|
CHAPTER XXV. ANCIENT DEVOTION.
Thereupon the Lord addressed the entire assemblage of
Bodhisattvas: Of yore, young men of good family, at a past epoch, incalculable,
more than incalculable Æons ago, at that time there appeared in the world a
Tathâgata named Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, an
Arhat, &c., endowed with science and conduct, &c. &c., in the Æon
Priyadarsana, in the world Vairokanarasmipratimandita. Now, there was, young
men of good family, under the spiritual rule of the Tatbâgata
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña a king called
Subhavyaha. That king Subhavyûha, young men of good family, had a wife called
Vimaladatta, and two sons, one called Vimalagarbha, the other Vimalanetra.
These two boys, who possessed magical power and wisdom, applied themselves to
the course of duty of Bodhisattvas, viz. to the perfect virtues (Pâramitâs) of
alms-giving, morality, forbearance, energy, meditation, wisdom, and
skilfulness; they were accomplished in benevolence, compassion, joyful sympathy
and indifference, and in all the thirty-seven constituents of true knowledge.
They had perfectly mastered the meditation Vimala (i.e. spotless), the
meditation Nakshatraragâditya, the meditation Vimalanirbhâsa, the meditation
Vimalâbhasa, the meditation Alankârasûra, the meditation Mahâtegogarbha. Now at
that time, that period the said Lord preached the Dharmaparyâya of the Lotus of
the True Law out of compassion for the beings then living and for the king
Subhavyfiha. Then, young men of good family, the two young princes
Vimala,crarbha and Vimalanetra went to their mother, to whom they said, after
stretching their joined hands: We should like to go, mother, to the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c., and that, mother, because the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathagata,
&c., expounds, in great extension, before the world, including the gods,
the Dharmaparvâya of the Lotus of the True Law. We should like to hear it.
Whereupon the queen Vinialadattâ said to the two young princes Vimalagarbha and
Vimalanetra: Your father, young gentlemen, the king Subhavyûha, favours the
Brahmans. Therefore you will not obtain the permission to go and see the
Tathâgata. Then the two young princes Vimalagarbha and Vimalanetra, stretching
their joined hands, said to their mother: Though born in a family that adheres,
to a false doctrine, we feel as sons to the king of the law. Then, young men of
good family, the queen Vimaladattâ said to the young princes: Well, young
gentlemen, out of compassion for your father, the king Subhavyûha, display some
miracle, that he may become favourably inclined to you, and on that account
grant you the permission of going to the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c.
Immediately the young princes Vimalagarbha and Vimalanetra
rose into the atmosphere to a height of seven Tâl trees and performed miracles
such as are allowed by the Buddha, out of compassion for their father, the
king, Subhavyûha. They prepared in the sky a couch and raised dust; there they
also emitted from the lower part of their body a shower of rain, and from the
upper part a mass of fire; then again they emitted from the upper part of their
body a shower of rain, and from the lower part a mass of fire. While in the
firmament they became now big, then small; and now small, then big. Then they
vanished from the sky to come up again from the earth and reappear in the air.
Such, young men of good family, were the miracles produced by the magical power
of the two young princes, whereby their father, the king Subhavyûha, was
converted. At the sight of the miracle produced by the magical power of the two
young princes, the king Subhavyûha was content, in high spirits, ravished,
rejoiced, joyful, and happy, and, the joined hands raised, he said to the boys:
Who is your master, young gentlemen? whose pupils are you? And the two young
princes answered the king Subhavyûha: There is, noble king, there exists and
lives a Lord Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, a
Tathagata, &c.; seated on the stool of law at the foot of the tree of
enlightenment; he extensively reveals the Dharmaparyâya of the Lotus of the
True Law to the world, including the gods. That Lord is our Master, O noble
king; we are his pupils. Then, young gentlemen of good family, the king
Subhavyûha said to the young princes: I will see your Master, young gentlemen;
I am to go myself to the presence of that Lord.
After the two young princes had descended from the sky,
young gentlemen, they went to their mother and with joined hands stretched
forward said to her: Mother, we have converted our father to supreme and
perfect knowledge; we have performed the office of masters towards him;
therefore let us go now; we wish to enter upon the ecclesiastical life in the
face of the Lord. And on that occasion, young men of good family, the young
princes Vimalagarbha and Vimalanetra addressed their mother in the following
two stanzas:
1. Allow us, O mother, to go forth from home and to embrace
the houseless life; ay, we will become ascetics, for rare to be met with (or
precious) is a Tathâgata.
