Chapter
1 Pre | stand on its own merits. The original impulse for making the translation
2 Int | and fear. Although the original verses conform to metrical
3 Int | the heroic savor of the original. The freedom I have used
4 Int | this point. Words in the original were chosen for their sound
5 Int | translation. Deviations from the original syntax are rare, and have
6 Int | lighten the gender bias of the original Pali. (As most of the verses
7 Int | light and energy of the original to pass through with minimal
8 Notes| century C.E. from a Prakrit original, now no longer extant, similar
9 Notes| the language in which the original Dhp was first composed.
10 Notes| dialect to have been the original language of the text, and
11 Notes| that it can produce an "original" version of the text that
12 Notes| that is just that: very original, coinciding with none of
13 Notes| assumption about the Dhp's original language and the ineptitude
14 Notes| proof as to what the Dhp's original language was. In fact, as
15 Notes| triangulation based on an assumed original language of the Dhp tell
16 Notes| those readings for "the original" Dhp have led to any definite
17 Notes| have been composed by its original author, and that all other
18 Notes| that there was only one original version of the text, and
19 Notes| would formulate an entirely original teaching. In others, he
20 Notes| general use: either teachings original with him, or more traditional
21 Notes| same range of material: original works; set pieces -- original
22 Notes| original works; set pieces -- original or borrowed, occasionally
23 Notes| makes the question of "the" original language or "the" original
24 Notes| original language or "the" original text of the Dhp somewhat
25 Notes| nothing at odds with the original would be accepted into the
26 Notes| were in accordance with the original principles. ~Shortly after
|