Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Upanishads

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


103-aratn | arc-colle | colop-ens | ensei-hiran | hirn-lokes | lokya-out-s | outbr-ray | re-es-sloka | sloug-twelv | twent-yagus | yagva-zur

                                                                                                                                         bold = Main text
     Vol.,  Sect., Part, Chap., Par.                                                                                                     grey = Comment text
3005 XV, 13, 0, 3 | of them, the Udana (the outbreathing) leads (us) upwards to the 3006 I, Pref | their own as necessarily the outcome of human or superhuman ignorance 3007 I, Translat | adhere strictly to this outline:-~1. From among the Sacred 3008 XV, Intro | section-is declared at the outset in the terms, 'One only, 3009 XV, 11, 1, 2, 1 | whomsoever he comes together, he outshines them.~10. Gargya said: ' 3010 I, Pref | have been left in all their outspoken simplicity, because those 3011 XV, 12, 0, 3 | gates, the bird, flutters outwards, the ruler of the whole 3012 I, 1, 2, 0, 4 | 5. Ganasruti Pautrayana overheard this conversation, and as 3013 XV, 13, 0, 4 | sees.~6. And when he is overpowered by light, then th:it god 3014 XV, 14, 0, 6 | thrown off all evil, the overseer of the senses, the pure-minded, 3015 I, 5 | Though standing still, it overtakes the others who are running. 3016 XV, 11, 1, 1, 3 | is that evil.~Thus they overwhelmed these deities with evils, 3017 I, 1, 3, 0, 6 | which springs from an egg (oviparous), that which springs from 3018 I, 1, 2, 0, 3 | or the bellowing of an ox, or the sound of a burning 3019 XV, 11, 2, 3, 8 | O Gargi.'~3. She said: 'OYagnavalkya, that of which they say 3020 I, Intro, 0, 0, 9 | in his Essays (vol. ii, P- 42) says that he~[1. This 3021 XV, 8, 0, 0, 1 | that Gautama, my father, be pacified, kind, and free from anger 3022 XV, 11, 3, 5, 14 | what is called darsatam padam (the bright foot) is meant 3023 I, 3, 2, 1, 2 | beings. Because he got (padi) into all these beings, 3024 I, Intro, 0, 0, 1 | India.~'In I most of the pagan philosophical writers of 3025 I, 3, 2, 1, 3 | chorus), it is Trivrit, Pahkadasa, Saptadasa, Ekavimsa, and 3026 XV, 11, 2, 3, 1 | Brahmanas of the Kurus and the Paikalas had come thither, and Ganaka 3027 XV, 12, 0, 2 | its water, and bowers, not painful to the eye, and full of 3028 XV, Intro | occasionally refers also to the Paingi, Agnimhasya, Gâbâla, and 3029 XV, 14, 0, 4 | fair in appearance, like a painted wall, thus they call him; 3030 I, Pref | Tennyson into German, many painters have copied the Madonna 3031 XV, 7 | antah purushe yenedam annam pakyate yad idam adyate tasyaisha 3032 I, Translit | treated as nearest to dentals, palatals to gutturals.~8. The manner 3033 XV, 10, 0, 1, 6 | golden.~Between the two palates there hangs the uvula, like 3034 I, 3, 1, 1, 5 | 7. The hymn asya vamasya palitasya hotuh (Rv. I, 164), addressed 3035 I, Translat | Legge, H. Oldenberg, E. H. Palmer, R. Pischel, K. T. Telang, 3036 I, Intro, 0, 0, 5 | works, is in many places palpably corrupt, we cannot resist 3037 I, Pref | letters, newspapers, reviews, pamphlets, and books ever breaking 3038 I, 1, 4, 0, 8 | Look at your Self in a pan of water, and whatever you 3039 I, Intro, 0, 0, 6 | listening to his teacher, e.g. Pân. III, 4, 72, upâsito gurum 3040 XV, 12, 0, 4 | offerings, the sacrifices, the panaceas, the past, the future, and 3041 XV, 11, 3, 6, 3 | tilamashas), millet and panic seed (anupriyangavas), wheat ( 3042 XV, 14, 0, 7 | the Trishtubh (metre), the Pankadasa (hymn), the Brihat (song), 3043 XV, Intro | the word idam, this.' The Pankadasî then goes on:~Idam sarvarn 3044 I, 4, 0, 0, 1 | the gods mentioned in the Pankagnividya) gathered up in an active 3045 I, 3, 3, 1, 1 | lives his full age.~12. Pankalakanda said: 'The Samhita (union, 3046 I, 3, 2, 1, 3 | Saptadasa, Ekavimsa, and Pankavimsa. With regard to its being 3047 I, Intro, 0, 0, 9 | First Adhyâya, Mahâvratasya pañkavimsatim, has six Khandas, 1-6.~17. 3048 XV, 10, 0, 1, 7 | Whatever exists is fivefold (pankta).'~(1) By means of the one 3049 I, Intro, 0, 0, 9 | 6. First Adhyâya, Eshâ panthâh, has eight Khandas, 1-8.~ 3050 XV, 5 | name in the mythological pantheon of the past, have never 3051 I, Pref | of everything, is called parâ devatâ, the highest deity, 3052 I, Pref | This is explained by the parable in the second chapter, while 3053 I, 1, 2, 0, 3 | we call the extreme dark (parah krishnam) light of the sun.~ 3054 I, Pref | very important intellectual parallax which, no doubt, renders 3055 I, Intro, 0, 0, 5 | passages together in three parallel lines:~1. Khândogya-upanishad 3056 I, Intro, 0, 0, 6 | contained in the Upanishad (param sreyo 'syâm nishannam).~ 3057 XV, Intro | Bhâshya was the work of the Paramahamsa-parivrâgakâkârya Srî-Sankara, the pupil of 3058 XV, 5 | Vigñânâtman, the pupil of Paramahamsa-parivrâgakâkârya-srîmag-Gñânotta- mâkârya, MS. I. O. 1133; 3059 XV, 5 | Sahkarânanda, the pupil of Paramahamsa-parivrâgakâkâryânandâtman, MS. I. O. 1878. These were 3060 XV, Intro | Hamsa-upanishad, pp. 404-416;~27. Paramahamsa-upanishad, pp. 417-436;~28. Gâbâla-upanishad, 3061 XV, 5 | in a former existence.]~Paramarshi, a portion of Vishnu, intended 3062 XV, Intro | 1. 