Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
worked 3
worker 1
working 4
world 214
world-contraction 2
world-doctrines 3
world-expansion 1
Frequency    [«  »]
217 contemplating
217 t
216 mindfulness
214 world
213 life
206 gotama
205 beings

Majjhima Nikaya

IntraText - Concordances

world

                                                         bold = Main text
    Chapter, §                                           grey = Comment text
1 1, TrInt| begins with the physical world (here, the four physical 2 4 | delusion has appeared in the world for the benefit & happiness 3 4 | out of sympathy for the world, for the welfare, benefit, & 4 4 | destinations, in the heavenly world.' Thus -- by means of the 5 4 | nothing further for this world.' ~"This was the third knowledge 6 7 | incomparable field of merit for the world.' ~9. "When he has given 7 7 | loving-kindness12 one direction of the world, likewise the second, likewise 8 7 | equanimity one direction of the world, likewise the second, likewise 9 8 | views that arise in the world concerning self-doctrines 10 8 (2) | wrong views about self and world, as being eternal, not eternal, 11 8 | views that arise in the world concerning self-doctrines 12 8 (4) | false views on self and world can refer only to the five 13 8 (21) | by that ford) from this world (to the other shore, Nibbana). 14 10 | distress with reference to the world. He remains focused on feelings... 15 10 | distress with reference to the world. ~ ~ 16 10, A | clinging to) anything in the world. This is how a monk remains 17 10, A | unsustained by anything in the world. This is how a monk remains 18 10, A | unsustained by anything in the world. This is how a monk remains 19 10, A | unsustained by anything in the world. This is how a monk remains 20 10, A | unsustained by anything in the world. This is how a monk remains 21 10, A | clinging to) anything in the world. This is how a monk remains 22 10, 1 | clinging to) anything in the world. This is how a monk remains 23 10, 2 | clinging to) anything in the world. This is how a monk remains 24 10, 3 | clinging to) anything in the world. This is how a monk remains 25 10, 3 | unsustained by anything in the world. This is how a monk remains 26 10, 3 | unsustained by anything in the world. This is how a monk remains 27 10, 3 | clinging to) anything in the world. This is how a monk remains 28 10, 3 | clinging to) anything in the world. This is how a monk remains 29 10a, 5 | having overcome, in this world, covetousness and grief; 30 10a, 5 | having overcome, in this world, covetousness and grief; 31 10a, 5 | having overcome in this world covetousness and grief; 32 10a, 5 | having overcome, in this world, covetousness and grief." ~ ~ 33 10a, 5 | clings to naught in the world. Thus, also, O bhikkhus, 34 10a, 5 | clings to naught in the world." Thus, also, O bhikkhus, 35 10a, 5 | clings to naught in the world. Thus, also, O bhikkhus, 36 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus also, O bhikkhus, 37 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus also, O bhikkhus, 38 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus, also, O bhikkhus, 39 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus, also, O bhikkhus, 40 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus, also, O bhikkhus, 41 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus, also, O bhikkhus, 42 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus, also, O bhikkhus, 43 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus, also, O bhikkhus, 44 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus, also, O bhikkhus, 45 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus, also, O bhikkhus, 46 10a, 5 | clings to naught in the world. ~"Thus, indeed, O bhikkhus, 47 10a, 6 | clings to naught in the world. ~"Thus, indeed, O bhikkhus, 48 10a, 7 | clings to naught in the world. ~"Thus, indeed, O bhikkhus, 49 10a, 8 | clings to naught in the world. ~"Thus, indeed, O bhikkhus, 50 10a, 8 | clings to naught in the world. ~"Thus, indeed, O bhikkhus, 51 10a, 8 | clings to naught in the world. ~"Thus, indeed, O bhikkhus, 52 10a, 8 | clings to naught in the world. ~"Thus, indeed, O bhikkhus, 53 10a, 8 | clings to naught in the world. ~"Thus, indeed, O bhikkhus, 54 10b | having overcome, in this world, covetousness and grief; 55 10b | having overcome, in this world, covetousness and grief; 56 10b | having overcome, in this world, covetousness and grief; 57 10b | having overcome, in this world, covetousness and grief. ~ ~ 58 10b, 10 | clings to nothing in the world. Thus also, monks, a monk 59 10b, 10 | clings to nothing in the world. Thus also, monks, a monk 60 10b, 10 | clings to nothing in the world. Thus also, monks, a monk 61 10b, 10 | clings to nothing in the world. Thus also, monks, a monk 62 10b, 11 | clings to nothing in the world. Thus, monks, a monk lives 63 10b, 12 | clings to nothing in the world. Thus, monks, a monk lives 64 10b, 13 | clings to nothing in the world. Thus also, monks, a monk 65 10b, 13 | clings to nothing in the world. Thus also, monks, a monk 66 10b, 13 | clings to nothing in the world. Thus, monks, a monk lives 67 10b, 13 | clings to nothing in the world. Thus, monks, a monk lives 68 10b, 13 | clings to nothing in the world. Thus, monks, a monk lives 69 10b (28) | the non-returning to the world of sensuality. This is the 70 12, 14 | understands as it actually is the world with its many and different 71 12, 14 | destination, even in the heavenly world.' Thus with the divine eye, 72 12, 15 | or anyone at all in the world could, in accordance with 73 12, 18 | way leading to the human world. And I also understand how 74 12, 18 | path and way leading to the world of the gods. And I also 75 12, 18 | destination, in the heavenly world. ~(6) "I understand Nibbana, 76 12, 19 | destination, in the heavenly world.' And then later on... I 77 12, 19 | destination, in the heavenly world and is experiencing extremely 78 12 (16) | the bliss of the heavenly world, the meaning is different. 