|
CHAPTER VIII. ANNOUNCEMENT OF THE FUTURE DESTINY OF THE FIVE
HUNDRED MONKS.
On hearing from the Lord that display of skilfulness and the
instruction by means of mysterious speech; on hearing the announcement of the
future destiny of the great Disciples, as well as the foregoing tale concerning
ancient devotion and the leadership of the Lord, the venerable Pûrna, son of
Maitrâyanî, was filled with wonder and amazement, thrilled with
pure-heartedness, a feeling of delight and joy. He rose from his seat, full of
delight and joy, full of great respect for the law, and while prostrating
himself before the Lord's feet, made within himself the following reflection:
Wonderful, O Lord; wonderful, O Sugata; it is an extremely difficult thing that
the Tathâgatas, &c., perform, the conforming to this world, composed of so
many elements, and preaching the law to all creatures with many proofs of their
skilfulness, and skilfully releasing them when attached to this or that. What
could we do, O Lord, in such a case? None but the Tathâgata knows our inclination
and our ancient course. Then, after saluting with his head the Lord's feet,
Parna went and stood apart, gazing up to the Lord with unmoved eyes and so
showing his veneration.
And the Lord, regarding the mental disposition of the
venerable Pûrna, son of Maitrâyani, addressed the entire assembly of monks in
this strain: Ye monks, see this disciple, Pûrna, son of Maitrâyani, whom I have
designated as the foremost of preachers in this assembly, praised for his many
virtues, and who has applied himself in various ways to comprehend the true
law. He is the man to excite, arouse, and stimulate the four classes of the
audience; unwearied in the preaching of the law; as capable to preach the law
as to oblige his fellow-followers of the course of duty. The Tathâgata
excepted, monks, there is none able to equal Pûrna, son of Maitrâyanî, either
essentially or in accessories. Now, monks, do you suppose that he keeps my true
law only? No, monks, you must not think so. For I remember, monks, that in the
past, in the times of the ninety-nine Buddhas, the same Pûrna kept the true law
under the mastership of those Buddhas. Even as he is now with me, so he has, in
all periods, been the foremost of the preachers of the law; has in all periods
been a consummate knower of Voidness; has in all periods acquired the (four)
distinctive qualifications of an Arhat; has in all periods reached mastership
in the transcendent wisdom of the Bodhisattvas. He has been a strongly
convinced preacher of the law, exempt from doubt, and quite pure. Under the
mastership of those Buddhas he has during his whole existence observed a
spiritual life, and everywhere they termed him 'the Disciple.' By this means he
has promoted the interest of innumerable, incalculable hundred thousands of
myriads of kotis of beings, and brought innumerable and incalculable beings to
full ripeness for supreme and perfect enlightenment. In all periods he has
assisted the creatures in the function of a Buddha, and in all periods he has
purified his own Buddha-field, always striving to bring creatures to ripeness.
He was also, monks, the foremost among the preachers of the law under the seven
Tathâgatas, the first of whom is Vipasyin and the seventh myself.
And as to the Buddhas, monks, who have in future to appear
in this Bhadra-kalpa, to the number of a thousand less four, under the
mastership of them also shall this same Pûrna, son of Maitrayanî, be the
foremost among the preachers of the law and the keeper of the true law. Thus he
shall keep the true law of innumerable and incalculable Lords and Buddhas in
future, promote the interest of innumerable and incalculable beings, and bring
innumerable and incalculable beings to full ripeness for supreme and perfect
enlightenment. Constantly and assiduously he shall be instant in purifying his
own Buddha-field and bringing creatures to ripeness. After completing such a
Bodhisattva-course, at the end of innumerable, incalculable Æons, he shall
reach supreme and perfect enlightenment; he shall in the world be the Tathâgata
called Dharmaprabhâsa, an Arhat, &c., endowed with science and conduct, a
Sugata, &c. He shall appear in this very Buddha-field.
Further, monks, at that time the Buddha-field spoken of will
look as if formed by thousands of spheres similar to the sands of the river Ganges.