5): ekam evâdvitîyam paramârthata idam buddhikâle 'pi tat 3063 XV, 3 | two Vallîs, teaching the paramâtmagñâna (the Sikshâ-vallî has nothing 3064 XV, 11, 2, 3, 1 | Adoration to the Highest Self (Paramatman)!~1. Ganaka Vaideha (the 3065 I, 1, 4, 0, 8 | Brahma (Hiranyagarbha or Paramesvara) told this to Pragapati ( 3066 XV, 7 | viliyate[13], tama ekibhavati parasmin, parastân na[14] san nâsan 3067 XV, 7 | tama ekibhavati parasmin, parastân na[14] san nâsan na sad 3068 I, 3, 1, 1, 5 | hymn katara purva katara parayoh (Rv. 1, 185), addressed 3069 I, Pref | la plus haute antiquité, parce qu'ils renfermaient beaucoup 3070 XV, 14, 0, 6 | bhabhih); or becau-se he parches (bhargayati) and makes the 3071 I, 3, 1, 1, 3 | offspring) with the sweet (the parents);'- for the couple (father 3072 I, Intro, 0, 0, 1 | moreover~[1. Schopenhauer, Parerga, third edition, II, p.426.]~ 3073 I, Intro, 0, 0, 5 | regular metre,~Kavir manîshî paribhûh svyambhûh~arthân vyadahâk 3074 XV, 3 | The first words, annam na parikakshîta, âpo gyotih. Sections, 11.~ 3075 I, Intro, 0, 0, 6 | who serve their teachers (parikaritâ), and those who are admitted 3076 I, 4, 0, 0, 2 | Next follows the Daiva Parimara, the dying around of the 3077 XV, 5 | Evolution of the Brahman, or Parinâma, is heterodox, illusion 3078 XV, 5 | The Upanishads belonged to Parishads or settlements spread all 3079 I, Intro, 0, 0, 1 | anni 4, Reipublic. Gall. Parisiis.'~3 M. M., History of Ancient 3080 I, 1, 3, 0, 5 | vanaprasthas, and of the parivragakas those who do not yet know 3081 XV, 11, 3, 5, 14 | sun); and what is called paroragas (he who shines high above 3082 I, 1, 1, 0, 1 | Brahman), greater than great (parovariyas), he is without end. He 3083 I, Pref | nature, admits of the most partial success only, and a more 3084 I, Intro, 0, 0, 9 | Academy differs on some particulars slightly from that given 3085 I, Intro, 0, 0, 8 | by which the contracting parties bind themselves to each 3086 XV, 11, 1, 2, 1 | possessed of a second, his party is not cut off from him.~ 3087 I, 3, 1, 1, 2 | Pragatha) nakih sudaso ratham pary asa na riramad (Rv. VII, 3088 I, 4, 0, 0, 1 | knows this (who knows the Paryanka-vidya) approaches. Brahman says 3089 I, 3, 1, 1, 2 | VII, 32, 10) the words paryasa (he moved round) and na 3090 I, 3, 1, 1, 2 | as endowed with the words paryasta and rinti the form of this 3091 XV, 13, 0, 3 | himself dwells in eye and ear, passing through mouth and nose. 3092 I, Pref | the self,' âtmânam âtmanâ pasya, tempting as it may seem, 3093 XV, 7 | gandharvâsurayaksharâkshasabhûtaganapisâkoragrahâdinâm nirodhanam pasyâmah. 6~Atha kim etair vânyanâm 3094 XV, 7 | Sarvam kedam kshayishnu pasyâmo yatheme damsamasakâdayas 3095 XV, 11, 2, 3, 3 | and came to the house of Patanikala Kapya. He had a daughter 3096 XV, 11, 3, 0, 4 | that has entered into this patched-together hidingplace, he indeed is 3097 I, Translat | the Kullavagga, and the Pâtimokkha.~2. Sanskrit Documents.~ 3098 XV, 11, 1, 1, 4 | husband (pati) and wife (patni). Therefore Yagnavalkya 3099 I, Intro, 0, 0, 7 | published in the Tattvabodhinî patrikâ, and by Poley (who has also 3100 XV, 14, 0, 3 | unstableness, emulation, greed, patronising of friends, family pride, 3101 I, Pref | up to on many points as patterns of wisdom, of virtue, and 3102 XV, 10, 0, 1, 9 | is necessary. Taponitya Paurasishti thinks that penance only 3103 XV, 11, 3, 6, 5 | Now follows the stem:~1. Pautimashiputra from Katyayaniputra,~2. 3104 XV, 14, 0, 6 | vapour, or the life of man). Pavana is so called, because he 3105 I, 3, 3, 0, 4 | through the rectum, the payvindriya). He got it.~3. Thus it 3106 XV, 8, 0, 0, 1 | fire is quenched by this peace-offering ;-bring water, O Vaivasvata!~ 3107 XV, 8, 0, 0, 1 | was before. He shall sleep peacefully through the night, and free 3108 I, 3, 3, 1, 2 | blue like the neck of a peacock, or when he sees lightning 3109 XV, 12, 0, 2 | place level, pure, free from pebbles, fire, and dust, delightful 3110 XV, 1 | Nâkiketa, was used as a peg on which to hang the doctrines 3111 I, Pref | philosophe, tel que Zoroastre est peint par nos historiens. Votre 3112 XV, 13, 0, 4 | being all-knowing, has penetrated all.'~ 3113 | per 3114 XV, 12, 0, 1 | course of the five kinds of perceptions. It has five whirlpools, 3115 XV, 14, 0, 4 | for one's own duty, other performances are like the mere branches 3116 I, Pref | can produce valuable and permanent results.~The time has come 3117 I, 1, 1, 0, 1 | permission, for whenever we permit anything, we say Om, yes. 3118 XV, 7 | have been very strong to perpetuate it among the Maitrâyanas.~ 3119 I, 1, 3, 0, 5 | the boy.'~7. The king was perplexed, and commanded him, saying: ' 3120 I, Intro, 0, 0, 2 | often remarked with great perplexity, which Christian teachers 3121 I, Intro, 0, 0, 7 | Analyse der in Anquetil du Perron's Übersetzung enthalten 3122 I, Pref | ou Zeratusht, traduits en Persan moderne; de prétendues conférences 3123 I, 1, 1, 0, 1 | one who knows this, or who persecutes him; for he is a solid stone.~ 3124 XV, Intro | possess the courage, the perseverance, and the self-denial of 3125 I, Translat | the Sacred Books of India, Persia, China, and Arabia, though 3126 I, Intro, 0, 0, 9 | because those venerable personages (mahin) declared themselves 3127 I, Intro, 0, 0, 1 | it required the lynxlike perspicacity of an intrepid~[1. M. M., 3128 I, 3, 1, 1, 3 | and they are the waters of perspiration, for they seem to run continually.