i.e.
2096 XV, 13, 0, 4 | the out-breathing and the in-breathing, the Samana is he (the Hotri
2097 XV, 12, 0, 1 | under all forms, but himself inactive. When a man finds out these
2098 I, Pref | them, the more I felt their inadequacy, and was driven at last
2099 XV, Intro | other Southern MSS. will inaugurate, I believe, a new period
2100 I, Translat | books which were to have inaugurated this Series. However, new
2101 I, Intro, 0, 0, 9 | takes Mahidâsa 'to be an incarnation of Nârâyana, proceeding
2102 I, Pref | without its dangers in its incipient stages. Many a word may
2103 I, Pref | him shrink from evil and incline to good, something to sustain
2104 I, Intro, 0, 0, 8 | Khândogya-brâhmana[1], the first includes eight sûktas (hymns) on
2105 I, Intro, 0, 0, 1 | become familiar with that incomparable book, stirred by that spirit
2106 XV, 8, 0, 0, 1 | no way to it, for it is inconceivably smaller than what is small.'~
2107 XV, Intro | should be translated, not by inconceived, but by inconceivable, if
2108 I, Intro, 0, 0, 9 | difficult quotations which are incorrectly given in the MSS. of Sâyana'
2109 XV, 11, 3, 6, 2 | sacrificers feed on Soma, as it increases and decrea. But when this (
2110 I, Pref | learning the Veda by heart is inculcated for every Brâhmana, Kshatriya,
2111 XV, 5 | Svetâsvatara-upanishad, that 'it inculcates what is called Bhakti [1],
2112 XV, 5 | Spirit; but, so far from inculcating bhakti, in the modern sense
2113 I, Intro, 0, 0, 6 | Special rules or observances incumbent on those who have received
2114 XV, 14, 0, 6 | the syllable Orn, gains independence.~Other teachers of the word (
2115 I, 4, 0, 0, 3 | Svarga world immortality and indestructibility.'~(Pratardana said): 'Some
2116 I, 3, 3, 1, 1 | and second halves, which indicates the union, that is the Saman (
2117 XV, 5 | point I ought to mention as indicating the age of the Svetâsvatara-upanishad,
2118 XV, 5 | peculiarity see a clear indication of the modern date of an
2119 I, Intro, 0, 0, 4 | what we should call clear indications of a modern and corrupt
2120 XV, 7 | throughout theVedic reading indicatory of that particular Sâkhâ,
2121 I, Intro, 0, 0, 1 | opera Anquetil Duperron, Indicopleustæ. Argentorati, typis et impensis
2122 XV, 11, 3, 5, 14 | the life, the prana, and indirectly the Gayatri); and whomsoever
2123 I, Intro, 0, 0, 1 | doctrinam, e quatuor sacris Indorum libris Rak baid, Djedjer
2124 I, 3, 1, 1, 5 | it off there.~8. The hymn indragni yuvam su nah (Rv. VIII,
2125 I, Intro, 0, 0, 9 | 18. Third Adhyâya, (Ûrû) Indrâgnî, has four Khandas, 11-14~[
2126 I, 3, 1, 1, 5 | 10. In reciting the hymn indram visvi avivridhan (Rv. 1,
2127 XV, 11, 3, 6, 4 | egatu sahavaitu garayuna. Indrasyayam vragah kritah sargalah saparisrayah,
2128 I, 3, 1, 1, 1 | recites.~3. Rv. I, 2, 4-6. Indravaya ime suta, a yatam upa nishkritam, '
2129 XV, 11, 3, 6, 4 | Yathagnigarbha prithivi, yatha dyaur indrena garbhini, vayur disam yatha
2130 XV, 11, 3, 6, 4 | reta adade punar mam aitv indriyam punas tegah punar bhagah,
2131 XV, 7 | vilîyate[8], âkâsam indriyeshv, indriyâni tanmâtreshu, tanmâtrâni
2132 XV, 7 | âkâse vilîyate[8], âkâsam indriyeshv, indriyâni tanmâtreshu,
2133 I, 3, 1, 1, 5 | he recites the Ekapada (indro visvam vi ragati), wishing,
2134 XV, 14, 0, 6 | Samrag (king), Indra, Indu (moon). He is also he who
2135 XV, 11, 3, 6, 4 | breast of thine which is inexhaustible, delightful, abundant, wealthy,
2136 I, Pref | that would otherwise seem inexplicable in the sacred codes of the
2137 XV, 11, 1, 1, 5 | the beginning (in their infancy) both men and animals live
2138 I, 4, 0, 0, 3 | deprived of mind, for we see infants. Man lives deprived of his
2139 I, Intro, 0, 0, 1 | the pretext that he was an infidel, and dangerous to the established
2140 XV, 14, 0, 3 | thirst, niggardliness, wrath, infidelity, ignorance, envy, cruelty,
2141 I, Intro, 0, 0, 1 | much probably creeps in ex ingenio. It is still worse with
2142 I, Intro, 0, 0, 5 | we may examine it as an ingenious conjecture; but in that
