bold = Main text
Chapter grey = Comment text
1 1 | hearers, after expounding the Dharmaparyâya called 'the Great Exposition,'
2 1 | Tathâgata, &c., wishes that this Dharmaparyâya meeting opposition in all
3 1 | c., after expounding the Dharmaparyâya called 'the Great Exposition,'
4 1 | meditation, revealed the Dharmaparyâya called 'the Lotus of the
5 1 | had been expounding the Dharmaparyâya called 'the Lotus of the
6 1 | And the aforementioned Dharmaparyâya, termed 'the Lotus of the
7 1 | is about to expound the Dharmaparyâya called 'the Lotus of the
8 7 | completely revealed the Dharmaparyâya called 'the Lotus of the
9 7 | c., was propounding the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
10 7 | monks, after propounding the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
11 7 | thousand myriads of kotis, the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
12 7 | repeatedly revealed this Dharmaparyâya of the Lotus,of the True
13 10| Bodhisattvas, who have heard this Dharmaparyâya from the mouth of the Tathâgata? '
14 10| Tathâgata, shall hear this Dharmaparyâya and after hearing, were
15 10| a single stanza of this Dharmaparyâya; who by that book shall
16 10| a single stanza of this Dharmaparyâya, to all of them, Bhaishagyarâga,
17 10| whoever shows respect for this Dharmaparyâya, that young man or young
18 10| a single stanza of this Dharmaparyâya, and far more, of course,
19 10| retains in his memory this Dharmaparyâya entirely and completely,
20 10| Gambudvîpa, in order to make this Dharmaparyâya generally known. Whosoever,
21 10| make generally known this Dharmaparyâya, after my complete Nirvâna,
22 10| family, who communicates this Dharmaparyâya, after the complete Nirvâna
23 10| after having copied this Dharmaparyâya and made a volume of it,
24 10| that by his expounding this Dharmaparyâya, were it only once, innumerable,
25 10| people, Bhaishagyarâga, this Dharmaparyâya is rejected during the lifetime
26 10| read, write, honour this Dharmaparyâya and recite it to others.~
27 10| of the earth where this Dharmaparyâya is expounded, preached,
28 10| of the earth where this Dharmaparyâya is expounded or taught or
29 10| hear, write or worship this Dharmaparyâya. So long as they do not
30 10| as they do not hear this Dharmaparyâya, they are not yet proficient
31 10| But those who hear this Dharmaparyâya and thereupon accept, penetrate,
32 10| nor fathom, nor mind this Dharmaparyâya. But when the Bodhisattvas
33 10| penetrate, study, and mind this Dharmaparyâya, then, Bhaishagyarâga, they
34 10| enlightenment. From this Dharmaparyâya, Bhaishagyarâga, will accrue
35 10| enlightenment. For this Dharmaparyâya contains an explanation
36 10| gets frightened at this Dharmaparyâya, may be held, Bhaishagyarâga,
37 10| gets frightened at this Dharmaparyâya, such a person, devoted
38 10| period shall set forth this Dharmaparyâya to the four classes of hearers,
39 10| order to set forth this Dharmaparyâya to the four classes of hearers.
40 10| Bodhisattva ought to propound this Dharmaparyâya with unshrinking mind, before
41 10| words and syllables of this Dharmaparyâya which he happens to have
42 11| hast well expounded this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
43 11| before I had heard this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
44 11| moment that I had heard this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
45 11| space, in all worlds, the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
46 11| assembled congregation when this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
47 11| Buddhas while preaching this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
48 11| while I was preaching this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
49 11| Buddha-fields, shall preach this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
50 11| Tathâgata to hear from him this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
51 11| hast well expounded this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
52 11| hast well expounded this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
53 11| come hither to hear the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
54 11| endeavour to expound this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
55 11| after entrusting to you this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
56 11| extinction shall keep this Dharmaparyâya quickly pronounce his declaration
57 12| ourselves to divulge this Dharmaparyâya, though in other worlds.