~ 3129 I, 1, 3, 0, 6 | anybody anywhere is hot and perspires, water is produced on him 3130 XV, 7 | period, we shall hardly be persuaded to change this opinion on 3131 I, 3, 2, 1, 2 | shines as the sun, and I here pervade all regions under that form. 3132 XV, 14, 0, 6 | touches. He is Vibhu (the pervader), who has entered into the 3133 I, Intro, 0, 0, 1 | absolutione ad finem fecit pervenire.' The MS. was copied by 3134 I, Intro, 0, 0, 6 | explanations seem so wilfully perverse that it is difficult to 3135 XV, 1 | compilers~[1. See Regnaud, Le Pessimisme Brahmanique, Annales du 3136 I, Pref | when we have admired St. Peter's. No one who collects and 3137 I, Translat | exhibiting in Museums the petrifactions of bygone ages, little concerned 3138 I, Pref | was with the Brahmans a phase or phenomenal modification 3139 XV, Intro | revelation, i.e. the world of phenomena, is expressed by the word 3140 I, Translat | Kwang-tze, and Kan Ying Phien.~ 3141 I, 1, 2, 0, 4 | name, thou art Satyakama (Philalethes). Say that thou art Satyakama 3142 I, Intro, 0, 0, 1 | and with all the excellent philological appliances collected in 3143 I, Pref | homme d'esprit, et d'un philosophe, tel que Zoroastre est peint 3144 XV, 5 | the creator, and though, philosophically speaking, we should say 3145 I, Intro, 0, 0, 1 | arcanam, seu theologicam et philosophicam doctrinam, e quatuor sacris 3146 I, Intro, 0, 0, 2 | and prospered from out the philosophies of Origen or Synesius. European 3147 XV, 14, 0, 1 | seed, blood, mucus, tears, phlegm, ordure, water, bile, and 3148 XV, 7 | sarîrasya. Such a change seems phonetically so unnatural, that the tradition 3149 XV, 9, 0, 1, 0 | Sama-veda, Atharva-veda, Siksha (phonetics), Kalpa (ceremonial), Vyakarana ( 3150 I, Translat | Chinese Documents.~The Phû-yâo King, or life of Buddha.~ 3151 XV, 14, 0, 6 | food has been called the physician.~14. And thus it has been 3152 XV, Intro | paramârthata idam buddhikâle 'pi tat sad aikshata.]~was the 3153 I, 3, 1, 1, 2 | the hymn (Rv. VI, 17, 1) piba somam abhi yam ugra tardah.~ 3154 I, Pref | It was easy, no doubt, to pick out from Anquetil Duperron' 3155 I, 1, 4, 0, 8 | self thus altogether, a picture even to the very hairs and 3156 XV, 14, 0, 6 | Sushumna) leads upwards, piercing the solar orb: by it, having 3157 XV, 8, 0, 0, 1 | and knowing the three, piles up the Nakiketa sacrifice, 3158 I, Intro, 0, 0, 2 | Literature, p.320.]~last pilgrimage to Juggernaut, where she 3159 I, 4, 0, 0, 1 | coverlet; prosperity the pillow. On this couch sits Brahman, 3160 XV, 11, 3, 6, 4 | kalpayatu, Tvashta rupani pimsatu, asinkatu Pragapatir Dhata 3161 XV, Intro | Kanthasruti-upanishad, pp. 281-294;~20. Pinda-upanishad, pp. 295-298;~21. Âtma-upanishad, 3162 XV, 11, 3, 0, 4 | or desire that he should pine after the body'.~13. 'Whoever 3163 I, 3, 3, 0, 7 | speech and mind) are the two pins (that hold the wheels) of 3164 I, 3, 1, 1, 2 | 9. In the (Dhayya) verse pinvanty apah (Rv. I, 64, 6) the 3165 I, Pref | the enthusiasm of those pioneers who have opened the first 3166 I, Intro, 0, 0, 4 | vimrityur visoko 'vigighatso 'pipâsah, &c., the text of the Maitrâyanîya-upanishad ( 3167 XV, 13, 0, 6 | should hurt you.'~7. Then he (Pippaiada) said to them: 'So far do 3168 XV, 11, 2, 4, 3 | or Udumbara (fig), or Pippala-fruit is separated from the stalk, 3169 XV, 13, 0, 1 | thought that the venerable Pippalada could tell them all that, 3170 XV, 6 | important sâkhâs of that Veda. Pippalâda is mentioned in the Upanishad 3171 XV, 6 | and occasionally to the Pippalâda-sâkhâ, one of the most important 3172 I, 3, 1, 1, 2 | tardah.~7. In the verse Pirvam gavyam mahi grinana indra 3173 XV, 14, 0, 1 | Rakshasas, Bhutas, Ganas, Pisakas, snakes, and vampires. And 3174 I, Translat | Oldenberg, E. H. Palmer, R. Pischel, K. T. Telang, E. W. West.~ 3175 XV, 8, 0, 0, 2 | steadiness, as one draws the pith from a reed. Let him know 3176 I, 3, 1, 1, 2 | of four joints each, two pits (in the elbow and the arm), 3177 XV, 14, 0, 6 | whence the moon, stars, planets, the year, and the rest 3178 I, 3, 1, 1, 2 | that there should be one plank, because the wind blows 3179 I, Pref | renfermaient beaucoup de platitudes, de bévues, et de contradictions: 3180 I, Pref | or obscure, or mystic. Plato is strange, till we know 3181 XV, 14, 0, 7 | brilliant, enjoying the play of the three qualities, 3182 XV, 11, 2, 4, 3 | 14. 'People may see his playground but himself no one ever 3183 I, Intro, 0, 0, 6 | the word, but simply as plays on words, helping to account 3184 I, 3, 1, 1, 3 | by saying this the poet pleases the hymns (the senses), 3185 I, Pref | originaux étaient de la plus haute antiquité, parce qu' 3186 I, Pref | good and sparkling French, 'plusieurs traités attribués à Zardusht 3187 I, Translat | Sacred Books. The Homeric Poems are national Epics, like 3188 I, Pref | quite independent of their poetic merit. They would be repeated 3189 I, 1, 4, 0, 7 | the science of serpents or poisons, and the sciences of the 3190 I, 1, 4, 0, 7 | shoves them together with a poker, and burns them to pieces, 3191 XV, 14, 0, 1 | mountains, the moving of the pole-star, the cutting of the windropes ( 3192 XV, Intro | Jews tolerated slavery, polygamy, and other customs and cruelties 3193 I, Pref | categories as fetishism, polytheism, monotheism, and the rest. 3194 XV, 7 | Maitrî-sâkhâ-upanishad. A Poona MS. calls it Maitrâyanîya-sâkhâ-upanishad, 3195 XV, 11, 3, 6, 4 | famous, a public man, a popular speaker, that he should 3196 I, Intro, 0, 0, 1 | pronunciaturn fiat.