2143 I, 1, 3, 0, 6 | itself for its principal ingredient, besides an admixture of
2144 I, Pref | from all purely phenomenal ingredients. Beyond the Aham or Ego,
2145 I, 1, 1, 0, 1 | the wishes of the Devas (inhabiting those worlds). So much with
2146 I, 1, 2, 0, 4 | from the truth.'~Having initiated him, he chose four hundred
2147 I, Intro, 0, 0, 1 | I say, has received his initiation in primeval Indian wisdom,
2148 I, 3, 3, 0, 5 | limbs. Therefore it does not injure her.~5. She nourishes his (
2149 I, Intro, 0, 0, 5 | handle them without some injury. In many places the bark
2150 I, 3, 1, 1, 2 | indeed goes forward (pra + inkhate) in these worlds, and that
2151 I, Pref | though perfectly harmless and innocent in themselves, cannot be
2152 XV, 8, 0, 0, 2 | organic beings, others go into inorganic matter, according to their
2153 XV, 8, 0, 0, 1 | resolve. May we have always an inquirer like thee!'~10. Nakiketas
2154 I, 4, 0, 0, 1 | here as a worm, or as an insect, or as a fish, or as a bird,
2155 I, Pref | them in order to gain an insight into the nature and character
2156 I, Intro, 0, 0, 2 | perceived that the time for insisting on all that previous discipline
2157 XV, Intro | Lectures on the Theory of Inspiration, p. 32, writes: 'The Bible
2158 XV, 5 | of other sages, and the inspirers of other systems, what could
2159 I, Pref | always remain one of the most inspiring and hallowing sights in
2160 XV, 11, 2, 4, 3 | not hear. For hearing is insrparable from the hearer, because
2161 I, 4, 0, 0, 2 | the restraint (samyamana) instituted by Pratardana (the son of
2162 I, Translat | moral sentiments, the social institutions, the legal maxims of some
2163 XV, 5 | evidence for it. What is instructive is this, that our very passage,
2164 I, 3, 3, 1, 2 | not himself to become an instructor. Thus say the teachers,
2165 XV, 10, 0, 1, 11 | taught the Veda, the teacher instructs the pupil: 'Say what is
2166 I, Pref | nom. Ainsi, ou vous avez insulté le goût du public en lui
2167 I, Intro, 0, 0, 9 | to Mahidâsa, and once he insulted him in the sacrificial hall,
2168 XV, 7 | the Asuras, and thus to insure the safety of Indra, i.e.
2169 I, Intro, 0, 0, 1 | secretum magnum) est, et integram cognitionem luminis luminum,
2170 I, Translat | both native and European, I intend to contribute a freer translation
2171 I, Intro, 0, 0, 5 | Yâgñavalkya had come with the intention of having a conversation
2172 I, Intro, 0, 0, 5 | venture to correct a mistake, intentional or unintentional, which
2173 I, Pref | real understanding of the intentions of their authors or venture
2174 I, 3, 1, 1, 3 | Sama-veda. Therefore (by intercalating these) he does not begin
2175 I, Intro, 0, 0, 9 | suraviprasangha) fainted, but at the intercession of Brahmâ, they were revived,
2176 XV, 5 | Îsvara, and Brahman are interchanged.'~Another argument in support
2177 XV, 14, 0, 2 | he thinks from within the interior of the heart, "Let me enjoy
2178 I, Pref | be recorded, no rules of intermarriage too complicated to be disentangled,
2179 I, Intro, 0, 0, 9 | Âsvalâyana are frequently intermixed. If, however, in certain
2180 XV, 1 | But so anxious was the interpolator to impress upon his hearers
2181 I, Pref | reject what is difficult to interpret, as altogether devoid of
2182 I, Intro, 0, 0, 1 | Persian translation: 'Hanc interpretationem [tôn] Oupnekhathai quorumvis
2183 XV, 5 | in it which, if rightly interpreted, not by itself, but in connection
2184 I, Intro, 0, 0, 5 | the highest respect as an interpreter. I cannot help thinking
2185 XV, Intro | doubt, great advantages in interpreting the Upanishads, and when
2186 XV, 14, 0, 6 | Upanishads, the Slokas (verses interspersed in the Upanishads, &c.),
2187 I, 3, 1, 1, 5 | half-verse) he does not intertwine. The eighth is speech, and
2188 I, 3, 1, 1, 5 | avivridhan (Rv. 1, 11) he intertwines the first seven verses by
2189 I, 3, 1, 1, 5 | the first seven verses by intertwining their feet. There are seven
2190 I, Intro, 0, 0, 5 | irregularity is explained by the intervening sentence, in which we are
