Table of Contents
|
Words
:
Alphabetical
-
Frequency
-
Inverse
-
Length
-
Statistics
|
Help
|
IntraText Library
St. Augustine
On Christian Doctrine
IntraText CT - Text
BOOK III.
chap. 3. How pronunciation serves to remove ambiguity different kinds of interrogation
Previous
-
Next
Click here to hide the links to concordance
chap
.
3
.
How
pronunciation
serves
to
remove
ambiguity
different
kinds
of
interrogation
And
all
the
directions
that
I
have
given
about
ambiguous
punctuations
are
to
be
observed
likewise
in
the
case
of
doubtful
pronunciations
.
For
these
too
,
unless
the
fault
lies
in
the
carelessness
of
the
reader
,
are
corrected
either
by
the
rule
of
faith
,
or
by
a
reference
to
the
preceding
or
succeeding
context
;
or
if
neither
of
these
methods
is
applied
with
success
,
they
will
remain
doubtful
,
but
so
that
the
reader
will
not
be
in
fault
in
whatever
way
he
may
pronounce
them
.
For
example
,
if
our
faith
that
God
will
not
bring
any
charges
against
His
elect
,
and
that
Christ
will
not
condemn
His
elect
,
did
not
stand
in
the
way
,
this
passage
, "
Who
shall
lay
anything
to
the
charge
of
God
'
s
elect
?"
might
be
pronounced
in
such
a
way
as
to
make
what
follows
an
answer
to
this
question
, "
God
who
justifieth
,"
and
to
make
a
second
question
, "
Who
is
he
that
condemneth
?"
with
the
answer
, "
Christ
Jesus
who
died
."
But
as
it
would
be
the
height
of
madness
to
believe
this
,
the
passage
will
be
pronounced
in
such
a
way
as
to
make
the
first
part
a
question
of
inquiry
,
and
the
second
a
rhetorical
interrogative
.
Now
the
ancients
said
that
the
difference
between
an
inquiry
and
an
interrogative
was
this
,
that
an
inquiry
admits
of
many
answers
,
but
to
an
interrogative
the
answer
must
be
either
"
No
"
or
"
Yes
."
The
passage
will
be
pronounced
,
then
,
in
such
a
way
that
after
the
inquiry
, "
Who
shall
lay
anything
to
the
charge
of
God
'
s
elect
?"
what
follows
will
be
put
as
an
interrogative
: "
Shall
God
who
justifieth
?"
the
answer
"
No
"
being
understood
.
And
in
the
same
way
we
shall
have
the
inquiry
, "
Who
is
he
that
condemneth
?"
and
the
answer
here
again
in
the
form
of
an
interrogative
, "
Is
it
Christ
who
died
?
yea
,
rather
,
who
is
risen
again
?
who
is
even
at
the
right
hand
of
God
?
who
also
maketh
intercession
for
us
?"
the
answer
"
No
"
being
understood
to
every
one
of
these
questions
.
On
the
other
hand
,
in
that
passage
where
the
apostle
says
, "
What
shall
we
say
then
?
That
the
Gentiles
which
followed
not
after
righteousness
have
attained
to
righteousness
;"
unless
after
the
inquiry
, "
What
shall
we
say
then
?"
what
follows
were
given
as
the
answer
to
this
question
: "
That
the
Gentiles
,
which
followed
not
after
righteousness
,
have
attained
to
righteousness
;"
it
would
not
be
in
harmony
with
the
succeeding
context
.
But
with
whatever
tone
of
voice
one
may
choose
to
pronounce
that
saying
of
Nathanael
'
s
, "
Can
any
good
thing
come
out
of
Nazareth
?"
whether
with
that
of
a
man
who
gives
an
affirmative
answer
,
so
that
"
out
of
Nazareth
"
is
the
only
part
that
belongs
to
the
interrogation
,
or
with
that
of
a
man
who
asks
the
whole
question
with
doubt
and
hesitation
,
I
do
not
see
how
a
difference
can
be
made
.
But
neither
sense
is
opposed
to
faith
.
There
is
,
again
,
an
ambiguity
arising
out
of
the
doubtful
sound
of
syllables
;
and
this
of
course
has
relation
to
pronunciation
.
For
example
,
in
the
passage
, "
My
bone
[
os
meum
]
was
not
hid
from
Thee
,
which
Thou
didst
make
in
secret
,"
it
is
not
clear
to
the
reader
whether
he
should
take
the
word
"
os
"
as
short
or
long
.
If
he
make
it
short
,
it
is
the
singular
of
ossa
[
bones
];
if
he
make
it
long
,
it
is
the
singular
of
ora
[
mouths
].
Now
difficulties
such
as
this
are
cleared
up
by
looking
into
the
original
tongue
,
for
in
the
Greek
we
find
not
"
stome
" [
mouth
],
but
"
osteon
" [
bone
].
And
for
this
reason
the
vulgar
idiom
is
frequently
more
useful
in
conveying
the
sense
than
the
pure
speech
of
the
educated
.
For
I
would
rather
have
the
barbarism
, "
non
est
absconditum
a
te
ossum
meum
",
than
have
the
passage
in
better
Latin
but
the
sense
less
clear
.
But
sometimes
when
the
sound
of
a
syllable
is
doubtful
,
it
is
decided
by
a
word
near
it
belonging
to
the
same
sentence
.
As
,
for
example
,
that
saying
of
the
apostle
, "
Of
the
which
I
tell
you
before
[
praedico
],
as
I
have
also
told
you
in
time
past
[
praedixi
],
that
they
which
do
such
things
shall
not
inherit
the
kingdom
of
God
."
Now
if
he
had
only
said
, "
Of
the
which
I
tell
you
before
[
quae
praedico
vobis
]",
and
had
not
added
, "
as
I
have
also
told
you
in
time
past
[
sicut
proedixi
],"
we
could
not
know
without
going
back
to
the
original
whether
in
the
word
praedico
the
middle
syllable
should
be
pronounced
long
or
short
.
But
as
it
is
,
it
is
clear
that
it
should
be
pronounced
long
;
for
he
does
not
say
,
sicut
praedicavi
,
but
sicut
praedixi
.
Previous
-
Next
Table of Contents
|
Words
:
Alphabetical
-
Frequency
-
Inverse
-
Length
-
Statistics
|
Help
|
IntraText Library
Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText®
(V89) - Some rights reserved by
EuloTech SRL
- 1996-2007. Content in this page is licensed under a
Creative Commons License