~'Adkiteh porro cremor (optimum, selectissimum) 3197 I, 1, 4, 0, 7 | the Daiva (the science of portents); the Nidhi (the science 3198 I, Pref | San Sisto or the so-called portrait of Beatrice Cenci. But the 3199 XV, 11, 2, 4, 3 | should drive him from all his positions.~34. And Yagnavalkya said: ' 3200 I, Pref | religious light[1].' 'On possédait déjà,' he writes in his 3201 I, 3, 1, 1, 5 | maha ugraya vahe, which, possessing the word mahat, is auspicious.~ 3202 XV, 8, 0, 0, 1 | hopes and expectations, his possessions, his righteousness, his 3203 I, 1, 4, 0, 7 | that case one being (the possessor) rests in something else, ( 3204 I, Intro, 0, 0, 1 | in tempore sex mensium (postremo die, secundo [toû] Schonbeh, 3205 XV, 11, 3, 6, 4 | rule of the Sthalipaka (pot-boiling), performed the preparation 3206 I, 3, 1, 1, 2 | Prasastri, Brahmanakkhamsin, Potri, Neshtri, Agnidhra, and 3207 XV, 11, 3, 6, 4 | husband should make her pound rice.~14. And if a man wishes 3208 I, Intro, 0, 0, 5 | translate instead, 'ç'est pourquoi 1'empire dans tous les mondes 3209 I, Intro, 0, 0, 1 | that his own philosophy is powerfully impregnated by the fundamental 3210 XV, 12, 0, 1 | self-dependent, and the self also is powerless, because there is (independent 3211 XV, Intro | Atharvasikhâ-upanishad, pp-229-238;~16. Brahma-upanishad, pp. 3212 I, 3, 1, 1, 2 | all the Sastras, all the Pra-ugas and all the Savanas (libations).~ 3213 I, 3, 2, 1, 2 | people call him who is really PraAna (breath), the Pragathas.~ 3214 I, 1, 4, 0, 8 | Prabhuvimita (the hall built by Prabhu, Brahman).~Now that world 3215 I, 1, 4, 0, 8 | Aparagita, and the golden Prabhuvimita (the hall built by Prabhu, 3216 I, Translat | ancient religious views and practices of the Chinese, in the Shih 3217 XV, 7 | the Bauddhas preached and practised. That this social laxity 3218 XV, 14, 0, 6 | thus it is said:~'If a man practises Yoga for six months and 3219 I, 3, 1, 1, 2 | say: 'Let it be one span (pradesa), for by that measure verily 3220 XV, 5 | philosophy is intended by Pradhâna, is not an independent power, 3221 I, Pref | that we have here vox et præterea nihil. Meditation on the 3222 I, 1, 4, 0, 8 | went again as a pupil to Prag-Apat1. Pragapati said to him: ' 3223 XV, 11, 2, 4, 3 | embraced by the intelligent (prag-na) Self, knows nothing that 3224 I, 3, 3, 1, 2 | to him (his pupil) :~2. PragaApati, the year, after having 3225 XV, 13, 0, 1 | was desirous of creatures (pragah). He performed penance, 3226 XV, 11, 3, 5, 2 | students) with their father Pragapat1.Having finished their studentship 3227 I, 3, 3, 1, 1 | age.~18. Next follows the Pragapati-Samhita.~19. The former half is 3228 XV, 11, 3, 5, 3 | THIRD BRAHMANA.~1. Pragapatii is the heart, is this Brahman, 3229 XV, 11, 3, 6, 4 | rupani pimsatu, asinkatu Pragapatir Dhata garbham dadhatu te. 3230 I, Intro, 0, 0, 5 | pasubhih it writes repeatedly pragaya pasubhih, which is impossible. 3231 I, Intro, 0, 0, 5 | pûrvarûpam. Instead of pragayâ pasubhih it writes repeatedly 3232 XV, Intro | tad aikshata bahu syâm pragâyeyeti tat tego 'srigata, 'that 3233 XV, 11, 3, 5, 5 | Brahman. Brahman produced Praghpati, Pragapati the Devas (gods). 3234 XV, 7 | VI, 30, ekâ âhur.~Even pragrihya e is changed to â in-~VI, 3235 I, 3, 2, 1, 1 | quarters): this is the prahitam samyoga, the union of the 3236 I, 3, 2, 1, 1 | themselves.' I know the prahitim samyoga, the union of the 3237 I, 4, 0, 0, 3 | I killed the people of Prahlada in heaven, the people of 3238 XV, 11, 1, 1, 5 | sacrificed in fire, and the prahuta, which is given away at 3239 XV, 11, 2, 4, 2 | Northern quarter are the praiias which go to the North;~' 3240 XV, 13, 0, 6 | higher than it.'~8. And they praising him, said:'You, indeed, 3241 XV, 12, 0, 4 | Hiranyagarbha), it is water, it is Prajapati (Virag).~3. Thou art woman, 3242 XV, 7 | sikharinâm prapatanam dhruvasya prakalanam vâtarûnâm nimagganam prithivyâh 3243 XV, Intro | Khândogyashashthaprapâthake prakaranapratipâdyansyadvitîyavastuna ekam evâdvitîyam (VI, 2, 3244 XV, Intro | beginning and in the end. Tatra prakaranapratipâdyasyarthasya tadâdyantayor upâdânam upakramasamhâram. 3245 XV, 14, 0, 6 | last foot): Dhiyo yo nah prakodayat, i.e. 'who should stir up 3246 I, Translat | King, or life of Buddha.~4. Prakrit Gaina Documents.~The Âkârânga 3247 I, Intro, 0, 0, 8 | The second begins, yah prâkyâm disi sarparâga esha te balih.~ 3248 XV, 5 | Brahman[1]. 'This God,' says Pramâda Dâsa Mitra[2], 'is the spirit 3249 XV, 1 | or due to carelessness (pramâdapâtha); but that very fact shows 3250 XV, 7 | apy ankurâ. (Comm. yakârah pramâdapathitah.)~On the contrary VI, 35, 3251 XV, 7 | recourse to a khândasa or prâmâdika licence.)~VI, 1, hiranyavasthât 3252 XV, Intro | Brahma-upanishad, pp. 239-259;~17. Prânâgnihotra-upanishad, pp. 260-271;~18. Nîlarudra-upanishad, 3253 XV, 3 | words, annam na nindyât, prânah, sarîram. Sections, 11.~ 3254 XV, 3 | 26.