2191 I, Intro, 0, 0, 1 | lynxlike perspicacity of an intrepid~[1. M. M., Introduction
2192 XV, Intro | more fully mastered the intricacies of the Vedic ceremonial.
2193 XV, 14, 0, 6 | of the senses when they intrude on him, as no one would
2194 XV, 14, 0, 6 | no one would touch women intruding into an empty house, he
2195 I, 3, 1, 1, 3 | the sky, for they seem to inundate; and they are the waters
2196 I, Pref | the time of a famine or an inundation, and apparently attended
2197 XV, 5 | been brought forward to invalidate the tradition which represents
2198 I, Intro, 0, 0, 9 | for Hindu theologians to invent such legends we see from
2199 I, 3, 3, 1, 2 | when his pupils are seen inverted or not straight, let him
2200 XV, 14, 0, 6 | meditation, fixed attention, investigation, absorption, these are called
2201 XV, Intro | how Latin tolerates even invictissimus, which we could never render
2202 XV, Intro | often we must translate invictus by invincible, and how Latin
2203 XV, Intro | must translate invictus by invincible, and how Latin tolerates
2204 I, Intro, 0, 0, 8 | The fourth and the fifth invoke Agni, Vâyu, Kandramas, and
2205 XV, 5 | Vedânta. Brahman is a concept involving such complete perfection
2206 XV, 5 | Vamsa-brâhmana, ed. Burnell, p. io; Brihadâranyaka-up. pp,
2207 I, Intro, 0, 0, 1 | Secreturn tegendum: opus ipsa in India rarissimum, continens
2208 I, Intro, 0, 0, 1 | Sultan) Mohammed Dara Schakoh ipse, cum significatione recta,
2209 I, Pref | Anquetil Duperron translates: 'Ipso hoc modo (ens) illud est
2210 I, Intro, 0, 0, 1 | fac (de co meditare), quod ipsurn hoc verbum aodkit est; propter
2211 I, 3, 2, 1, 1 | man) consists of food (ira), and because he consists
2212 I, 3, 2, 1, 1 | because he consists of food (iramaya), he consists of gold (hiranmaya).
2213 XV, 11, 1, 1, 3 | head off, if Ayasya Ang,irasa sang another Udgitha than
2214 XV, 11, 1, 2, 2 | to him. There is the dark iris, and by it Agni clings to
2215 XV, Intro | utterly meaningless and irrational, or, at all events, so far-fetched
2216 I, Intro, 0, 0, 5 | have spoken first. This irregularity is explained by the intervening
2217 I, Translat | Buddhists, was taken from us, an irreparable loss to Oriental scholarship
2218 I, Pref | this very strong and almost irreverent language with regard to
2219 I, Intro, 0, 0, 11 | this Upanishad are the name Îs, lord, a far more personal
2220 I, 5 | sometimes called~ISAVASYA or ISA-UPANISHAD~ ~1. ALL this, whatsoever
2221 XV, Intro | Kaushîtaki-upanishad,~5. Vâgasaneyi or Îsâ-upanishad,~6. Katha-upanishad,~7.
2222 I, 5 | VAGASANEYI-SAMHITA-UPANISHAD.~sometimes called~ISAVASYA or ISA-UPANISHAD~ ~1. ALL
2223 I, Intro, 0, 0, 11 | from its beginning, Îsâ or Îsâvâsya, forms the fortieth and
2224 I, 3, 1, 1, 1 | I, 3, 1. Asvina yagvarir ishah, 'O Asvinau, (eat) the sacrificial
2225 I, 1, 3, 0, 5 | As the soft fibres of the Ishika. reed, when thrown into
2226 I, Intro, 0, 0, 7 | 55.~Translation of the Ishopanishad, one of the Chapters of
2227 I, 1, 4, 0, 8 | What people call sacrifice (ishta), that is really abstinence,
2228 XV, 11, 1, 1, 5 | should not offer them as an ishti or with a wish.~When it
2229 I, 1, 4, 0, 8 | abstinence, having searched (ishtva), he obtains the Self.~2.
2230 XV, 6 | some of which, like the Isi, have kept their place in
2231 I, Translat | of its principles.~6. For Islam, all that is essential is
2232 XV, 12, 0, 1 | There are two, one knowing (isvara), the other not-knowing (
2233 XV, 5 | quoted in~[1. Prathamam îsvarâtmanâ mâyirûpenâvatishthate brahma;
2234 I, Intro, 0, 0, 6 | Rig-veda IX, 11, 6. Nâmasâ ít úpa sîdata, 'approach him
2235 I, Translit | pronunciation of foreign words. An italic t, for instance, or a small
2236 I, Translat | the early inhabitants of Italy seems to have been of a
2237 I, Intro, 0, 0, 9 | descended possibly from Itara or Itarâ. and that one text
2238 I, 1, 2, 0, 3 | Mahidasa Aitareya (the son of Itari), who knew this, said (addressing