It will be even, like the palm of the hand, consist of seven precious
substances, be without hills, and filled with high edifices of seven precious
substances. There will be cars of the gods stationed in the sky; the gods will
behold men, and men will behold the gods. Moreover, monks, at that time that
Buddha-field shall be exempt from places of punishment and from womankind, as
all beings shall be born by apparitional birth. They shall lead a spiritual
life, have ideal bodies, be self-lighting, magical, moving in the firmament,
strenuous, of good memory, wise, possessed of gold-coloured bodies, and adorned
with the thirty-two characteristics of a great man. And at that time, monks,
the beings in that Buddha-field will have two things to feed upon, viz. the
delight in the law and the delight in meditation. There will be an immense,
incalculable number of hundred thousands of myriads of kotis of Bodhisattvas;
all endowed with great transcendent wisdom, accomplished in the (four)
distinctive qualifications of an Arhat, able in instructing creatures. He (that
Buddha) will have a number of disciples, beyond all calculation, mighty in
magic, powerful, masters in the meditation of the eight emancipations. So
immense are the good qualities that Buddha-field will be possessed of. And that
Æon shall be called Ratnâvabhâsa (i.e. radiant with gems), and that world
Suvisuddha (i.e. very pure). His lifetime shall last immense, incalculable
Æons; and after the complete extinction of that Lord Dharmaprabhâsa, the Tathâgata,
&c., his true law shall last long, and his world shall be full of Stûpas
made of precious substances. Such inconceivable good qualities, monks, shall
the Buddha-field of that Lord be possessed of.
So spoke the Lord, and thereafter he, the Sugata, the
Master, added the following stanzas:
1. Listen to me, monks, and hear how my son has achieved his
course of duty, and how he, welltrained and skilful, has observed the course of
enlightenment.
2. Viewing these beings to be lowly-disposed and to be
startled at the lofty vehicle, the Bodhisattvas become disciples and exercise
Pratyekabuddhaship.
3. By many hundreds of able devices they bring numerous
Bodhisattvas to full ripeness and declare: We are but disciples, indeed, and we
are far away from the highest and supreme enlightenment.
4. It is by learning from them this course (of duty) that
kotis of beings arrive at full ripeness, who (at first), lowly-disposed and
somewhat lazy, in course of time all become Buddhas.
5. They follow a course in ignorance (thinking): We,
disciples, are of little use, indeed! In despondency they descend into all
places of existence (successively), and (so) clear their own field.
6. They show in their own persons that they are not free
from affection, hatred, and infatuation; and on perceiving (other) beings
clinging to (heretical) views, they go so far as to accommodate themselves to
those views.
7. By following such a course my numerous disciples
skilfully save creatures; simple people would go mad, if they were taught the
whole course of life (or story).
8. Pûrna here, monks, my disciple, has formerly fulfilled
his course (of duty) under thousands of kotis of Buddhas, he has got possession
of this true law by seeking after Buddha-knowledge.
9. And at all periods has he been the foremost of the
disciples, learned, a brilliant orator, free from hesitation; he has, indeed,
always been able to excite to gladness and at all times ready to perform the
Buddha-task.
10. He has always been accomplished in the sublime
transcendent faculties and endowed with the distinctive qualifications of an
Arhat; he knew the faculties and range of (other) beings, and has always
preached the perfectly pure law.
11. By exposing the most eminent of true laws he has brought
thousands of kotis of beings to full ripeness for this supreme, foremost
vehicle, whilst purifying his own excellent field.
12. In future also he shall likewise honour thousands of
kotis of Buddhas, acquire knowledge of the most eminent of good laws, and clean
his own field.
13. Always free from timidity he shall preach the law with
thousands of kotis of able devices, and bring many beings to full ripeness for
the knowledge of the all-knowing that is free from imperfections.
14. After having paid homage to the Chiefs of men and always
kept the most eminent of laws, he shall in the world be a Buddha self-born,
widely renowned everywhere by the name of Dharmaprabhâsa.
15. And his field shall always be very pure and always set
off with seven precious substances; his Æon shall be (called) Ratnâvabhâsa, and
his world Suvisuddha.
16. That world shall be pervaded with many thousand kotis of
Bodhisattvas, accomplished masters in the great transcendent sciences, pure in
every respect, and endowed with magical power.
17. At that period the Chief shall also have an assemblage
of thousands of kotis of disciples, endowed with magical power, adepts at the
meditation of the (eight) emancipations, and accomplished in the (four)
distinctive qualifications of an Arhat.