~3rd Anuvâka: pratîka: prânam, and other catchwords; last 3255 XV, 7 | sampûgya stutvâ bahusah pranâmam akarot. So 'bravîd agnir 3256 I, 1, 3, 0, 5 | ELEVENTH KHANDA~1. Pranasala Aupamanyava, Satyayagna 3257 I, 1, 1, 0, 1 | this loudly pronounces (pranauti) that syllable, enters the 3258 XV, 7 | i, vidyatâ iti.~VI, 4, pranavâ iti; bhâmyâdayâ eko.~VI, 3259 XV, 11, 3, 6, 4 | striyam adha upasita. Sa etam prankam gravanam atmana eva samudaparayat, 3260 XV, 14, 0, 6 | Self with these two verses, Prano 'gnik and Visvo 'si, viz. ' 3261 I, Intro, 0, 0, 9 | 1-6.~14. Second Adhyâya, Prâno vamsa iti sthavirah Sâkalyah, 3262 I, 3, 2, 1, 1 | them the tips of the feet (prapada), but hoofs and claws in 3263 I, 3, 2, 1, 1 | because Brahman entered (prapadyata) into that man by the tips 3264 XV, 7 | bhûtapradhvainsinah.]~sikharinâm prapatanam dhruvasya prakalanam vâtarûnâm 3265 I, Intro, 0, 0, 5 | although I am well aware that prasâs is most frequently used 3266 I, Intro, 0, 0, 5 | he nevertheless explained prasâsana here in the sense of prasâstritvam 3267 I, Intro, 0, 0, 5 | sarveshu lokeshu kshattrasyaiva prasâsanam abhût, by 'que le kshatriya 3268 I, 3, 1, 1, 2 | fortune.~13. The Hotrakas (the Prasastri, Brahmanakkhamsin, Potri, 3269 I, Intro, 0, 0, 5 | prasâsana here in the sense of prasâstritvam sishyânâm, he did so because 3270 I, 3, 3, 1, 1 | one horse between them (prashlivdhana).~10. And he who thus knows 3271 XV, 7 | purastâd asakyam prikkha prasñam Aikshvâkânyân kâmân vrinîshveti 3272 XV, 6 | we find occasionally iti prasñaprativakanam, i.e. thus ends the answer 3273 XV, 11, 3, 6, 5 | Prasnitputra Asurivasin,~37. Prasniputra Asurivasin from Asurayana,~ 3274 XV, 11, 3, 6, 5 | Sankiviputra,~36. Sangiviputra from Prasnitputra Asurivasin,~37. Prasniputra 3275 I, 1, 1, 0, 2 | Therefore men love praise (prastuti) and celebrity, for they 3276 XV, 5 | is equally clear that the prasûta, the son, the offspring 3277 I, 1, 1, 0, 2 | Brahman (Veda) declare, as the Pratah-savana (morning-oblation) belongs 3278 I, Intro, 0, 0, 6 | says to his pupil, atha prâtar upasîdathâh, 'come to me ( 3279 I, 1, 1, 0, 2 | Before the beginning of the Prataranuvaka (matin-chant), the sacrificer, 3280 XV, 5 | interpretation, viz. avyâkritasya prathamakâryabhûtam kapilam vikitravarnam gñânakriyâsaktyâtmakam 3281 XV, 5 | could be quoted in~[1. Prathamam îsvarâtmanâ mâyirûpenâvatishthate 3282 I, 3, 1, 1, 2 | 10. In the verse a sasate prati haryanty uktha (Rv. I, 165, 3283 XV, 14, 0, 6 | let this Prana merge the Pratia (himself) in what is called 3284 I, 3, 3, 1, 1 | the child of his mother Pratibodhi, says: 'One pronounces these 3285 I, 1, 1, 0, 2 | the udgitha the sun, the pratihira the stars, the nidhana the 3286 I, 1, 1, 0, 2 | having been conceived (pratihrita), do not fall, for they 3287 XV, 3 | intelligible. It gives the Pratîkas, i.e. the initial words, 3288 XV, Intro | VI, 16, 3) ity ante ka pratipâdanam. 'The beginning with and 3289 I, Translit | we must learn from the Prâtisâkhvas, or from the mouth of a 3290 I, 3, 1, 1, 1 | metres, which form a support (pratishihi). Verily, man is supported 3291 XV, 7 | Prithivî bho Gautama kutra pratishikitâ? Prithivî Brâhmana abmandale 3292 XV, 7 | Prithivî Brâhmana abmandale pratishthitâ. Abmandalam bho Gautama 3293 I, 3, 3, 1, 2 | 6 7, 2 1 -2 7) ; Ad it pratnasya retasah (Rv. VIII, 6, 30); 3294 XV, 14, 0, 6 | Highest Indestructible (in the pratyagatman or Brahman). And thus it 3295 I, 1, 1, 0, 1 | sound), and that they call pratyasvara (reflected sound). Therefore 3296 I, Intro, 0, 0, 5 | Kshatriyas, such as Ganaka or Pravâhana, that the privilege of government 3297 I, 1, 1, 0, 1 | extolled as rest.'~8. Then said Pravihana Gaivali to Silaka Salavatya: ' 3298 I, Intro, 0, 0, 8 | marriage, and its object is to pray for prosperity in behalf 3299 I, 3, 1, 1, 5 | for the day.~12. The hymn prayagyavo maruto bhragadrishtayah ( 3300 XV, 11, 3, 6, 4 | nirindriya visukrito’smal lokat prayanti ya idam avidvamso 'dhopahasam 3301 XV, 7 | tyaktvâsmâl lokâd amum lokam prayânti. 5.~Atha kim etair pare ' 3302 XV, 7 | 23, devâ onkâro.~VI, 30, prâyâtâ iti. VI, 30, vinirgatâ iti.~ 3303 I, Intro, 0, 0, 9 | with tears in his eyes, prayed to her tutelary goddess, 3304 I, 3, 2, 1, 2 | people call him who is really Prdna (breath), Pada.~10. He ( 3305 XV, 14, 0, 6 | tranquillity. Let no man preach this most secret doctrine 3306 XV, 14, 0, 7 | of salvation (the Veda), preaching untruth. What is untrue 3307 I, Intro, 0, 0, 5 | the latter is always very precarious.~Thus I see, for instance, 3308 I, Intro, 0, 0, 9 | taught."[1] In the eight preceeding adhyâyas, he tells us, all 3309 XV, Intro | that is opposed, to your preconceptions. The Jews tolerated slavery, 3310 XV, Intro | these sentences, and not predicates. Now Mr. Nehemiah Goreh 3311 I, Intro, 0, 0, 1 | would suspect him of any predilection for what has been so readily 3312 I, Intro, 0, 0, 5 | blinded by philosophical predilections, commands the highest respect 3313 XV, 7 | See Cowell, Maitr: Up. pref. p. iv.