2239 XV, 7 | III, 5, etair abhibhûtâ îti. IV, i, vidyatâ iti.~VI,
2240 XV, 7 | contracted. For instance:~VI, 7, itmâ ganîted for ganita iti. (
2241 XV, 14, 0, 6 | Om, and this Universe in its-manifold forms, or because they join
2242 XV, Intro | ekam evâdvitîyam (VI, 2, 1) ityâdâv aitadâtmyam idam sarvam (
2243 I, Intro, 0, 0, 9 | Âranyakas (atha mahâvratam îtyâdikam âkâryâ âkâryâ ityantam).
2244 I, Intro, 0, 0, 9 | îtyâdikam âkâryâ âkâryâ ityantam). How easy it was for Hindu
2245 I, Intro, 0, 0, 10 | and ninth (ending with ityâranyake navamo 'dhyâyah); in another (
2246 XV, 5 | gñânakriyâsaktyâtmakam Hiranyagarbham ityarthah, but he yields to another
2247 XV, 7 | na[14] san nâsan na sad ityetan nirvânam anusâsanam iti
2248 XV, 7 | akarot. So 'bravîd agnir ivâdhûmakas tegasâ nirdahann ivâtmavid
2249 XV, 7 | arhasi tyandodapânabheka ivâham asmin sam Bhagavas tvam
2250 XV, 7 | ivâdhûmakas tegasâ nirdahann ivâtmavid Bhagavâñ khâkâyanya, uttishthottishtha
2251 XV, Intro | visible universe, just as iyarn by itself is used in the
2252 I, Translat | Eggeling, V. Fausböll, H. Jacobi, J. Jolly, H. Kern, F. Kielhorn,
2253 I, Pref | Yassurer; nous ne croirons jamais que le charlatan le moins
2254 XV, 8, 0, 0, 1 | unchangeable, is freed from the jaws of death.'~16. 'A wise man
2255 I, Intro, 0, 0, 9 | has four Khandas, 11-14~[JBH: 9-11 are labelled Aitareya-upanishad
2256 XV, Intro | your preconceptions. The Jews tolerated slavery, polygamy,
2257 XV, 1 | same sense as parvan, a joint, a shoot, a branch, i.e.
2258 I, Translat | Fausböll, H. Jacobi, J. Jolly, H. Kern, F. Kielhorn, J.
2259 I, 4, 0, 0, 1 | offspring?' 'By the organ.' 'How journeyings?' 'By the feet.' 'How thoughts,
2260 XV, 11, 2, 3, 3 | Yagnavalkya replied: 'Thirty-two journeys of the car of the sun is
2261 I, Pref | Monsieur, nous confirme dans ce jugement: tout le collège des Guèbres
2262 I, Intro, 0, 0, 2 | 320.]~last pilgrimage to Juggernaut, where she died, that 'he
2263 I, 3, 3, 1, 2 | boar kills him; a monkey jumps on him; the wind carries
2264 I, 3, 3, 1, 2 | we called groups are the junctions of days and nights. So far
2265 I, Pref | impossible it is, to render justice to certain touches of genius
2266 I, Intro, 0, 0, 1 | receives its most perfect justification. For how entirely does the
2267 XV, 7 | admit of any grammatical justification3.~Besides this Maitrâyana-brâhmana-upanishad,
2268 XV, 1 | form, nor should we even be justified in maintaining that the
2269 XV, 11, 2, 3, 7 | thou?" He answered: "I am Kabandha Atharvana." And he said
2270 XV, 14, 0, 4 | like the inside of the Kadali; changing its dress in a
2271 I, 1, 3, 0, 5 | to them: 'Sirs, Asvapati Kaikeya knows at present that Self,
2272 XV, 11, 1, 1, 3 | 24. And thus Brahmadatta, Kaikitaneya (the grandson of Kikitana),
2273 I, Pref | conception; soul, if, like kaitanya, it means intelligence in
2274 I, 3, 1, 1, 5 | first verse the word tri (kakrah) occurs, and trivat is verily
2275 XV, 7 | nye dhamartharâs (sic) kakravartinah Sudyumnabhûridyumnakuvalayâsvayauvanâsvavaddhriyâsvâsvapatih
2276 I, 1, 2, 0, 4 | Kapeya and Abhipratarin Kakshaseni were being waited on at
2277 XV, 11, 2, 4, 1 | Varshna told me that sight (kakshus) is Brahman.'~Yagnavalkya
2278 I, 4, 0, 0, 1 | Manasi (mind) and her image Kakshushi (eye), who, as if taking
2279 XV, 14, 0, 4 | Agni, Vayu, Aditya, Time (kala) which is Breath (prana),
2280 I, 4, 0, 0, 3 | in the sky, the people of Kalakanga on earth. And not one hair
2281 I, Pref | unknown. Our minds are like kaleidoscopes of thoughts in constant
2282 XV, 9, 0, 1, 0 | destroys his seven worlds'.~4. Kali (black), Karali (terrific),
2283 XV, 5 | Upanishads are presupposed by the Kalpa-sûtras, that some of them, called
2284 XV, 11, 3, 6, 4 | agnayo dhishnya yathasthanam kalpantam, ity anamikangushthabhyam
2285 XV, 11, 3, 6, 4 | anumarshti, Vishnur yonim kalpayatu, Tvashta rupani pimsatu,
2286 XV, 7 | kharire kim kâmabhogaih. 2~Kâmakrodhalobhamohabhayavishâdersheshtaviyogânishtasamprayogakshutpipâsâgarâmrityurogasokâdyair abhihate 'smiñ kharire kim