18. And all beings in that Buddha-field shall be pure and
lead a spiritual life. Springing into existence by apparitional birth, they
shall all be goldcoloured and display the thirty-two characteristic signs.
19. They shall know no other food but pleasure in the law
and delight in knowledge. No womankind shall be there, nor fear of the places
of punishments or of dismal states.
20. Such shall be the excellent field of Pûrna, who is
possessed of all good qualities; it shall abound with all goodly things, a
small part (only) of which has here been mentioned.
Then this thought arose in the mind of those twelve hundred
self-controlled (Arhats): We are struck with wonder and amazement. (How) if the
Tathâgata would predict to us severally our future destiny as the Lord has done
to those other great disciples? And the Lord apprehending in his own mind what
was going on in the minds of these great disciples addressed the venerable
Mahâ-Kasyapa: Those twelve hundred self-controlled hearers whom I am now
beholding from face to face, to all those twelve hundred self-controlled
hearers, Kasyapa, I will presently foretell their destiny. Amongst them,
Kâsyapa, the monk Kaundinya, a great disciple, shall, after sixty-two hundred
thousand myriads of kotis of Buddhas, become a Tathâgata, an Arhat, &c.,
under the name of Samantaprabhâsa, endowed with science and conduct, a Sugata,
&c. &c.; but of those (twelve hundred), Kâsyapa, five hundred shall
become Tathâgatas of the same name. Thereafter shall all those five hundred
great disciples reach supreme and perfect enlightenment, all bearing the name
of Samantaprabhâsa; viz. Gayâ-Kâsyapa, Nadî-Kâsyapa, Uruvilvâ.-Kâsyapa, Kâla,
KâIodâyin, Aniruddha, Kapphina, Vakkula, Kunda, Svâgata, and the rest of the
five hundred self-controlled (Arhats).
And on that occasion the Lord uttered the following stanzas:
21. The scion of the Kundina family, my disciple here, shall
in future be a Tathâgata, a Lord of the world, after the lapse of an endless
period; he shall educate hundreds of kotis of living beings.
22. After seeing many endless Buddhas, he shall in future,
after the lapse of an endless period, become the Gina Samantaprabhâsa, whose
field shall be thoroughly pure.
23. Brilliant, gifted with the powers of a Buddha, with a
voice far resounding in all quarters, waited upon by thousands of kotis of
beinas, he shall preach supreme and eminent enlightenment.
24. There shall be most zealous Bodhisattvas, mounted on
lofty aereal cars, and moving, meditative, pure in morals, and assiduous in
doing good.
25. After hearing the law from the highest of men, they
shall invariably go to other fields, to salute thousands of Buddhas and show
them great honour.
26. But ere long they shall return to the field of the
Leader called Prabhâsa, the Tathâgata. So great shall be the power of their
course (of duty).
27. The measure of the lifetime of that Sugata shall be
sixty thousand Æons, and, after the complete extinction of that mighty one, his
true law shall remain twice as long in the world.
28. And the counterfeit of it shall continue three times as
long. When the true law of that holy one shall he exhausted, men and gods shall
be vexed.
29. There shall appear a complete number of five hundred
Chiefs, supreme amongst men, who shall bear the same name with that Gina, Samantaprabha,
and follow one another in regular succession.
30. All shall have like divisions, magical powers,
Buddha-fields, and hosts (of followers). Their true law also shall be the same
and stand equally long.
31. All shall have in this world, including the gods, the
same voice as Samantaprabha'sa, the highest of men, such as I have mentioned
before.
32. Moved by benevolence and compassion they shall in
succession foretell each other's destiny, with the words: This is to be my
immediate successor, and he is to command the world as I do at present.
33. Thus, Kâsyapa, keep now in view I here these
self-controlled (Arhats), no less than five hundred (in number), as well as my
other disciples, and speak of this matter to the other disciples.
On hearing from the Lord the announcement of their own
future destiny, the five hundred Arhats, contented, satisfied, in high spirits
and ecstasy, filled with cheerfulness, joy, and delight, went up to the place
where the Lord was sitting, reverentially saluted with their heads his feet,
and spoke thus: We confess our fault, O Lord, in having continually and
constantly persuaded ourselves that we had arrived at final Nirvâna, as
(persons who are) dull, inept, ignorant of the rules, For, O Lord, whereas we
should have thoroughly penetrated the knowledge of the Tathâgatas, we were
content with such a trifling degree of knowledge.