79 12 (16) | the bliss of the heavenly world is not really extremely 80 12, 20 | never have returned to this world.20 ~58. "There are certain 81 12, 20 | delusion has appeared in the world for the welfare and happiness 82 12, 20 | out of compassion for the world, for the good, welfare and 83 19 | destinations, in the heavenly world.' Thus -- by means of the 84 19 | nothing further for this world.' ~"This was the third knowledge 85 21 | pervading the all-encompassing world with an awareness imbued 86 21 | pervading the all-encompassing world with an awareness imbued 87 21 | pervading the all-encompassing world with an awareness imbued 88 21 | pervading the all-encompassing world with an awareness imbued 89 21 | pervading the all-encompassing world with an awareness imbued 90 21 | pervading the all-encompassing world with an awareness imbued 91 36 | destinations, in the heavenly world.' Thus -- by means of the 92 36 | nothing further for this world.' ~"This was the third knowledge 93 41, Text | blessed. He describes this world with its gods, its Maras, 94 41, Text | destination, even in the heavenly world?" ~5. "Householders, it 95 41, Text | destination, even in the heavenly world." ~6. "We do not understand 96 41, Text | and bad kammas, no this world, no other world, no mother, 97 41, Text | no this world, no other world, no mother, no father, no 98 41, Text | knowledge and declare this world and the other world.'2 That 99 41, Text | this world and the other world.'2 That is how there are 100 41, Text | kammas, and there is this world and the other world and 101 41, Text | this world and the other world and mother and father and 102 41, Text | knowledge and declared this world and the other world.' That 103 41, Text | this world and the other world.' That is how there are 104 41, Text | destination, even in the heavenly world. 15. "If a householder 105 45 | good bourn, the heavenly world. This is called the taking 106 45 | good bourn, the heavenly world. This is called the taking 107 57, Text | doing, he reappears in a world with affliction. When that 108 57, Text | doing so, he reappears in a world without affliction. When 109 57, Text | doing so, he reappears in a world both with and without affliction. 110 75 | further for the sake of this world." And thus Ven. Magandiya 111 82 | homelessness. Which four? ~"'The world1 is swept away. It does 112 82 | into homelessness. ~"'The world is without shelter, without 113 82 | Dhamma summary... ~"'The world is without ownership. One 114 82 | Dhamma summary... ~"'The world is insufficient, insatiable, 115 82 | Ratthapala, you say, 'The world is swept away. It does not 116 82 | self-awakened, said: 'The world is swept away. It does not 117 82 | rightly self-awakened: 'The world is swept away. It does not 118 82 | does not endure.' For the world really is swept away, Master 119 82 | dangers. And yet you say, 'The world is without shelter, without 120 82 | self-awakened, said: 'The world is without shelter, without 121 82 | rightly self-awakened: 'The world is without shelter, without 122 82 | without protector.' For the world really is without shelter, 123 82 | vaults. And yet you say, 'The world is without ownership. One 124 82 | self-awakened, said: 'The world is without ownership. One 125 82 | rightly self-awakened: 'The world is without ownership. One 126 82 | everything behind.' For the world really is without ownership, 127 82 | Ratthapala, you say, 'The world is insufficient, insatiable, 128 82 | self-awakened, said: 'The world is insufficient, insatiable, 129 82 | rightly self-awakened: 'The world is insufficient, insatiable, 130 82 | slave to craving.' For the world really is insufficient, 131 82 | said this: ~I see in the world~    people with wealth~who, 132 82 | force,~has conquered the world~and rules over the earth~ 133 82 | having not had enough~of the world's sensual pleasures. ~One' 134 82 | to a womb~& to the next world,~falling into the wandering 135 82 | to a womb~& to the next world. ~Just as an evil thief~ 136 82 | after dying, in the next world -- ~    are destroyed~    137 82 (1) | the meaning of the word "world" in this discourse, see 138 105 | further for the sake of this world.'" ~Sunakkhatta the Licchavin 139 105 | further for the sake of this world."'" Then Sunakkhatta the 140 105 | further for the sake of this world."' Now, have they rightly 141 105 | intent on the baits of the world. When a person is intent 142 105 | intent on the baits of the world, that sort of talk interests 143 105 | intent on the baits of the world. When a person