2287 I, 1, 2, 0, 4 | TENTH KHANDA~1. Upakosala Kamaliyana dwelt as a Brahmakarin (
2288 XV, 7 | prikkha prasñam Aikshvâkânyân kâmân vrinîshveti Sâkâyanyah.
2289 XV, 11, 3, 6, 4 | glorious.~9. Sa yam ikkhet kamayeta meti tasyam artham nishtaya
2290 XV, 7 | etadvidhe 'smin samsâre kim kâmopabhogair yair evâsritasya sakrid
2291 I, 1, 3, 0, 5 | vessel, whether it be a kamsa or a kamasa, he sits down
2292 I, Translat | Tâo-teh King, Kwang-tze, and Kan Ying Phien.~
2293 XV, 5 | first explains kapilam by kanakam [3] kapilavarnam . . . .
2294 XV, 5 | 236.~3. This ought to be Kanakavarnam, and I hope will not be
2295 I, Intro, 0, 0, 9 | 1. Aitareyabrâhmane 'sti kândam âranyakâbhidham (introduction),
2296 XV, 11, 2, 3, 7 | dwells in the moon and stars (kandra-tarakam), and within the moon and
2297 XV, 3 | 10. The first words, na kañkana. Sections 61. The last words
2298 XV, 5 | das Ding an sich,' as Kant might call it.~Then what
2299 XV, Intro | Nîlarudra-upanishad, pp. 272-280;~19. Kanthasruti-upanishad, pp. 281-294;~20. Pinda-upanishad,
2300 I, Intro, 0, 0, 5 | of the Mâdhyandinas and Kânvas, that, though the commentator
2301 XV, 5 | Sânkhya (na tu sânkhyapranetâ kapilah, nâmamâtrasâmyena tadgrahane
2302 XV, 5 | explains kapilam by kanakam [3] kapilavarnam . . . . Hiranyagarbham.
2303 XV, 5 | 2], subordinate to the Karakas; but of the literature belonging
2304 XV, 9, 0, 1, 0 | worlds'.~4. Kali (black), Karali (terrific), Manogava (swift
2305 XV, 7 | Sarîrasya sarîre (sic) karanâv abhimrisyamâno râgemâm gâthâm
2306 XV, 11, 3, 6, 4 | idam avidvamso 'dhopahasam karantiti. Bahu va idam suptasya va
2307 XV, 7 | preceded by the sacrificial (karma) portion, which consisted
2308 XV, 11, 3, 6, 4 | upastho, lomani barhis, karmadhishavane, samiddho madhyatas, tau
2309 I, Intro, 0, 0, 6 | portion, as opposed to the karmakânda, the work or ceremonial
2310 XV, 11, 2, 3, 9 | gnanendriyas, and the five karmendriyas), and Atman, as the eleventh.
2311 XV, 7 | ghosho bhavati yam etat karnâv apidhâya srinoti, sa yadotkramishyan[
2312 I, Intro, 0, 0, 6 | visam adhastâd upanishâdinîm karoti, 'he thus makes the Vis (
2313 I, 3, 1, 1, 1 | 12. Rv. I, 3, 7. Omasas karshanidhrito visve devasa a gata, 'Visve
2314 I, 1, 3, 0, 6 | all that is made of iron (karshnayasam) is known, the difference
2315 I, 4, 0, 0, 2 | breath) is Brahman, thus says Kashitaki. Of this prana, which is
2316 I, 4, 0, 0, 4 | Satvat-Matsyas the Kuru-Pankalas, the Kasi-Videhas. Having gone to Agatasatru, (
2317 XV, 11, 2, 3, 8 | son of a warrior from the Kasis or Videhas might string
2318 I, Intro, 0, 0, 5 | of Sanskrit MSS., made in Kásmir, Rajputana, and Central
2319 I, Intro, 0, 0, 4 | Maitrâyanîya-upanishad.~8. Kathavallî-upanishad.~9. Svetâsvatara-upanishad.~
2320 XV, 1 | of MS. 127.~2 Yagurvede Kathavallîbhâshyam.]~wealth. He had a son,
2321 XV, 11, 3, 5, 14 | the fourth) is meant for katurtha (the fourth); what is called
2322 XV, 11, 3, 0, 4 | two wives, Maitreyi and Katyayan1.Of these Maitreyi was conversant
2323 I, Intro, 0, 0, 3 | 191) was designated by Kâtyâyana, the author of the Sarvânukramanikâ,
2324 XV, 11, 3, 5, 1 | the atmosphere,' thus said Kauravyayaniputra. This (the Om) is the Veda (
2325 XV, Intro | with the exception of the Kaushîtaki [2]-upanishad. We likewise
2326 I, Intro, 0, 0, 9 | Kaushîtaki-upanishad is properly called Kaushîtaki-brahmana-upanishad, though occurring in the
2327 I, 4 | KAUSHITAKI-UPANISHAD.~
2328 I, Intro, 0, 0, 10 | Upanishad of the Brâhmana of the Kaushîtakins [2].~From a commentary discovered
2329 I, Intro, 0, 0, 10 | the fifth and sixth of the Kaushîtakyâranyaka, possibly agreeing therefore,
2330 I, Intro, 0, 0, 10 | Kaushîtaki-brâhmana (the Sânkhâyana, Kauthuma, &c.), the Upanishad also
2331 I, 3, 3, 1, 2 | 8. Here the Rishis, the Kavasheyas, knowing this, said: 'Why
2332 I, Intro, 0, 0, 5 | much more regular metre,~Kavir manîshî paribhûh svyambhûh~
2333 I, 3, 1, 1, 2 | 9. He recites the hymn kaya, subha savayasah sanilah (
2334 XV, 7 | kim kâmabhogaih. 3~Sarvam kedam kshayishnu pasyâmo yatheme
2335 I, Translat | exists at present a very keen interest in questions connected
2336 I, Pref | contrary, it scans them keenly, though only in order to
2337 I, 1, 2, 0, 4 | morning, he said to his door-.keeper (kshattri): 'Friend, dost
2338 I, Intro, 0, 0, 9 | Then (§§135-138) comes the Kenaupanishad (Talavakâra). The last book
2339 I, Intro, 0, 0, 9 | beginning with the words Keneshitam, and treating of the Highest
