Chapter
1 1 | intermediate position, all that I see from this place.~7. I see
2 1 | see from this place.~7. I see also the Buddhas, those
3 1 | place, O Mañgughosha, I see and hear such things and
4 1 | describe some of them.~13. 1 see in many fields Bodhisattvas
5 1 | shave hair and beard.~22. 1 see also many Bodhisattvas like
6 1 | And some Bodhisattvas I see, who, full of wisdom (or
7 1 | they have learnt.~27. And I see here and there some sons
8 1 | the drum of the law.~29. 1 see some sons of the Sugata,
9 1 | forbearance.~34. Further, I see Bodhisattvas, who have forsaken
10 1 | the sky.~43. Further, I see, O Mañgughosha, many Bodhisattvas
11 1 | relics of the Ginas.~44. 1 see thousands of kotis of Stûpas,
12 2 | previous existences, (I see how) they are attached and
13 2 | with mishap I make them see Nirvâna.~67. And so do I
14 2 | shall in course of time see kotis of Buddhas.~92. They
15 2 | shall in course of time see kotis of Buddhas.~94. Those
16 2 | knowledge.~109. I likewise see the poor wretches, deficient
17 2 | ignorant who imagine they see here a sign, as they are
18 2 | as something pleasant to see for everybody, as a wonder
19 3 | extremely beautiful to see, pure, prosperous, rich,
20 3 | hallowed Sûtra.~141. If thou see sons of Buddha who attach
21 4 | on the throne is glad to see his own son, and despatches
22 5 | there are no men able to see handsome or ugly shapes;
23 5 | there are no men able to see planets. But other persons
24 5 | shapes; there are men able to see handsome and ugly shapes;
25 5 | planets; there are men able to see planets. But the blind-born
26 5 | what they affirmed. Now I see all; I am delivered from
27 5 | thy room, thou canst not see nor distinguish forms outside,
28 5 | and how canst thou say: I see all? Good man, thou takest
29 6 | beautiful, and pleasant to see; consisting of lapis lazuli,
30 6 | my Buddha-eye, monks, I see that the senior Kâsyapa
31 6 | men.~2. This Kâsyapa shall see fully thirty thousand kotis
32 6 | leaving human existence shall see twenty thousand mighty Ginas
33 7 | What foretoken is it we see to-day (or now), friends?
34 7 | in such a condition as we see them?~29. Let us all together
35 7 | Tathâgata. We want, O Lord, to see the knowledge of the Tathâgata;
36 7 | Herein, monks, one has to see a device of the Tathâgatas
37 7 | do not return; there you see a populous place where you
38 7 | Come, sirs, there you see the great Isle of Jewels
39 7 | beings; in the same manner I see creatures toiling and unable
40 7 | attained that state, and when I see all of you have become Arhats,
41 7 | repose, (but) when they see that (the creatures) have
42 8 | in this strain: Ye monks, see this disciple, Pûrna, son
43 8 | priceless gem, happens to see him again and says: How
44 8 | developed. In this you have to see an able device of mine that
45 9 | of Buddhas which he shall see in future, is immense. To
46 10| Tathâgata-shrine to salute or see it, must be held to be near
47 10| however, coming so far as to see, hear, write or worship
48 10| studying his lesson, he will see me.~34. His readiness of
49 11| following stanzas:~1. Here you see, monks, the great Seer,
50 11| And all these (you here see) are my proper bodies, by
51 11| fulfilled I and in order to see this extinct Master.~5.
52 11| might be manifested. So (you see) Buddhas here in immense
53 11| 15. Here on this seat you see me, together with the Lord
54 11| family, thou shalt presently see a token. No sooner had Mañgusrî,
55 12| Sarvasattvapriyadarsana (i. e. lovely to see for all beings), a Tathâgata,
56 13| when he does not go to see Kândâlas, jugglers, vendors
57 14| enlightened Buddhas, have but to see and hear me to put trust
58 14| appearance is lovely to see; whence have they come?~
59 14| men of good family, you see my sons;' and if those centenarians
60 15| creatures may happen to see a Tathâgata or not to see
61 15| see a Tathâgata or not to see him,. Therefore and upon
62 15| they will get a longing to see him. The good roots developing
63 15| in their delusion, do not see me standing there.~5. In
64 15| the relics, but me they see not. They feel (however)
65 15| world enter Nirvâna.~9. I see how the creatures are afflicted,
66 15| first have an aspiration to see me; then I will reveal to
67 15| of men, they immediately see me revealing the law, owing
68 16| obtain enlightenment and see the truth after four births,
69 18| being perfect, he shall see the whole triple universe,
70 18| existence. All that he shall see with his natural eye, as
71 18| from his parents he shall see the whole world from within
72 18| and without.~4. He shall see the Meru and Sumeru, all
73 18| that they ought to go and see, venerate, and serve him.
74 18| that they ought to go and see, venerate, serve him, and
75 18| and goblins always long to see him, and respectfully listen
76 18| it will be pleasant to see for the creatures. On that
77 18| that perfect body he will see the whole triple universe;
78 18| existence; all of them he will see on his own body. The disciples,
79 18| the Tathâgatas, he will see all of them on his own body,
80 22| Bodhisattva Mahâsattva will see Tathâgatas equal to the
81 22| by means thereof he shall see those Lords Buddhas, which
82 22| Bodhisattvas happens to see such a monk as keeps this
83 23| resort to the Saha-world to see, salute, wait upon the Lord
84 23| the Tathâgata, &c.; to see and salute Mañgusrî, the
85 23| Mañgusrî, the prince royal; to see the Bodhisattvas Bhaishagyarâga,
86 23| at this Saha-world to see, salute, wait upon me, and
87 23| that meditation. And let us see that Bodhisattva, Lord;
88 23| that Bodhisattva, Lord; see how the colour, outward
89 23| Gadgadasvara here wishes to see the Lord Prabûtaratna, the
90 23| hither in the desire to see the Lord Sâkyamuni, the
91 23| Lotus of the True Law, and see Mañgusrî, the prince royal.~
92 23| river Ganges. Dost thou see, Padmasrî, how the Bodhisattva
93 24| ship on the ocean, should see their bullion, gold, gems,
94 25| the permission to go and see the Tathâgata. Then the
95 25| the young princes: I will see your Master, young gentlemen;
96 25| Tathâgata, &c., in order to see, humbly salute and wait
97 25| introduced to it, and exhorted to see the Lord. They have acted
98 25| who rouses (another) to see the Tathâgata. Dost thou
99 25| the Tathâgata. Dost thou see these two young princes,
100 25| classes (and asked): Do you see, monks, the king Subliavyûha
101 26| moment of his death he shall see another thousand of Buddhas
|