|
CHAPTER XXIII. GADGADASVARA.
At that moment the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c.,
darted a flash of light from the circle of hair between his eyebrows, one of
the characteristic signs of a great man, by which flash of light hundred
thousands of myriads of kotis of Buddha-fields, equal to the sands of eighteen
rivers Ganges, became illuminated. Beyond those Buddha-fields, equal, &c.,
is the world called Vairokanarasmipratimandita (i.e. embellished by the rays of
the sun). There dwells, lives, exists the Tathâgata named
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, who, surrounded and attended by
a large and immense assembly of Bodhisattvas, preached the law. Immediately the
ray of light flashing from the circle of hair between the eyebrows of the Lord
Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., filled the world Vairokanarasmipratimandita
with a great lustre. In that world Vairokanarasmipratimandita there was a
Bodhisattva Mahâsattva called Gadgadasvara, who had planted roots of goodness,
who had before seen similar luminous flashes emitted by many Tathâgatas,
&c., and who had acquired many Samâdhis, such as the Samâdhi
Dhvagâgrakeyûra (i. e. bracelet at the upper end of the banner staff),
Saddharma-pundarîka (i. e. the Lotus of the True Law), Vimaladatta (i.e. given
by Vimala), Nakshatraragâvikrîdita (i.e. sport of the king of asterisms, the
moon god), Anilambha [Of uncertain meaning], Gñânamudrâ (i.e. the seal of
science), Kandrapradîpa (i.e. moon-light), Sarvarutakausalya (i.e. skill in all
sounds), Sarvapunyasamukkaya (i.e. compendium or collection of all piety),
Prasâdavatî (i.e. the favourably-disposed lady), Riddhivikrîdita (i.e. sport of
magic), Gñanolkâ (i.e. torch of knowledge), Vyûharâga (i.e. king of expansions
or speculations), Vimalaprabhâ (i.e. spotless lustre), Vimalagarbha (i.e. of
spotless interior part), Apkritsna [I.e. belonging to the mystic rite, called
Âpokasina in Pali], Sûryâvarta (i.e. sun-turn); in short, he had acquired many
hundred thousand myriads of kotis of Samâdhis equal to the sands of the river
Ganges. Now, the flash of light came down upon that Bodhisattva Mahâsattva
Gadgadasvara. Then the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara rose from his seat,
put his upper robe upon one shoulder, fixed his right knee on the ground,
stretched his joined hands towards the Lord Buddha, and said to the Tathâgata
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña: O Lord, I would resort to the
Saha-world to see, salute, wait upon the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata,
&c.; to see and salute Mañgusrî, the prince royal; to see the Bodhisattvas
Bhaishagyarâga, Pradânasûra,
Nakshatrarâgasankusumitâbhigña,Visishtakâritra,Vyûharâga,
Bhaishagyarâgasamudgata.
Then the Lord
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata, &c., said to
the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara: On coming to the Saha-world, young man
of good family, thou must not conceive a low opinion of it. That world, young
man of good family, has ups and downs, consists of earth, is replete with
mountains of Kâla, filled with gutters. The Lord Sâkyamuni, the Tathâgata,
&c., is short of stature, and so are the Bodhisattvas Mahâsattvas, whereas
thou, young man of good family, hast got a body forty-two hundred thousand
yoganas high, and myself have got a body sixty-eight hundred thousand yoganas
high. And, young man of good family, thou art lovely, handsome, of pleasant
appearance, endowed with a full bloom of extremely fine colour, and abundantly
blest with hundred thousands of holy signs. Therefore then, young man of good
family, when you have come to the Saha-world, do not conceive a low opinion of
the Tathâgata, nor of the Bodhisattvas, nor of that Buddha-field.