It is, O Lord, as if some man having come to a friend's
house got drunk or fell asleep, and that friend bound a priceless gem within
his garment, with the thought: Let this gem be his. After a while, O Lord, that
man rises from his seat and travels further; he goes to some other country,
where he is befallen by incessant difficulties, and has great trouble to find
food and clothing. By dint of great exertion he is hardly able to obtain a bit
of food, with which (however) he is contented and satisfied. The old friend of
that man, O Lord, who bound within the man's garment that priceless gem,
happens to see him again and says: How is it, good friend, that thou hast such
difficulty in seeking food and clothing, while I, in order that thou shouldst
live in ease, good friend, have bound within thy garment a priceless gem, quite
sufficient to fulfil all thy wishes? I have given thee that gem, my good friend,
the very gem I have bound within thy garment. Still thou art deliberating: What
has been bound? by whom? for what reason and purpose? It is something foolish,
my good friend, to be contented, when thou hast with (so much) difficulty to
procure food and clothing. Go, my good friend, betake thyself, with this gem,
to some great city, exchange the gem for money, and with that money do all that
can be done with money.
In the same manner, O Lord, has the Tathâgata formerly, when
he still followed the course of duty of a Bodhisattva, raised in us also ideas
of omniscience, but we, O Lord, did not perceive, nor know it. We fancied, O
Lord, that on the stage of Arhat we had reached Nirvâna. We live in difficulty,
O Lord, because we content ourselves with such a trifling degree of knowledge.
But as our strong aspiration after the knowledge of the all-knowing has never
ceased, the Tathâgata teaches us the right: 'Have no such idea of Nirvâna,
monks; there are in your intelligence roots of goodness which of yore I have
fully developed. In this you have to see an able device of mine that from the
expressions used by me, in preaching the law, you fancy Nirvâna to take place
at this moment.' And after having taught us the right in such a way, the Lord
now predicts our future destiny to supreme and perfect knowledge.
And on that occasion the five hundred self-controlled
(Arhats), Agnata-Kaundinya and the rest, uttered the following stanzas:
34. We are rejoicing and delighted to hear this unsurpassed
word of comfort that we are destined to the highest, supreme enlightenment.
Homage be to thee, O Lord of unlimited sight!
35. We confess our fault before thee; we were so childish,
nescient, ignorant that we were fully contented with a small part of Nirvâna,
under the mastership of the Sugata.
36. This is a case like that of a certain man who enters the
house of a friend, which friend, being rich and wealthy, gives him much food,
both hard and soft.
37. After satiating him with nourishment, he gives him a
jewel of great value. He ties it with a knot within the upper robe and feels
satisfaction at having given that jewel.
38. The other man, unaware of it, goes forth and from that
place travels to another town. There he is befallen with misfortune and, as a
miserable beggar, seeks his food in affliction.
39. He is contented with the pittance he gets by begging
without caring for dainty food; as to that jewel, he has forgotten it; he has
not the slightest remembrance of its having been tied in his upper robe.
40. Under these circumstances he is seen by his old friend
who at home gave him that jewel. This friend properly reprimands him and shows
him the jewel within his robe.
41. At this sight the man feels extremely happy. The value
of the jewel is such that he becomes a very rich man, of great power, and in
possession of all that the five senses can enjoy.
42. In the same manner, O Lord, we were unaware of our
former aspiration, (the aspiration) laid in us by the Tathâgata himself in
previous existences from time immemorial.
43. And we were living in this world, O Lord, with dull
understanding and in ignorance, under the mastership of the Sugata; for we were
contented with a little of Nirvâna; we required nothing higher, nor even cared
for it.
44. But the Friend of the world has taught us better: 'This
is no blessed Rest at all; the full knowledge of the highest men, that is
blessed Rest, that is supreme beatitude.'
45. After hearing this sublime, grand, splendid, and
matchless prediction, O Lord, we are greatly elated with joy, when thinking of
the prediction (we shall have to make to each other) in regular succession.
|