~2. Calcutta, 1791 ( 3314 I, Intro, 0, 0, 9 | called Mahidâsa. His father preferred the sons of his other wives 3315 XV, 8, 0, 0, 1 | distinguishes them. Yea, the wise prefers the good to the pleasant, 3316 I, Intro, 0, 0, 4 | considerable weight in forming a preliminary judgment. But I know of 3317 I, Translat | able, after the necessary preparations are completed, to publish 3318 I, 3, 1, 1, 1 | hither towards what has been prepared-.' By nishkrita, prepared, 3319 I, Translat | are at present engaged in preparing translations of some of 3320 XV, 11, 3, 5, 5 | true, and thus the true preponderates. The untrue does not hurt 3321 I, Intro, 0, 0, 2 | discipline with its minute prescriptions and superstitious observances 3322 I, Pref | le goût du public en lui présentant des sottises, ou vous l' 3323 XV, Intro | know of few Sanskrit texts presenting more formidable problems 3324 XV, 7 | ancient character, is the preservation in it of that peculiar Sandhi 3325 XV, 10, 0, 3, 10 | gives me away, he alone preserves me: him who cats food, I 3326 I, Pref | the earlier tendency of preserving whatever could be preserved 3327 XV, 11, 3, 6, 3 | butter (agya), and on a day, presided over by a male star (nakshatra), 3328 XV, 14, 0, 6 | rays (and other deities presiding over the senses).'~Now the 3329 XV, 14, 0, 6 | dharana) for him, viz. if he presses the tip of the tongue down 3330 I, 1, 4, 0, 7 | light, which are free from pressure and pain, wide and spacious; 3331 I, Pref | had once gained a certain prestige, would often receive attention 3332 I, Intro, 0, 0, 2 | wrong, for the Upanishads presuppose both the hymns and the liturgical 3333 XV, 3 | Yâgñki-upanishad. That Anukramanî presupposes, however, a different text, 3334 XV, 14, 0, 7 | and others who for money pretend that they can lay (the evil 3335 I, Pref | traduits en Persan moderne; de prétendues conférences de ce législateur 3336 I, Intro, 0, 0, 1 | Shâh Jehân, but under the pretext that he was an infidel, 3337 I, Intro, 0, 0, 8 | are evidently relics of pretty remote antiquity. Of the 3338 I, 3, 3, 1, 1 | beam, well; thou dost not prevail against me who have grasped 3339 I, Intro, 0, 0, 3 | exclusively historical interest prevailed to so large an extent that 3340 XV, 11, 1, 1, 4 | and even the Devas cannot prevent it, for he himself is their 3341 I, Translat | of the Vâyu-purâna, was prevented by serious illness from 3342 I, Pref | législateur avec Ormuzd, des prières, des dogmes, des lois religieuses. 3343 XV, 7 | vratam purastâd asakyam prikkha prasñam Aikshvâkânyân kâmân 3344 XV, 1 | modern metaphor, and was primarily intended for a creeper, 3345 I, Translit | are to be considered as primary, secondary, or tertiary 3346 XV, 5 | appealed to to prove the primordial existence of a Kapila, the 3347 XV, 11, 2, 3, 7 | who dwells in the breath (prina), and within the breath, 3348 XV, 3 | Sections, 12~3. The first word, prinam. Sections, 12.~4. The first 3349 I, 1, 1, 0, 2 | greater than great, as the prinas (senses).~ 3350 I, 1, 4, 0, 8 | Brahmans, glorious among princes, glorious among men. I obtained 3351 XV, 1 | p. 101.]~or copyists or printers, we have a right to remove 3352 I, Translit | which are found in every printing office, what my learned 3353 I, Intro, 0, 0, 5 | Upanishads could now be found prior to 1000 A.D. The text, therefore, 3354 I, 3, 1, 1, 2 | all the Ukthas, all the Prishthas, all the Sastras, all the 3355 I, Intro, 0, 0, 9 | the Sâkvara Sâman as the Prishthastotra, the nine verses beginning 3356 XV, 14, 0, 4 | without freedom, like a man in prison; beset by many fears, like 3357 XV, 7 | prakalanam vâtarûnâm nimagganam prithivyâh sthânâpasaranam surânâm. 3358 XV, 7 | dagdhvâ sarvâni bhûtâni prithivyapsu pralîyate [5], âpas tegasi 3359 XV, 11, 3, 6, 4 | Sinivali, garbham dhehi prithushtuke, garbham te Asvinau devav 3360 I, Translat | enough to make it a matter of private enterprise and commercial 3361 I, Intro, 0, 0, 5 | excuse for their claiming the privileges belonging to the Brahmans, 3362 I, Intro, 0, 0, 6 | samîpagah, antarangah, priyah).~Again, in the Khândogya-upanishad 3363 XV, 14, 0, 7 | use bad language, dancers, prize-fighters, travelling mendicants, 3364 XV, 5 | as mules were known and prized in India from the earliest 3365 I, Intro, 0, 0, 5 | actually translate it by proclaiming, while the other meaning, 3366 I, 1, 1, 0, 2 | intercourse, comes to intercourse, procreates himself from every act, 3367 XV, 14, 0, 3 | agreeable objects, whispering, prodigality, these are the results of 3368 I, Pref | what they call emanation ([pródos]), constantly proceeds and 3369 I, Intro, 0, 0, 1 | spoken of the Upanishads as 'products of the highest wisdom' ( 3370 I, Intro, 0, 0, 1 | enlightened prince, who openly professed the liberal religious tenets 3371 I, Pref | priesthood had once become professional, its influence may account 3372 I, Intro, 0, 0, 8 | or mute, and to ensure a profusion of wealth and milch-cows. 3373 I, Pref | explained how the Sat produces progressively heat, how heat leads to 3374 I, Pref | the Vedic writings which prohibit the promiscuous communication 3375 XV, 5 | individual soul, the deity that projects the world out of himself, 3376 XV, 11, 3, 6, 3 | sky) Svaha!