2340 I, Translat | H. Jacobi, J. Jolly, H. Kern, F. Kielhorn, J. Legge,
2341 I, Intro, 0, 0, 2 | Brahmo Samâj of India of Keshub Chunder Sen, or the Sadharan
2342 I, 3, 1, 1, 1 | use the hymn, hotaganishta ketanah (Rv. II, 5, i).~
2343 XV, 9, 0, 3, 0 | to be known by thought (ketas) there where breath has
2344 XV, 14, 0, 7 | Sani (Saturn), Rahu and Ketu (the ascending and descending
2345 XV, 14, 0, 6 | pain, he obtains aloneness (kevalatva, final deliverance). And
2346 I, 1, 1, 0, 1 | hymns. Because they covered (khad) themselves with the hymns,
2347 I, 1, 4, 0, 7 | TENTH KHAIVDA.~1. 'Water (ap) is better
2348 XV, 7 | nirdahann ivâtmavid Bhagavâñ khâkâyanya, uttishthottishtha varam
2349 XV, 11, 3, 6, 3 | khalvas), and vetches (khalakulas). After having ground these
2350 I, Pref | arguments worthy of the Khalif Omar himself. In these days
2351 XV, 11, 3, 6, 3 | lentils (masuras), pulse (khalvas), and vetches (khalakulas).
2352 XV, 7 | iva. (Comm. Sandhivriddhi khândase.)~V. Final au before initial
2353 XV, 7 | udbhûta. (Comm. Sandhis khândaso vâ, ukâro vâtra lupto drashtavyah.)~
2354 I, 3, 1, 1, 1 | Madhukkhandas, because he wishes (khandati) for honey (madhu) for the.
2355 I, 1 | KHANDOGYA-UPANISHAD~
2356 XV, Intro | upakramasamhâram. Yathâ Khândogyashashthaprapâthake prakaranapratipâdyansyadvitîyavastuna
2357 I, Intro, 0, 0, 5 | and again manomaya between khandomaya and vânmaya; but that this
2358 I, Translat | Dâdistâni Dînî, Mainyôi Khard.~VII. MOHAMMEDANISM.~The
2359 I, Intro, 0, 0, 5 | svyambhûh~arthân vyadahâk khâsvatîbhyah samâbhyah.~Here vyada forms
2360 XV, 3 | Mahânârâyana-upanishad, which is called a Khila, and was therefore considered
2361 XV, 7 | and seventh chapters to be Khilas or supplementary. Possibly
2362 I, 3, 1, 1, 2 | the swing with his chin (khubuka). The parrot (suka) thus
2363 XV, 7 | mâtmavit tvam tattvavik khusrumo vayam; sa tvam no brûhity
2364 I, Translat | Hsiâo King, Yî King, Lî Kî, Lun Yu, and Mang-tze.~2.
2365 XV, 11, 1, 1, 1 | then it lightens; when it kicks, it thunders; when it makes
2366 XV, 11, 3, 6, 3 | brihiyavas), sesamum and kidney-beans (tilamashas), millet and
2367 XV, 11, 1, 1, 3 | Kaikitaneya (the grandson of Kikitana), while taking Soma (ragan),
2368 XV, Intro | sâstrenâpy avagamyate~Yâvat kimkid bhaved etad idamsabdoditam
2369 XV, 11, 1, 1, 1 | horse men. The sea is its kin, the sea is its birthplace.~
2370 XV, 5 | I. O. 1878. These were kindly lent me by Dr. Rost, the
2371 I, Intro, 0, 0, 1 | and original thoughts of kindred spirits. And oh, how thoroughly
2372 I, Intro, 0, 0, 5 | argument for their claiming kingly power. Therefore, although
2373 I, 3, 1, 1, 3 | follows the hymn, Tam su te kirtim maghavan mahitva (Rv. X,
2374 I, 3, 1, 1, 1 | Rv. I, 3, 4-6. Indra yahi kitrabhano, indra yahi dhiyeshitah,
2375 I, 4, 0, 0, 2 | times, bending his right knee, offer oblations of ghee
2376 XV, 11, 3, 6, 3 | says, Svaha to Kshatra (the knighthood), pours ghee into the fire,
2377 XV, 9, 0, 2, 0 | O friend, scatters the knot of ignorance here on earth.~ ~
2378 I, 1, 3, 0, 6 | inform him, obtain the true knowlede. For him there is only delay
2379 XV, 11, 3, 5, 14 | as far as this threefold knowledg,e extends, he would obtain
2380 XV, 14, 0, 6 | Ahavaniya. This is his knowledge-endowed body, viz. Rik, Yagus, Saman.
2381 I, Intro, 0, 0, 9 | Khanda, 24~11. Sixth Adhyâya, Ko 'yam âtmeti, has one Khanda,
2382 I, Intro, 0, 0, 10 | Persian under the title of Kokhenk, and has been published
2383 I, 1, 4, 0, 7 | holds two amalaka or two kola or two aksha fruits, thus
2384 XV, 13, 0, 6 | Hiranyanabha, the prince of Kosala, came to me and asked this
2385 XV, 7 | Maitr. Up. II, 6; p. 32.~2 kramishyân, m.~3 Yadhâ, m.~4. Maitr.
2386 I, 3, 1, 1, 5 | 9. The hymn a no bhadrah kratavo yantu visvatah (Rv. I, 89),
2387 I, 3, 1, 1, 2 | Dhayya) verse tvam soma kratubhih sukratur bhuh (Rv. 1, 91,
2388 I, 3, 3, 1, 2 | SIXTH KHANDA.~I. Next Krishna-Harita confided this Brahmana concerning
2389 I, 1, 2, 0, 3 | the extreme dark (parah krishnam) light of the sun.~
2390 XV, 11, 3, 5, 13 | trayate) him from being hurt (kshaititoh). He who knows this, obtains
2391 I, 3, 2, 1, 2 | syllable), for he pours out (ksharati) gifts to all these beings,
2392 XV, 11, 3, 0, 4 | Whosoever looks for the Kshatraclass elsewhere than in the Self,
2393 XV, 11, 1, 1, 4 | Kshatra (power), viz. those Kshatras (powers) among the Devas,
2394 I, Intro, 0, 0, 6 | Satap. Brâhm. IX, 4, 3, 3, kshatrâya tad visam adhastâd upanishâdinîm
