Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Upanishads

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


103-aratn | arc-colle | colop-ens | ensei-hiran | hirn-lokes | lokya-out-s | outbr-ray | re-es-sloka | sloug-twelv | twent-yagus | yagva-zur

                                                                                                                                         bold = Main text
     Vol.,  Sect., Part, Chap., Par.                                                                                                     grey = Comment text
5005 I, 3, 1, 1, 1 | 7. Rv. I, 3, 1. Asvina yagvarir ishah, 'O Asvinau, (eat) 5006 I, Intro, 0, 0, 8 | bhagâya. The second begins, yah prâkyâm disi sarparâga esha 5007 XV, 7 | samsâre kim kâmopabhogair yair evâsritasya sakrid âvartanam 5008 I, Intro, 0, 0, 7 | one of the Chapters of the Yajur Véda, p. 81.~H. T. Colebrooke, 5009 I, 3, 3, 1, 2 | following hymns: Yad anti yak ka durake (Rv. I X, 6 7, 5010 XV, 7 | ankurâ for apy ankurâ. (Comm. yakârah pramâdapathitah.)~On the 5011 I, 2, 0, 0, 0 | and said: 'What sprite (yaksha or yakshya) is this ?'~3. 5012 I, 2, 0, 0, 0 | What sprite (yaksha or yakshya) is this ?'~3. They said 5013 XV, 11, 3, 6, 4 | abhimrised anu va mantrayeta yan me 'dya retak prithivim 5014 XV, 7 | svâñ sarîrâd; in VI, 2 7, yañ sarîrasya. Such a change 5015 XV, 11, 2, 3, 9 | because they move along (yanti), taking up everything ( 5016 I, 3, 1, 1, 5 | hymn a no bhadrah kratavo yantu visvatah (Rv. I, 89), addressed 5017 I, Translat | Documents.~The Bundahis, Bahman Yasht, Shâyast-lâ-shâyast, Dâdistâni 5018 I, Pref | Guèbres aurait beau nous Yassurer; nous ne croirons jamais 5019 I, Intro, 0, 0, 9 | Second Adhyâya, (Grîvâh)Yasyedam,has five Khandas, 7-11.~ 5020 XV, 3 | 22.~4th Anuvâka: pratîka: yatak, and other catchwords; last 5021 XV, 3 | 51.~9th Anuvâka: pratîka: yatak-kutaskana; then tam (deest in Taitt. 5022 XV, 11, 3, 6, 4 | havamahe dasame masi suitave. Yathagnigarbha prithivi, yatha dyaur indrena 5023 XV, 11, 3, 6, 4 | bhagah, punar agnayo dhishnya yathasthanam kalpantam, ity anamikangushthabhyam 5024 XV, 7 | kedam kshayishnu pasyâmo yatheme damsamasakâdayas trinavan [ 5025 I, 3, 1, 1, 2 | VIII, 68, 1-3, a tva ratham yathotaye, and Rv. VIII, 2, 1-3, idam 5026 I, 3, 1, 1, 3 | gyeshtham pu nadam va odatinam,~Yato gagna ugras tveshanrimno 5027 I, 3, 3, 1, 2 | retasah (Rv. VIII, 6, 30); Yatra brahma pavamana (Rv. I X, 5028 XV, 14, 0, 1 | Indradyumna, Kuvalayasva, Yauvanasva, Vadhryasva, Asvapati, Sasabindu, 5029 I, 1, 1, 0, 2 | prastava summer (harvest of yava, &c.), the udgitha the rainy 5030 XV, 11, 3, 6, 4 | madhyatas, tau mushkau. Sa yavan ha vai vagapeyena yagamanasya 5031 XV, Intro | yuktyâ sâstrenâpy avagamyate~Yâvat kimkid bhaved etad idamsabdoditam 5032 XV, 14, 0, 1 | Nahusha, Ananata, Saryati, Yayati, Anaranya, Ukshasena, &c., 5033 XV, 7 | mbarisho nanukastvayâtir yayâtir anaranyokshasenâdayo marutabharataprabhritayo 5034 XV, 7 | â. For instance:~II, 6, yena etâ anugrihitâ iti.~VI, 5035 XV, Intro | Uta tam âdesam aprâksho[1] yenâsrutam srutam bhavaty amatam matam 5036 XV, 7 | vaisvânaro yo 'yam antah purushe yenedam annam pakyate yad idam adyate 5037 I, 3, 3, 1, 2 | KHANDA.~1. To him the Vedas yield no more milk, he has no 5038 I, Translat | King, Kwang-tze, and Kan Ying Phien.~ 5039 XV, 7 | damsamasakâdayas trinavan [4] nasyata yodbhûtapradhvamsinah. 4~Atha kim etair pare ' 5040 XV, Intro | 29-30; pp. 114-118.~8. Yogasikhâ-upanishad, pp. 31-32; pp.118-122.~ 5041 XV, Intro | pp. 31-32; pp.118-122.~9. Yogatattva-upanishad, pp. 33-34; pp.122-127.~ 5042 XV, 14, 0, 1 | replied: 'This was achieved of yore; but what thou askest is 5043 XV, 11, 1, 1, 3 | the Devas were indeed the younger, the Asuras the elder ones. 5044 I, 3, 1, 1, 3 | yoyuvatinam (Rv. VI II, 69, 2), yoyuvati are the waters in the sky, 5045 I, Translat | King, King, Kî, Lun Yu, and Mang-tze.~2. Tâoism.~ 5046 I, Translat | Confucius' utterances in the Lun or Confucian Analects, which 5047 XV, 5 | destroy error in the Krita Yuga, a teacher of the Sânkhya 5048 XV, Intro | 18, says:~Ekâdasendriyair yuktyâ sâstrenâpy avagamyate~Yâvat 5049 I, Translat | Series will contain the Kung Yung or Doctrine of the Mean; 5050 I, 3, 1, 1, 5 | there.~8. The hymn indragni yuvam su nah (Rv. VIII, 40) forms 5051 I, Pref | plusieurs traités attribués à Zardusht ou Zeratusht, traduits en 5052 I, Intro, 0, 0, 4 | which I published in 1855 (Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen 5053 I, Pref | attribués à Zardusht ou Zeratusht, traduits en Persan moderne; 5054 I, Intro, 0, 0, 5 | Gildemeister in his essalv, 'Zur Theorie des Sloka.' The


103-aratn | arc-colle | colop-ens | ensei-hiran | hirn-lokes | lokya-out-s | outbr-ray | re-es-sloka | sloug-twelv | twent-yagus | yagva-zur

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License