~'Dhiyo yo nah prokodayat (who should rouse our thoughts) - 3377 I, Intro, 0, 0, 8 | Veda:-yo vedâdau svarah prokto vedânte ka pratishthitah, ' 3378 I, Intro, 0, 0, 8 | Sâma-veda, or, on account of the prominent place occupied in it by 3379 I, Pref | writings which prohibit the promiscuous communication of the Veda, 3380 XV, 11, 1, 2, 5 | wishing to be true (to his promise), proclaimed to you the 3381 I, Intro, 0, 0, 2 | who are too near, not very promising. But in one form or another, 3382 I, Translat | received their promises of prompt co-operation, illness, domestic 3383 XV, 7 | Brihaspati, having become Sukra, promulgated his erroneous doctrines 3384 I, Pref | one's self, the reflexive pronoun, the natural temperament - 3385 I, Intro, 0, 0, 5 | Vâgasaneyisamhitâ, provided we pronounce it by synizesis, i. e. as 3386 I, Intro, 0, 0, 1 | voce alta, cum harmonia pronunciare, aokit, cremor cremorum ( 3387 I, Intro, 0, 0, 1 | siam, id est, cum harmonia (pronunciatum); et e Sam, [] adkit, 3388 I, Intro, 0, 0, 1 | voce altâ, cum harmoniâ pronunciaturn fiat.~'Adkiteh porro cremor ( 3389 XV, Intro | legislation, poetry, dialogue, prophecy, memoirs, and letters; it 3390 I, Translit | I first laid down in my Proposals for a Missionary Alphabet, 3391 I, Intro, 0, 0, 5 | 10 one feels tempted to propose the omission of eva in anyad 3392 I, Intro, 0, 0, 5 | we find the commentator proposing the following interpretation: ' 3393 XV, 5 | the Swetâsvatara-upanishad propounds in Sânkhya terms the very 3394 XV, 5 | One might doubt as to the propriety of calling certain terms ' 3395 I, Intro, 0, 0, 1 | ipsurn hoc verbum aodkit est; propter illud quod hoc (verbum) 3396 I, 1, 4, 0, 7 | siksha, ceremonial, kalpa, prosody, khandas); the Bhuta-vidya ( 3397 I, Translat | and beauty. There is every prospect of an early appearance of 3398 I, Intro, 0, 0, 2 | that have fallen on the prospects of India. But his work has 3399 I, Intro, 0, 0, 2 | might spring up again and prosper in India, as they had once 3400 I, Intro, 0, 0, 2 | they had once sprung up and prospered from out the philosophies 3401 XV, 11, 3, 5, 13 | power), which requires no protection; he obtains union and oneness 3402 I, Pref | literature, every saying, every proverb, every story handed down 3403 I, Intro, 0, 0, 5 | of the Vâgasaneyisamhitâ, provided we pronounce it by synizesis, 3404 XV, 9, 0, 2, 0 | subsists in food, in close proximity to the heart. The wise who 3405 XV, 14, 0, 4 | union with the (true) Self?' PrRgapati Kratu said to them:~2. ' 3406 I, Translat | most warmly discussed among psychologists and theologians, but a study 3407 I, Pref | il était impudent de le publier sous son nom. Ainsi, ou 3408 I, Pref | No one who collects and publishes such extracts can resist, 3409 XV, 11, 1, 1, 5 | of a lizard, in honour (pugartham) of that deity.~15. Now 3410 XV, 11, 2, 3, 9 | death.~6. 'If a tree is pulled up with the root, it will 3411 I, 4, 0, 0, 3 | in heaven, the people of Puloma in the sky, the people of 3412 XV, 11, 3, 6, 3 | godhumas), lentils (masuras), pulse (khalvas), and vetches ( 3413 I, Intro, 0, 0, 1 | quieto (non moto), et moto, pulvis (terra) cremor (optimum) 3414 XV, 1 | The commentator explains punar-mrityu as the death that follows 3415 XV, 6 | it was mere repetition (punarukti), if the essence of the 3416 XV, 11, 3, 6, 4 | punar mam aitv indriyam punas tegah punar bhagah, punar 3417 I, Intro, 0, 0, 8 | nigadyate, 'it is called pundarika in the Vedintas,' i. e. 3418 I, Intro, 0, 0, 9 | nights sacrifice) called Pundarîka.~Sâyana does not hesitate 3419 I, Intro, 0, 0, 8 | 10 (Bibl. Ind. p. 210), pundarîketi vedânteshu nigadyate, 'it 3420 XV, 9, 0, 1, 0 | eternal effects, rewards, and punishments of works).'~9. 'From him 3421 XV, 11, 1, 1, 4 | therefore he was a person (pur-usha). Verily he who knows this, 3422 XV, Intro | then goes on:~Idam sarvarn purâ srishter ekam evâdvitâyakam~ 3423 XV, 11, 2, 4, 1 | the Itihasa (tradition), Purana-vidya (knowledge of the past), 3424 XV, 5 | Hiranyagarbham. Kapilo 'graga iti purânavakanât. Kapilo Hiranyagarbho 3425 XV, 7 | tvam no brûhity etad vratam purastâd asakyam prikkha prasñam 3426 XV, 14, 0, 6 | overseer of the senses, the pure-minded, firmly grounded (in the 3427 XV, 11, 2, 4, 2 | Taigusa) receives as it were purer food than the corporeal 3428 XV, 11, 1, 2, 5 | purusha is in all bodies the purisaya, i.e. he who lies in the 3429 I, Intro, 0, 0, 9 | Ânandatîrthabhagavatpâdâkârya, also called Pûrnapragñâkârya, who explained the whole 3430 XV, 9, 0, 1, 0 | very red), Sudhumravarna (purple), Sphulingini (sparkling), 3431 I, Intro, 0, 0, 3 | Shukoh we actually find the Purusha-sûkta, the 90th hymn of the tenth 3432 I, Intro, 0, 0, 5 | what alone can be right, pûrvarûpam. Instead of pragayâ pasubhih 3433 XV, 7 | 2, âpadyatâ iti. III, 2, pushkarâ iti.~IV, i, vidyatâ iti. 3434 XV, 11, 3, 6, 4 | te Asvinau devav adhattam pushkarasragau.~22. Hiranmayi arani yabhyam 3435 XV, 11, 3, 6, 4 | abhyukshati. Yatha vayuh pushkarinim samingayati sarvatah, eva 3436 I, 3, 1, 1, 1 | Rv. I, 2, 7. Mitram huve putadaksham, dhiyam ghritakim sadhanta, ' 3437 XV, 11, 1, 1, 5 | and therefore he is called Putra, son. By help of his son 3438 XV, 7 | Brihadratho vai nâma râgâ vairâgye putram nidhâpayitvedam asâsvatam 3439 I, 3, 1, 1, 5 | Anushtubh is speech; and he thus puts together speech with Brahman.~ 3440 XV, 7 | âpyâyanât. Might it be, âpo 'py ayanât?~VI, 7, âtmano tmâ 3441 XV, 14, 0, 6 | called, because it nourishes (pya).~And it is said:~'Surely 3442 I, Pref | as well hope to solve the quadrature of the circle, as to express 3443 XV, 11, 1, 1, 4 | the animals ; in so far as quadrupeds, birds, and even ants live 3444 XV, 11, 3, 6, 3 | i.e. he lives on small quantities of milk), beginning on an 3445 XV, 10, 0, 1, 2 | pronunciation, viz. letter, accent, quantity, effort (in the formation 3446 XV, 8, 0, 0, 2 | become bright! May we never quarre1! Om! Peace! peace! peace! 