is intent 144 105 | intent on the baits of the world, that sort of talk interests 145 105 | intent on the baits of the world.' ~"Now, there's the possible 146 105 | concerning the baits of the world is going on, he does not 147 105 | fetter of the baits of the world. This is how it can be known 148 105 | fetter of the baits of the world, is intent on the imperturbable.' ~" 149 105 | fetter of the baits of the world, is intent on Unbinding.' ~" 150 107, 6 | of covetousness for the world, dwells with a mind devoid 151 108, Text | destinations, in the heavenly world.' Thus -- by means of the 152 109 | nothing further for this world.'" ~That is what the Blessed 153 110 | actions. There is no this world, no next world, no mother, 154 110 | is no this world, no next world, no mother, no father, no 155 110 | practicing rightly, proclaim this world & the next after having 156 110 | bad actions. There is this world & the next world. There 157 110 | is this world & the next world. There is mother & father. 158 110 | practicing rightly, proclaim this world & the next after having 159 117 | actions. There is no this world, no next world, no mother, 160 117 | is no this world, no next world, no mother, no father, no 161 117 | practicing rightly, proclaim this world & the next after having 162 117 | bad actions. There is this world & the next world. There 163 117 | is this world & the next world. There is mother & father. 164 117 | practicing rightly, proclaim this world & the next after having 165 117 | or anyone at all in the world. ~"If any priest or contemplative 166 118 | incomparable field of merit for the world: such is this community 167 118 | it is rare to see in the world: such is this community 168 118 | again to return from that world: such are the monks in this 169 118 | only one more time to this world -- will make an ending to 170 118, 2 | distress with reference to the world. I tell you, monks, that 171 118, 2 | distress with reference to the world. ~"[2] On whatever occasion 172 118, 2 | distress with reference to the world. I tell you, monks, that 173 118, 2 | distress with reference to the world. ~"[3] On whatever occasion 174 118, 2 | distress with reference to the world. I don't say that there 175 118, 2 | distress with reference to the world. ~"[4] On whatever occasion 176 118, 2 | distress with reference to the world. He who sees clearly with 177 118, 2 | distress with reference to the world. ~"This is how mindfulness 178 118, 3 | distress with reference to the world, on that occasion his mindfulness 179 119, 8 | destinations, in the heavenly world.' Thus -- by means of the 180 121, 15 | nothing further for this world.' ~"He discerns that 'Whatever 181 125, 16 | Tathagata arise here in the world, a perfected one, fully 182 125, 16 | Lord. He makes known this world with the devas, with Mara, 183 125, 22 | rid of coveting for the world, dwells with a mind devoid 184 125, 23 | covetousness and dejection in the world. He fares along contemplating 185 125, 23 | covetousness and dejection in the world. ~"As, Aggivessana, an elephant 186 125, 25 | in a good bourn, a heaven world. ~(3. Destruction of Cankers: 187 125, 25 | unsurpassed field of merit in the world. ~"If, Aggivessana, a king' 188 135 | destination, in the heavenly world. If, on the break-up of 189 135 | destination, in the heavenly world -- he/she comes to the human 190 135a, Text | destination, in the heavenly world. If, on the dissolution 191 135a, Text | destination, in the heavenly world, he comes to the human state, 192 136, Int | persons existing in the world. What four? (i) "Here some 193 136, Int | destination, in the heavenly world. ~(iii) "Here some person 194 136, Int | destination, in the heavenly world. ~(iv) "But here some person 195 136, Int | destination, in the heavenly world. He says: 'It seems there 196 136, Int | destination, in the heavenly world.' He says: 'It seems that 197 136, Int | destination, in the heavenly world. Those who know thus know 198 136, Int | destination, in the heavenly world. He says: 'It seems that 199 136, Int | destination, in the heavenly world.' He says: 'It seems that 200 136, Int | destination, in the heavenly world. Those who know thus know 201 136, Int | destination, in the heavenly world,' I concede that to him. ~" 202 136, Int | destination, in the heavenly world,' I do not concede that 203 136, Int | destination, in the heavenly world,' I concede that to him. ~" 204 136, Int | destination, in the heavenly world,'6 I do not concede that 205 136, Int | destination, in the heavenly world.9 But (perhaps) the good 206 136, Int | destination, in the heavenly world. But since he has killed 207 136, Int | destination, in the heavenly world.11 But (perhaps) the good 208 136, Int | destination, in the heavenly world. But since he has abstained 209 136 (12) | her rebirth in a heavenly world. See Dhammapada Commentary, 210 140 | sustained by anything in the world (does not cling to anything 211 140 | cling to anything in the world). Unsustained, one is not 212 140 | nothing further for this world.' ~"Sensing a feeling of 213 140 | again to return from that world." ~That is what the Blessed 214 148 | nothing further for this world.'" ~That is what the Blessed


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License