Thus addressed, the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara said
to the Lord Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c.: I shall do, Lord, as the Lord commands; I shall go to that Saha-world
by virtue of the Lord's resolution, of the Lord's power, of the Lord's might,
of the Lord's disposal, of the Lord's foresight. Whereon the Bodhisattva
Mahâsattva Gadgadasvara, without leaving that Buddha-field and without leaving
his seat, plunged into so deep a meditation that immediately after, on a
sudden, there appeared before the Tathâgata on the Gridhrakûta-mountains in the
Saha-world eighty-four hundred thousand myriads of kotis of lotuses on gold
stalks with silver leaves and with cups of the hue of rosy lotuses and Butea
Frondosa.
On seeing the appearance of this mass of lotuses the
Bodhisattva Mahâsattva Mañgusrî, the prince royal, asked the Lord Sakyamunî,
the Tathâgata, &c.: By what cause and by whom, O Lord, have been produced
these eighty-four hundred thousand myriads of kotis of lotuses on gold stalks
with silver leaves and with cups of the hue of rosy lotuses and Butea Frondosa;
Whereon the Lord replied to Mañgusrî, the prince royal: It is, Mañgusrî, the
Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, who accompanied and attended by
eighty-four hundred thousand myriads of kotis of Bodhisattvas arrives from the
east, from the world Vairokanarasmipratimandita, the Buddha-field of the Lord
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata, &c., at this
Saha-world to see, salute, wait upon me, and to hear this Dharmaparyâya of the
Lotus of the True Law. Then Mañgusrî, the prince royal, said to the Lord: What
mass of roots of goodness, O Lord, has that young man of good family collected,
that he has deserved to obtain such a distinction? And what meditation is it, O
Lord, that the Bodhisattva practises; Let us also learn that meditation, O
Lord, and practise that meditation. And let us see that Bodhisattva, Lord; see
how the colour, outward shape, character, figure, and behaviour of that
Bodhisattva is. May the Lord deign to produce such a token that the Bodhisattva
Mahâsattva be admonished by it to come to this Saha-world.
Then the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., said to the
Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., who was completely extinct: Produce
such a token, Lord, that the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara be admonished
by it to come to this Saha-world. And the Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata,
&c., who was completely extinct, instantly produced a token in order to
admonish the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara (and said): Come, young man of
good family, to this Saha-world; Mañgusrî, the prince royal, will hail thy
coming. And the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, after humbly saluting the
feet of the Lord Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c., and after three times circumambulating him from left to right,
vanished from the world Vairokanarasmipratimandita, along with eighty-four
hundred thousand myriads of kotis of Bodhisattvas who surrounded and followed
him, and arrived at this Saha-world, among a stir of Buddhafields, a rain of
lotuses, a noise of hundred thousands of myriads of kotis of musical
instruments. His face showed eyes resembling blue lotuses, his body was
gold-coloured, his person marked by a hundred thousand of holy signs; he
sparkled with lustre, glowed with radiance, had limbs marked by the
characteristic signs, and a body compact as Nârâyana's. Mounted on a tower made
of seven precious substances, he moved through the sky to a height of seven
Tâlas [Or spans]. There are seven regions of winds. Vâyu, the god of wind or
air, is nearly akin to Indra and Vishnu], surrounded by a host of Bodhisattvas,
in the direction of this Saha-world, and approached the Gridhrakûta, the king
of mountains. At his arrival, he alighted from the tower, and went, with a
necklace of pearls worth a hundred thousands, to the place where the Lord was
sitting. After humbly saluting the feet of the Lord, and circumambulating him
seven times from left to right, he offered him the necklace of pearls in token
of homage, whereafter he said to the Lord: The Lord
Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata, &c.,
inquires after the Lord's health, welfare, and sprightliness; whether he feels
free from affliction and at ease. That Lord has also charged me to ask: Is
there something thou hast to suffer or allow? the humours of the body are not
in an unfavourable state; thy creatures are decent in manners, tractable, and
easy to be healed; their bodies are clean; They are not too passionate, I hope,
not too irascible, not too unwise in their doings? They are not jealous, Lord,
not envious, not ungrateful to their father and mother, not impious, not
heterodox, not unsubdued in mind, not unrestrained in sexual desires; Are the
creatures able to resist the Evil One; Has the Lord Prabhûtaratna, the
Tathâgata, &c., who is completely extinct, come to the Saha-world in order
to hear the law, sitting in the centre of a Stûpa made of seven precious
substances; And as to that, Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., the
Lord Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, inquires: Is there
something that the Lord Prabhûtaratna, &c., has to suffer or allow; Is the
Lord Prabhûtaratna, &c., to stay long; We also, O Lord, are desirous of seeing
the rudimentary frame [Dhâtuvigraha, the frame of the elementary parts, or the
bone relics.] of that Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c. May the Lord
therefore please to show us the rudimentary frame of the Lord Prabhûtaratna,
the Tathâgata, &c.