3447 I, 1, 3, 0, 5 | home.~6. The five senses quarrelled together, who was the best, 3448 I, Pref | dogmes, des lois religieuses. Quelques savans, qui ont lu ces traductions, 3449 I, Intro, 0, 0, 1 | optimum, selectissimum) est: quemadmodum ex (præ) omni quieto (non 3450 XV, 8, 0, 0, 1 | as a guest . That fire is quenched by this peace-offering ;- 3451 XV, 13, 0, 5 | FIFTH QUEST1ON.~1. Then Saivya Satyakama 3452 I, Pref | religieuses. Quelques savans, qui ont lu ces traductions, 3453 XV, 10, 0, 2, 2 | consisting of all herbs, or quieting the heat of the body of 3454 I, Intro, 0, 0, 1 | quemadmodum ex (præ) omni quieto (non moto), et moto, pulvis ( 3455 I, Intro, 0, 0, 1 | Apographum versionis Latinæ [tôn] quinquaginta Oupnekhatha, ad verbum, 3456 I, Pref | and he whose heart cannot quiver with the first quivering 3457 I, Pref | cannot quiver with the first quivering rays of human thought and 3458 I, Intro, 0, 0, 1 | interpretationem [tôn] Oupnekhathai quorumvis quatuor librorum Beid, quod, 3459 I, Intro, 0, 0, 9 | different ways. Sâyana, when quoting in his commentary on the 3460 XV, 14, 0, 6 | lights up these worlds; ra, that he delights these 3461 XV, 11, 1, 1, 1 | side of the horse.~As a racer he carried the Devas, as 3462 I, 1, 1, 0, 2 | Principal Upanishads, S. Radhakrishnan tr.]~1. One summons, that 3463 XV, 7 | Om. Brihadratho vai nâma râgâ vairâgye putram nidhâpayitvedam 3464 I, Intro, 0, 0, 5 | te mahi sa hi~I. sreshtho râgâdhipatih sa gyaishthyam srai-~ 3465 XV, 11, 1, 1, 3 | Kikitana), while taking Soma (ragan), said: 'May this Soma strike 3466 XV, 7 | uttishthottishtha varam vrinîshveti râgânam abravît [3]. Sa tasmai punar 3467 XV, 7 | marutabharataprabhritayo râgâno mishato bandhuvargasya mahatîm 3468 XV, 14, 0, 6 | Prana (breath), Hamsa (ragasa); Sastri (ruler), Vishnu, 3469 XV, 11, 1, 1, 4 | Kshatra, and therefore at the Ragasutya sacrifice the Brahmana sits 3470 I, 3, 1, 1, 5 | Ekapada (indro visvam vi ragati), wishing, May I be everything 3471 XV, 7 | karanâv abhimrisyamâno râgemâm gâthâm gagâda. 1~Bhagavann, 3472 I, 1, 2, 0, 3 | southern Sahamana, its western Ragni, its northern Subhuita. 3473 I, Intro, 0, 0, 5 | III. râgesâno~I. shthyam râgyam âdhipatyam gamayatv aham 3474 I, Intro, 0, 0, 6 | upanishad stands for vrata or rahasya-vrata, rule.~ 3475 XV, 10, 0, 1, 4 | preserver of the world, may B rahman-students always come to me from all 3476 I, 1, 2, 0, 4 | me speak.' These are the Raikva-parna villages in the country 3477 XV, 8, 0, 0, 2 | This is that.'~14. 'As rain-water that has fallen on a mountain 3478 XV, 11, 3, 5, 13 | prana) is Uktha, for breath raises up (utthapayati) all this. 3479 I, Translat | that Veda, a traduction raisonnée which is intended for Sanskrit 3480 I, Pref | avons conclu par les mêmes raisons, qu'ils étaient très-modernes, 3481 I, 4, 0, 0, 1 | Saman verses, Sakvara and Raivata, its sides crossways (east 3482 I, Intro, 0, 0, 5 | Sanskrit MSS., made in Kásmir, Rajputana, and Central India, by G. 3483 I, Intro, 0, 0, 1 | quatuor sacris Indorum libris Rak baid, Djedjer baid, Sam 3484 XV, 14, 0, 7 | descending nodes), the serpents, Rakshas, Yakshas, men, birds, sarabhas, 3485 I, Intro, 0, 0, 7 | Berlin, 1860.~A. Weber, Die Râma-tâpanîya Upanishad. Berlin, 1864.~ 3486 XV, 11, 3, 5, 12 | all these beings delight (ramante) in life. All beings rest 3487 XV, Intro | Âtma-upanishad, pp. 299-303;~22. Râmapûrvatâpanîya-upanishad, pp. 304-358;~23. Râmottaratâpanîya-upanishad, 3488 XV, Intro | Nrisimha-Sarasvatî's Subodhinî and Râmatîrtha's Vidvanmanorañginî, Calcutta, 3489 I, Translat | national Epics, like the Râmâyana, and the Nibelunge, and 3490 I, Intro, 0, 0, 1 | vigesimo) sexto mensis [toû] Ramazzan, anno 1067 [toû] Hedjri ( 3491 XV, Intro | Râmapûrvatâpanîya-upanishad, pp. 304-358;~23. Râmottaratâpanîya-upanishad, pp. 359-384;~24. Hanumadukta-Râma-upanishad, 3492 I, 3, 1, 1, 2 | marutvan indra vrishabo ranaya (Rv. III, 47, 1).~14. In 3493 XV, 7 | sarîram vairâgyam upeto 'ranyam nirgagâma. Sa tatra paramam 3494 I, Translat | original form, through the rapid advance of Oriental scholarship 3495 XV, 12, 0, 1 | has five whirlpools, its rapids are the five pains; it has 3496 I, Intro, 0, 0, 1 | and his school should use rapturous language about the Upanishads, 3497 I, Intro, 0, 0, 5 | difficult to explain how so rare a word as yâthâtathyatah 3498 I, Intro, 0, 0, 1 | tegendum: opus ipsa in India rarissimum, continens antiquam et arcanam, 3499 I, 1, 1, 0, 1 | of the members (anginam rasah);~11. Therefore Brihaspati 3500 XV, 10, 0, 1, 9 | practising the Veda.~Satyavakas Rathitara thinks that the true only 3501 XV, Intro | Nârâyanabhatta, the son of Bhatta Ratnâkara [5], who is well known as 3502 I, 3, 3, 1, 2 | oblation with a verse of the Ratri hymn (Rv. X, 127), and then, 3503 I, 3, 3, 1, 2 | his head smells bad like a raven's nest:-let him know then 3504 I, 4, 0, 0, 2 | thee' (Rv. I, 91, 18); That ray which the Adityas gladden.'~


103-aratn | arc-colle | colop-ens | ensei-hiran | hirn-lokes | lokya-out-s | outbr-ray | re-es-sloka | sloug-twelv | twent-yagus | yagva-zur

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License