2. As the blossom of the glomerated fig-tree, nay, more rare
is the Gina. Let us depart; we will renounce the world; the favourable moment
is precious (or not often to be met with).
Vimaladattâ said:
Now I grant you leave; go, my children, I give my consent. I
myself will likewise renounce the world, for rare to be met with (or precious)
is a Tathâgata.
Having uttered these stanzas, young men of good family, the
two young princes said to their parents: Pray, father and mother, you also go
together with us to the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c., in order to see, humbly salute and wait upon him, and to hear the law.
For, father and mother, the appearance of a Buddha is rare to be met with as
the blossom of the glomerated fig-tree, as the entering of the tortoise's neck
into the hole of the yoke formed by the great ocean. The appearance of Lords
Buddhas, father and mother, is rare. Hence, father and mother, it is a happy
lot we have been blessed with, to have been born at the time of such a prophet.
Therefore, father and mother, give us leave; we would go and become ascetics in
presence of the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathagata,
&c., for the seeing of a Tathâgata is something rare. Such a king of the
law is rarely met with; such a favourable occasion is rarely met with.
Now at that juncture, young men of good family, the
eighty-four thousand women of the harem of the king Subhavyûha became worthy of
being receptacles of this Dharmaparyaya of the Lotus of the True Law. The young
prince Vimalanetra exercised himself in this Dharmaparyâya, whereas the young
prince Vimalagarbha for many hundred thousand myriads of kotis of Æons
practised the meditation Sarvasattvapapagahana, with the object that all beings
should abandon all evils. And the mother of the two young princes, the queen
Vimaladattâ, acknowledged the harmony between all Buddhas and all topics
treated by them. Then, young men of good family, the king Subhavyûha, having
been converted to the law of the Tathâgata by the instrumentality of the two
young princes, having been initiated and brought to full maturity in it, along
with all his relations and retinue; the queen Vimaladattâ with the whole crowd
of women in her suite, and the two young princes, the sons of the king
Subhavyûha, accompanied by forty-two thousand living beings, along with the
women of the harem and the ministers, went all together and unanimously to the
Lord Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the
Tathâgatha, &c. On arriving at the place where the Lord was, they humbly
saluted his feet, circumarnbulated him three times from left to right and took
their stand at some distance.
Then, young men of good family, the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c., perceiving the king Subhavyu'ha, who had arrived with his retinue,
instructed, roused, excited, and comforted him with a sermon. And the king
Subhavyûha, young men of good family, after he had been well and duly
instructed, roused, excited, and comforted by the sermon of the Lord, was so
content, glad, ravished, joyful, rejoiced, and delighted, that he put his
diadem on the head of his younger brother and established him in the
government, whereafter he himself with his sons, kinsmen, and retinue, as well
as the queen Vimaladatta and her numerous train of women, the two young princes
accompanied by forty-two thousand living beings went all together and
unanimously forth from home to embrace the houseless life, prompted as they
were by their faith in the preaching of the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c. Having become an ascetic, the king Subhavyûha, with his retinue,
remained for eighty-four thousand years applying himself to studying,
meditating, and thoroughly penetrating this Dharmaparyâya of the Lotus of the
True Law. At the end of those eighty four thousand years, young men of good family,
the king Subhavyûha acquired the meditation termed Sarvagunâlankâravyûha. No
sooner had he acquired that meditation, than he rose seven Tâls up to the sky,
and while staying in the air, young men of good family, the king Subhavyûha
said to the Lord Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña,
the Tathagata, &c.: My two sons, O Lord, are my masters, since it is owing
to the miracle produced by their magical power that I have been diverted from
that great heap of false doctrines, been established in the command of the
Lord, brought to full ripeness in it, introduced to it, and exhorted to see the
Lord. They have acted as true friends to me, O Lord, those two young princes
who as sons were born in my house, certainly to remind me of my former roots of
goodness.
At these words the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c., spoke to the king Subhavyûha: It is as thou sayest, noble king.
Indeed, noble king, such young men or young ladies of good family as possess
roots of goodness, will in any existence, state, descent, rebirth or place I
easily find true friends, who with them shall perform the task of a master ,
who shall admonish, introduce, fully prepare them to obtain supreme and perfect
enlightenment. It is an exalted position, noble king, the office of a true
friend who rouses (another) to see the Tathâgata. Dost thou see these two young
princes, noble king? I do, Lord; I do, Sugata, said the king. The Lord
proceeded: Now, these two young gentlemen, noble king, will pay worship to
sixty-five (times the number of) Tathâgatas, &c., equal to the sands of the
Ganges; they will keep this Dharmaparyâya of the Lotus of the True Law, out of
compassion for beings who hold false doctrines, and with the aim to produce in
those beings an earnest striving after the right doctrine.