58 12| We also will divulge this Dharmaparyâya, after the complete extinction
59 12| ourselves to divulge this Dharmaparyâya in the last days, though
60 12| invites us to make known the Dharmaparyâya. Agitated by that thought
61 12| family, in order that this Dharmaparyâya may in future be made known
62 12| meditate, divulge this Dharmaparyâya, by no other's power but
63 13| Mahâsattvas to promulgate this Dharmaparyâya at the end of time, at the
64 13| who is to promulgate this Dharmaparyâya at the end of time, at the
65 13| he wishes to teach this Dharmaparyâya. And how, Mañgusrî, is a
66 13| is going to propound this Dharmaparyâya, must be in a peaceful state (
67 13| endowed who is to expound this Dharmaparyâya after the extinction of
68 13| in the exposition of this Dharmaparyâya. And in the synod he will
69 13| who will listen to this Dharmaparyâya, believe, accept, keep,
70 13| desirous of keeping this Dharmaparyâya, should live as far as possible
71 13| penetrate, nor understand this Dharmaparyâya. Nevertheless will I, who
72 13| his explanation. For this Dharmaparyâya, Mañgusrî, has been blessed
73 13| Tathâgata, Mañgusrî, this Dharmaparyâya is for ever blessed. Precious
74 13| rumour, or mentioning of this Dharmaparyâya.~It is a case, Mañgusrî,
75 13| not preach to them such a Dharmaparyâya as this. just as in that
76 13| noble (ârya) soldiers this Dharmaparyâya which meets opposition in
77 13| unbelief of all the world, a Dharmaparyâya never before preached, never
78 13| Tathâgatas; this is the last Dharmaparyâya of the Tathâgatas; this
79 13| discourse on the law, a Dharmaparyâya meeting opposition in all
80 14| of the Lord, reveal this Dharmaparyâya in this Saha-world; we would
81 14| to grant to us also this Dharmaparyâya. And the Lord answered:
82 14| keep, read, proclaim this Dharmaparyâya.~No sooner had the Lord
83 14| Tathâgata those who hear this Dharmaparyâya will not accept, not believe,
84 16| macrocosm, have by hearing this Dharmaparyâya obtained the faculty of
85 16| macrocosm, have by hearing this Dharmaparyâya obtained the Dhârani that
86 16| macrocosm, have by hearing this Dharmaparyâya moved forward the wheel
87 16| universe, have by hearing this Dharmaparyâya moved forward the wheel
88 16| universe, have by hearing this Dharmaparyâya come so far that they will
89 16| continents, have by hearing this Dharmaparyâya become such as to require
90 16| worlds, have by hearing this Dharmaparyâya become such as to require
91 16| worlds, have by hearing this Dharmaparyâya become such as to require
92 16| world, have by hearing this Dharmaparyâya become such as to require
93 16| parts, have by hearing this Dharmaparyâya conceived the idea of supreme,
94 16| during the exposition of this Dharmaparyâya in which the duration of
95 16| family, on hearing this Dharmaparyâya containing the exposition
96 16| he who after hearing this Dharmaparyâya, which contains an exposition
97 16| that he who hears such a Dharmaparyâya as this or makes others
98 16| but joyfully accept this Dharmaparyâya when hearing it, that such
99 16| who after collecting this Dharmaparyâya into a volume carries it
100 16| who keeps in memory this Dharmaparyâya after my complete extinction,
101 16| extinction, shall keep this Dharmaparyâya, read, promulgate, or write
102 16| family who, keeping this Dharmaparyâya, shall crown it by charity
103 16| cause to be written, this Dharmaparyâya. He will be zealous in worshipping
104 16| extinction, shall keep this Dharmaparyâya, will have the good qualities
105 17| who, after hearing this Dharmaparyâya being preached, joyfully
106 17| a single word, from this Dharmaparyâya and joyfully accepts it;
107 17| a single word, from this Dharmaparyâya, joyfully accepts it. Against
108 17| a single word, from this Dharmaparyâya; how much more then (will)
109 17| Agita, who hears this Dharmaparyâya in my presence and then
110 17| monastery, and there hears this Dharmaparyâya for a single moment, either
111 17| single moment, to hear this Dharmaparyâya, or persuades another to
112 17| Come, friend, and hear the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
113 18| read, teach, write this Dharmaparyâya or have it written, let
114 18| lady who proclaims this Dharmaparyâya and preaches it to others,
115 18| proclaims, studies, writes this Dharmaparyâya becomes possessed of a perfect
116 18| proclaims, writes this Dharmaparyâya shall have an organ of taste
117 18| promulgates, teaches, writes this Dharmaparyâya shall have the eight hundred
118 18| teaches, writes, reads this Dharmaparyâya shall have a mental organ
119 19| that he who rejects such a Dharmaparyâya as this, who abuses monks,
120 19| Sadâparibhûta happened to hear this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
121 19| c., who expounded this Dharmaparyâya in twenty times twenty hundred
122 19| speaking, he grasped this Dharmaparyâya and obtained the perfections
123 19| years, and promulgated this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
124 19| whom he promulgated this Dharmaparyâya. By virtue of his previous
125 19| all he obtained this very Dharmaparyâya of the Lotus of the True
126 19| all he obtained this very Dharmaparyâya of the Lotus of the True
127 19| under all of them this very Dharmaparyâya of the Lotus of the True
128 19| formerly grasped and kept this Dharmaparyâya, Mahâsthâmaprâpta, I should
129 19| kept, read, preached this Dharmaparyâya (derived) from the teaching
130 19| Sadâparibhûta promulgated this Dharmaparyâya by saying: I do not contemn
131 19| to keep and preach this Dharmaparyâya, as it tends to result for
132 19| read, and promulgate this Dharmaparyâya.~And on that occasion the
133 20| Tathâgata, promulgate this Dharmaparyâya everywhere (or on every
134 20| anxious to obtain this sublime Dharmaparyâya, O Lord, in order to keep,
135 20| Lord, will promulgate this Dharmaparyâya after the complete extinction
136 20| is for the sake of this Dharmaparyâya that the Tathâgata has brought
137 20| Bodhisattvas Mahasattvas the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