2395 I, Intro, 0, 0, 5 | tasmâd u sarveshu lokeshu kshattrasyaiva prasâsanam abhût, by 'que
2396 I, 1, 2, 0, 4 | said to his door-.keeper (kshattri): 'Friend, dost thou speak
2397 XV, 7 | kâmabhogaih. 3~Sarvam kedam kshayishnu pasyâmo yatheme damsamasakâdayas
2398 XV, 14, 0, 5 | water) knowing the body (kshetragna), attested by his conceiving,
2399 XV, 14, 0, 2 | water), knowing the body (kshetragnta), attested by his conceiving,
2400 I, 3, 2, 1, 2 | everything whatsoever, small (kshudra) and great (mahat), and
2401 I, 3, 2, 1, 2 | really Prana (breath), the Kshudrastiktas (and Mahasuktas).~6. He (
2402 XV, 2 | Upanishad also is called Kshurikâ, the razor, a name which
2403 XV, Intro | pp. 197-203; ibidem.~13. Kshurikâ-upanishad, pp. 203-218;~14. Kûlikâ-upanishad,
2404 I, Intro, 0, 0, 8 | in the plural also, e. g. Kshurikopanishad, 10 (Bibl. Ind. p. 210),
2405 XV, Intro | Kshurikâ-upanishad, pp. 203-218;~14. Kûlikâ-upanishad, pp. 219-228;~15. Atharvasikhâ-upanishad,
2406 I, Translat | Suttanipâta; the Mahâvagga, the Kullavagga, and the Pâtimokkha.~2.
2407 I, Intro, 0, 0, 8 | Sâma-veda, enumerated by Kumârila Bhatta and others[2], and
2408 I, 3, 2, 1, 3 | A Rik verse, a gatha, a kumbya are measured (metrical).
2409 I, Translat | Series will contain the Kung Yung or Doctrine of the
2410 I, Pref | beings. Mahadeva Moreshvar Kunte, the learned editor of the
2411 XV, 3 | first words, annam bahu kurvîta prithivim âkâsa. Sections,
2412 I, 3, 1, 1, 2 | them be made of Darbha (Kusa grass), for among plants
2413 I, Intro, 0, 0, 7 | 41.~Translation of the Kut'h-Oopunishud of the Ujoor-Ved,
2414 XV, 14, 0, 5 | PRAPATHAKA.~1. Next follows Kutsayana's hymn of praise:~'Thou
2415 XV, 14, 0, 1 | Bhuridyumna, Indradyumna, Kuvalayasva, Yauvanasva, Vadhryasva,
2416 XV, 11, 1, 2, 4 | creatures; but that you may kve the Self, therefore are
2417 I, Translat | Tâoism.~The Tâo-teh King, Kwang-tze, and Kan Ying Phien.~
2418 I, Translit | gutturals, dentals, and labials suffices. In these three
2419 I, Intro, 0, 0, 1 | a thread through such a labyrinth. Schopenhauer, however,
2420 XV, 11, 3, 0, 4 | Therefore, if you like, Lady, I will explain it to thee,
2421 I, Intro, 0, 0, 5 | les meilleures traductions laissent subsister, and which can
2422 I, Pref | sens commun, il fallait le laisser dans la foule, et dans l'
2423 I, Translat | Dhammapada, the Divyâvadâna, the Lalita-vistara, or legendary life of Buddha.~
2424 XV, 11, 3, 5, 10 | him, like the hole of a Lambara, and through it he mounts
2425 I, 1, 4, 0, 8 | a country or a piece of land,~6. 'And as here on earth,
2426 XV, 11, 3, 0, 4 | said: 'Here, Sir, thou hast landed me in utter bewilderment.
2427 I, Intro, 0, 0, 9 | letter to me. He writes: 'The largest part of the Brâhmana treats
2428 I, Intro, 0, 0, 1 | hoc Apographum versionis Latinæ [tôn] quinquaginta Oupnekhatha,
2429 I, Intro, 0, 0, 1 | vocabulis intermixto, in Latinum conversum: Dissertationibus
2430 I, Pref | matter to wonder at or to laugh at; possibly something to
2431 I, 1, 2, 0, 3 | of food).~3. When a man laughs, eats, and delights himself,
2432 I, 1, 3, 0, 5 | ghee on the fire (avasathya laukika), saying; 'Svaha to the
2433 I, 1, 2, 0, 4 | softens) gold by means of lavana (borax), and silver by means
2434 XV, 10, 0, 2, 8 | through the merit of their lawful works), (3) and likewise
2435 XV, 5 | Saunaka. Manu, the ancient lawgiver, is called both Hairanyagarbha
2436 XV, 7 | practised. That this social laxity was gaining ground at the
2437 XV, 11, 3, 6, 4 | an unbaked jar, spread a layer of arrows in inverse order,
2438 XV, 11, 2, 3, 9 | flesh are (in the tree) the layers of wood, the fibre is strong
2439 XV, 8, 0, 0, 1 | gone into the road' that leadeth to wealth, in which many
2440 I, 1, 2, 0, 4 | him, he chose four hundred lean and weak cows, and said: '
2441 I, Intro, 0, 0, 5 | Upanishads have been very learnedly treated by Professor Gildemeister
2442 XV, 13, 0, 5 | lord of the Satya-loka), he learns to see the all-pervading,
2443 I, 1, 2, 0, 4 | iron, or also by means of leather,~8. Thus does one bind together
2444 XV, 7 | 2.~V, 2, asâ âtmâ (var. lect. asâv âtmâ).~VI. Final o
2445 I, Intro, 0, 0, 9 | except some trivial var. lectiones, in sections 220-221 of
2446 I, 1, 4, 0, 7 | behind, before, right and left-I am all this.~2. 'Next follows
2447 I, 1, 4, 0, 7 | behind, before, right and left-it is indeed all this.~'Now
2448 I, 1, 4, 0, 7 | behind, before, right and left-Self is all this.~'He who sees,