Thereupon, young men of good family, the king Subhavyûha
came down from the sky, and, having raised his joined hands, said to the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c.: Please, Lord, deign to tell me, what knowledge the Tathagata is
possessed of, so that the protuberance on his head is shining; that the Lord's
eyes are so clear; that between his brows the Ûrnâ (circle of hair) is shining,
resembling in whiteness the moon; that in his mouth a row of equal and
close-standing teeth is glittering; that the Lord has lips red as the Bimba and
such beautiful eyes.
As the king Subhavyûha, young men of good family, had
celebrated the Lord Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña,
the Tathagata, &c., by enumerating so manygood qualities and hundred
thousands of myriads of kotis of other good qualities besides, he said to the
Lord Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the
Tathâgata, &c.: It is wonderful, O Lord, how valuable the Tathâgata's
teaching is, and with how many inconceivable virtues the religious discipline
proclaimed by the Tathagata is attended; how beneficial the moral precepts
proclaimed by the Tathdgata are. From henceforward, O Lord, we will no more be
slaves to our own mind; no more be slaves to false doctrine; no more slaves to
rashness; no more slaves to the sinful thoughts arising in us. Being possessed
of so many good qualities, O Lord, I do not wish to go away from the presence
of the Lord.
After humbly saluting the feet of the Lord
Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the Tathâgata,
&c., the king rose up to the sky and there stood. Thereupon the king
Subhavyûha and the queen Vimaladattâ from the sky, threw a pearl necklace worth
a hundred thousand (gold pieces) upon the Lord; and that pearl necklace no
sooner came down upon the head of the Lord than it assumed the shape of a tower
with four columns, regular, well-constructed, and beautiful. On the summit of
the tower appeared a couch covered with many hundred thousand pieces of fine
cloth, and on the couch was seen the image of a Tathâgata sitting cross-legged.
Then the following thought presented itself to the kingsubbavyûha: The Buddha-knowledge
must be very powerful, and the Tathagata endowed with inconceivable good
qualities that this Tath âgataimage shows itself on the summit of the tower,
(an image) so nice, beautiful, possessed of an extreme abundance of good colours.
Then the Lord Galadharagargitaghoshasusvaranakshatrarâgasankusumitâbhigña, the
Tathagata, &c., addressed the four classes (and asked): Do you see, monks,
the king Subliavyûha who, standing in the sky, is emitting a lion's roar? They
answered: We do, Lord. The Lord proceeded: This king Subhavyûha, monks, after
having become a monk under my rule shall become a Tathagata in the world, by
the name of Sâlendrarâga, endowed with science and conduct, &c. &c., in
the world Vistîritavati; his epoch shall be called AbhyudgatarAga. That
Tathâgata Sâlendrarâga, monks, the Arhat, &c., shall have an immense
congregation of Bodhisattvas, an immense congregation of disciples. The said
world Vistîrnavatî shall be level as the palm of the hand, and consist of lapis
lazuli. So he shall be an inconceivably great Tathâgata, &c. Perhaps, young
men of good family, you will have some doubt, uncertainty or misgiving (and
think) that the king Subhavyûha at that time, that juncture was another. But
you must not think so;for it is the very same Bodhisattva Mahâsattva Padmasrî
here present, who at that time, that juncture was the king Subhavyûha. Perhaps,
young men of good family, you will have some doubt, uncertainty or misgiving
(and think) that the queen Vimaladattâ at that time, that juncture was another.
But you must not think so; for it is the very same Bodhisattva Mahâsattva
called Vairokanarasmipratimanditarâga, who at that time, that juncture was the
queen Vimaladatta, and who out of compassion for the king Subhavyûha and the creatures
had assumed the state of being the wife of king Subhavyûha. Perhaps, young men
of good family, you will have some doubt, uncertainty or misgiving (and think)
that the two young princes were others. But you must not think so; for it was
Bhaishagyarâga and Bhaishagyarâgasamudgata, who at that time, that juncture
were sons to the king Subhavyûha. With such inconceivable qualities, young men
of good family, were the Bodhisattvas Mahasattvas Bhaishagyarâga and
Bhaishagyarâgasamudgata endowed, they, the two good men, having planted good
roots under many hundred thousand myriads of kotis of Buddhas. Those that shall
cherish the name of these two good men shall all become worthy of receiving
homage from the world, including the gods.
While this chapter on Ancient Devotion was being expounded,
the spiritual insight of eighty-four thousand living beings in respect to the
law was purified so as to become unclouded and spotless.
|