138 20| the Tathâgata, and this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
139 20| In order to transmit this Dharmaparyâya, young men of good family,
140 20| manifold virtues of this Dharmaparyâya through the different principles
141 20| of those virtues. In this Dharmaparyâya I have succinctly taught
142 20| men of good family, this Dharmaparyâya shall be made known, read,
143 21| young lady who keeps this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
144 21| single stanza from this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
145 21| family, O Lord, who keep this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
146 21| more than the name of this Dharmaparyâya; how much more then to those
147 21| those who shall keep this Dharmaparyâya wholly and entirely, or
148 22| extensively expounding this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
149 22| reflection: It is owing to this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
150 22| Kandravimalasuryaprabhâsasrî and this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
151 22| to the Tathâgata and this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
152 22| knowing all sounds and this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
153 22| a single verse from this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
154 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
155 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
156 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
157 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
158 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
159 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
160 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
161 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
162 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, this Dharmaparyâya is a Tathâgata in respect
163 22| to reach the goal. This Dharmaparyâya of the Lotus of the True
164 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
165 22| And he who shall hear this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
166 22| female, after hearing this Dharmaparyâya, grasp and keep it, then
167 22| that after hearing this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
168 22| to him who approves this Dharmaparyâya. On that account then, Nakshatrararâgasankusumitâbhigña,
169 22| Nakshatrararâgasankusumitâbhigña, I bequeath this Dharmaparyâya; it is to be like a medicament
170 22| overpower him who has heard this Dharmaparyâya, no decrepitude, no untimely
171 23| upon me, and to hear this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
172 23| Tathâgata, &c.; to hear this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
173 23| Gadgadasvara preaches this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
174 23| Gadgadasvara preaches this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
175 23| Gadgadasvara preaches this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
176 23| a goblin to preach this Dharmaparyâya to such as were to be converted
177 23| some he has preached this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
178 23| into a woman, preached this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
179 23| Gadgadasvara preached this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
180 24| hear this chapter from the Dharmaparyâya about the Bodhisattva Mahâsattva
181 25| the said Lord preached the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
182 25| extensively reveals the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
183 25| exercised himself in this Dharmaparyâya, whereas the young prince
184 25| thoroughly penetrating this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
185 25| Ganges; they will keep this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
186 26| Saha-world is taught the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
187 26| expound, in extension, this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
188 26| understanding, but this is the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
189 26| order to confirm, in the Dharmaparyâya of the Lotus of the True
190 26| Mahâsattva Samantabhadra: This Dharmaparyâya of the Lotus of the True
191 26| possessed of, to whom this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
192 26| applies himself to this Dharmaparyâya shall take a walk, then,
193 26| in order to protect this Dharmaparyâya. And when that preacher,
194 26| applying himself to this Dharmaparyâya, forgets, be it but a single
195 26| and repeat this entire Dharmaparyâya. And when the preacher has
196 26| heard from me this entire Dharmaparyâya, he, content, in high spirits,
197 26| his utmost to study this Dharmaparyâya, and immediately after beholding
198 26| millennium, shall study this Dharmaparyâya, when walking for three
199 26| Mahâsattvas to whom this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
200 26| Samantabhadra that this Dharmaparyâya has been entrusted to us.
201 26| resulting from writing this Dharmaparyâya; how much greater will be
202 26| one ought to honour this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
203 26| respectfully write this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
204 26| reciting, studying this Dharmaparyâya, and by treasuring it up
205 26| family ought to keep this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
206 26| Lord, will superintend this Dharmaparyâya, that through my superintendence
207 26| that they have heard this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
208 26| have joyfully accepted this Dharmaparyâya; the Tathâgata Sâkyamuni
209 26| sees a monk keeping this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
210 26| the millennium, keep this Dharmaparyâya, will not be covetous, nor
211 26| the monks who keep this Dharmaparyâya and show them the same reverence
212 27| THE PERIOD [OF THE LAW, DHARMAPARYÂYA].~Thereupon the Lord Sâkyamuni,
|