Then the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., said to the
Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., who was completely extinct: Lord,
the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara here wishes to see the Lord
Prabûtaratna, the Tathâgata, &c., who is completely extinct. Whereon the
Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., spoke to the Bodhisattva
Maliasattva Gadgadasvara in this strain: Well done, well done, young gentleman,
that thou hast come hither in the desire to see the Lord Sâkyamuni, the
Tathâgata, &c.; to hear this Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law,
and see Mañgusrî, the prince royal.
Subsequently the Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî said to the
Lord: What root of goodness has the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara
formerly planted; And in presence of which Tathâgata; And the Lord Sâkyamuni,
the Tathâgata, &c., said to the Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî: In the
days of yore, young man of good family, at a past period there appeared in the
world a Tathâgata called Meghadundubhisvararâga (i.e. the king of the drum-sound
of the clouds), perfectly enlightened, endowed with science and conduct, a
Sugata, &c., in the world Sarvabuddhasandarsana (i. e. sight or display of
all Buddhas), in the Æon Priyadarsana. To that Lord Meghadundubhisvararâga the
Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara paid homage by making resound hundred
thousands of musical instruments during twelve thousand years. He presented to
him also eighty-four thousand vessels of seven precious substances. Under the
preaching of the Tathâgata Meghadundubhisvararâga, young man of good family,
has the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara obtained such a beauty as he now
displays. Perhaps, young man of good family, thou hast some doubt, uncertainty
or misgiving, (and thinkest) that at that time, that epoch, there was another
Bodhisattva Mahâsattva called Gadgadasvara, who paid that homage to the Lord
Meghadundubhisvararâga, the Tathâgata, and presented him the eighty-four
thousand vessels. But, young man of good family, do not think so. For it was
the very same Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, young man of good family,
who paid that homage to the Lord Meghadundubhisvararâga, the Tathâgata, and
presented to him the eighty-four thousand vessels. So, young man of good
family, the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara has waited upon many Buddhas,
has planted good roots under many Buddhas, and prepared the soil under each of
them. And this Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara had previously seen Lords
Buddhas similar to the sands of the river Ganges. Dost thou see, Padmasrî, how
the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara now looks; Padmasrî replied: I do,
Lord; I do, Sugata. The Lord said: Now, Padmasrî, this Bodhisattva Mahâsattva
Gadgadasvara preaches this Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law under
many shapes he assumes; sometimes [or somewhere] under the shape of Brahma,
sometimes under that of Indra, sometimes under that of Shiva, sometimes under
that of Kubera, sometimes under that of a sovereign, sometimes under that of a
duke, sometimes under that of a chief merchant, sometimes under that of a
citizen, sometimes under that of a villager, sometimes under that of a Brâhman.