2449 I, Translat | social institutions, the legal maxims of some of the most
2450 I, Translat | H. Kern, F. Kielhorn, J. Legge, H. Oldenberg, E. H. Palmer,
2451 I, Pref | prétendues conférences de ce législateur avec Ormuzd, des prières,
2452 XV, Intro | contains history, ritual, legislation, poetry, dialogue, prophecy,
2453 I, 1, 4, 0, 8 | the sacred rule, in the leisure time left from the duties
2454 XV, 5 | 1878. These were kindly lent me by Dr. Rost, the learned
2455 XV, 11, 3, 6, 3 | anupriyangavas), wheat (godhumas), lentils (masuras), pulse (khalvas),
2456 XV, 11, 1, 1, 2 | knows the Asva-medha. Then, letting the horse free, he thought,
2457 I, Intro, 0, 0, 1 | typis et impensis fratrum Levrault, vol. i, 1801; vol. ii,
2458 I, Pref | Roth, and others, Sanskrit lexicology is only just emerging. Some
2459 I, 1, 2, 0, 3 | sacrifices).~4. Penance, liberality, righteousness, kindness,
2460 XV, 5 | the learned and liberal librarian of the India Office.~
2461 XV, Intro | treasures still concealed in the libraries of the Dekhan.~The rule
2462 I, Intro, 0, 0, 1 | e quatuor sacris Indorum libris Rak baid, Djedjer baid,
2463 I, Intro, 0, 0, 1 | Oupnekhathai quorumvis quatuor librorum Beid, quod, designatum cum
2464 XV, 7 | a khândasa or prâmâdika licence.)~VI, 1, hiranyavasthât
2465 XV, 11, 1, 1, 5 | either make a new-born child lick ghrita (butter), or they
2466 I, 3, 3, 1, 1 | the heart); the mother (licks or) absorbs him (breath),
2467 XV, 14, 0, 6 | will this living being (lifiga) be without attachment.'~
2468 XV, 14, 0, 6 | masculine, neuter. This is his light-endowed body, viz. Agni, Vayu, Aditya.
2469 XV, 14, 0, 6 | good and evil, kindled with light-he who sees him, sees everything.'~
2470 XV, 12, 0, 6 | by his light all this is lightened.~15. He is the one bird
2471 XV, 11, 1, 1, 1 | horse shakes itself, then it lightens; when it kicks, it thunders;
2472 XV, 12, 0, 5 | car (of the sun) shines, lighting up all quarters, above,
2473 XV, 12, 0, 2 | results of Yoga they call lightness, healthiness, steadiness,
2474 XV, 11, 2, 4, 3 | ask him any question he liked. Yagnavalkya granted it,
2475 I, Intro, 0, 0, 6 | round their mother, and likened to people performing the
2476 I, Pref | with all its accidents and limitations, such as sex, sense, language,
2477 XV, 14, 0, 6 | himself afterwards to the limitless (Brahman) in the crown of
2478 I, Intro, 0, 0, 5 | points or cbronological limits, which alone can impart
2479 I, Translit | Thus t in Sanskrit is the lingual t. How that is to be pronounced,
2480 I, Translit | second and third class. Thus linguals in Sanskrit are treated
2481 XV, 7 | two, and the connecting link between extremes that seem
2482 I, 3, 3, 1, 2 | covered, as it were, by the lips, surrounded by teeth, as
2483 XV, 7 | p. 178.~5. lipyate.~6. lipyante.~7. lîyyate.~8. lîyyate.~
2484 I, 3, 3, 1, 2 | meditates on it), is willingly listened to, his glory fills the
2485 I, Pref | struck the minds of the listeners with great force under the
2486 XV, 1 | less.~The name of vallî, lit. creeper, as a subdivision
2487 XV, 11, 1, 1, 1 | the rivers the bowels, the liver and the lungs the mountains,
2488 XV, 7 | lîyyate.~8. lîyyate.~9 liyante.~10. liyyate.~11. lipyate.~
2489 XV, 7 | pralîyate [5], âpas tegasi lîyante [6], tego vâyau pralîyate[
2490 XV, 11, 1, 1, 5 | that night, not even of a lizard, in honour (pugartham) of
2491 I, Translat | procure, in others they are loaded with notes and commentaries,
2492 XV, 5 | determined by individual and local influences, and opinions
2493 I, Intro, 0, 0, 4 | independently, in different localities, by different teachers,
2494 I, 4, 0, 0, 2 | breathing, withered, like a log of wood. Then speech went
2495 I, 1, 4, 0, 7 | of time); the Vakovikya (logic); the Ekayana (ethics);
2496 XV, Intro | Up. III, 14, I). But the logical meaning is always that Brahman
2497 XV, Intro | the only possible subject, logically, is Brahman, everything
2498 XV, 5 | very nearly to the Greek [lógos]. Sânkhya, as derived from
2499 I, 1, 2, 0, 4 | means of tin, and iron (loha) by means of lead, and wood
2500 XV, 5 | kapila, are nîla, harita, lohitâksha; see IV, 1; 4.~See Vamsa-brâhmana,
2501 I, Pref | prières, des dogmes, des lois religieuses. Quelques savans,
2502 XV, 7 | mahatîm sriyam tyaktvâsmâl lokâd amum lokam prayânti. 5.~
2503 XV, 11, 3, 6, 4 | nirindriya visukrito’smal lokat prayanti ya idam avidvamso '
2504 I, Intro, 0, 0, 5 | 3, 7, tasmâd u sarveshu lokeshu kshattrasyaiva prasâsanam
|