Sometimes again the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara preaches this
Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law under a monk's shape, sometimes under
a nun's, sometimes under a male lay devotee's, sometimes under a female lay
devotee's, sometimes under that of a chief merchant's wife, sometimes under
that of a citizen's wife, sometimes under a boy's, sometimes under a girl's
shape. With so many variations in the manner to show himself, the Bodhisattva
Mahâsattva Gadgadasvara preaches this Dharmaparyâya of the Lotus of the True
Law to creatures. He has even assumed the shape of a goblin to preach this
Dharmaparyâya to such as were to be converted by a goblin. To some he has
preached this Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law under the shape of a
demon, to some under a Garuda's, to some under a Kinnara's, to some under a
great serpent's shape. Even to the beings in any of the wretched states, in the
hells, the brute creation, Yama's realm, the Bodhisattva Mahâsattva
Gadgadasvara is a supporter. Even to the creatures in the gynæceums of this
Saha-world has the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, after metamorphosing
himself into a woman, preached this Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law.
Verily, Padmasrî, the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara is the supporter of
the creatures living in this Saha-world. Under so many shapes, assumed at will,
has the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara preached this Dharmaparyâya of the
Lotus of the True Law to creatures. Yet, there is no diminution of wisdom, nor
diminution of magic power in that good man. So many, young man of good family,
are the manifestations of knowledge by which this Bodhisattva Mahâsattva
Gadgadasvara has made himself known in this Saha-world. In other worlds also,
similar to the sands of the river Ganges, he preaches the law, under the shape
of a Bodhisattva to such as must be converted by a Bodhisattva; under the shape
of a disciple to such as must be converted by a disciple; under the shape of a
Pratyekabuddha to such as must be converted by a Pratyekabuddha; under the
shape of a Tathâgata to such as must be converted by a Tathâgata. Nay, he will
show to those who must be converted by a relic of the Tathâgata himself such a
relic, and to those who must be converted by complete extinction he will show
himself completely extinct. Such is the powerful knowledge, Padmasrî, the
Bodhisattva Mahâsattva is possessed of.
Thereafter the Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî said to the
Lord: The Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara then has planted good roots,
Lord. What meditation is it, Lord, whereby the Bodhisattva Mahâsattva
Gadgadasvara, with unshaken firmness, has converted (or educated) so many creatures;
Whereupon the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata. &c.. replied to the
Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî: It is, young man of good family, the
meditation termed Sarvarûpasandarsana. By steadiness in it has the Bodhisattva
Mahâsattva Gadgadasvara so immensely promoted the weal of creatures.
While this chapter of Gadgadasvara was being expounded, all
the eighty-four hundred thousand myriads of kotis of Bodhisattvas Mahâsattvas
who, along with the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, had come to the
Saha-world, obtained the meditation Sarvarûpasandarsana, and as to the number
of Bodhisattvas Mahâsattvas of this Saha-world obtaining the meditation
Sarvarûpasandarsana, it was beyond calculation.
Then the Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara, after having
paid great and ample worship to the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c., and
at the Stûpa of relics of the Lord Prabhûtaratna, the Tathâgata, &c., again
mounted the tower made of seven precious substances, among the stir of the
fields, the rain of lotuses, the noise of hundred thousands of myriads of kotis
of musical instruments [After a last effort the storm subsides], and with the
eighty-four hundred thousand myriads of kotis of Bodhisattvas surrounding and
following him, returned to his own Buddha-field. At his arrival there he said
to the Lord Kamaladalavimalanakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c.: O Lord, I have in the Saha-world promoted the weal of creatures; I
have seen and saluted the Stilpa of relics of the Lord Prabhâtaratna, the
Tathâgata, &c.; I have seen and saluted the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata,
&c.; I have seen Mañgusri, the prince royal, as well as the Bodhisattva
Bhaishagyarâga, who is possessed of mighty knowledge and impetuosity, and the
Bodhisattva Mahâsattva Pradânasûra; and these eightyfour hundred thousand
myriads of kotis of Bodhisattvas Mahâsattvas have all obtained the meditation
termed Sarvarûpasandarsana.
And while this relation of the going and coming of the
Bodhisattva Mahâsattva Gadgadasvara was being delivered, forty-two thousand
Bodhisattvas acquired the facultyof acquiescence in future things, and the
Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî acquired the meditation called the Lotus of the
True Law.
|