Chapter, Ahadith
1 Int2 | upon him) through the angel Gabriel. The ahadith show us the
2 41, 209| be upon him) said: It was Gabriel, who came to you to teach
3 45, 268| be upon him) said: It was Gabriel, who came to you to teach
4 51, 390| I was carried on it, and Gabriel set out with me till we
5 51, 390| was asked, 'Who is it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was
6 51, 390| it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was asked, 'Who is accompanying
7 51, 390| Who is accompanying you?' Gabriel replied, 'Muhammad.' It
8 51, 390| Has Muhammad been called?' Gabriel replied in affirmative.
9 51, 390| heaven, I saw Adam there. ~Gabriel said (to me), 'This is your
10 51, 390| and pious Prophet.' Then Gabriel ascended with me till we
11 51, 390| reached the second heaven. Gabriel asked for the gate to be
12 51, 390| was asked, 'Who is it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was
13 51, 390| it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was asked, 'Who is accompanying
14 51, 390| Who is accompanying you?' Gabriel replied, 'Muhammad.' It
15 51, 390| asked, 'Has he been called?' Gabriel answered in the affirmative.
16 51, 390| were cousins of each other. Gabriel said (to me), 'These are
17 51, 390| and pious Prophet.' Then Gabriel ascended with me to the
18 51, 390| was asked, 'Who is it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was
19 51, 390| it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was asked, 'Who is accompanying
20 51, 390| Who is accompanying you?' Gabriel replied, 'Muhammad.' It
21 51, 390| asked, 'Has he been called?' Gabriel replied in the affirmative.
22 51, 390| heaven, there I saw Joseph. Gabriel said (to me), 'This is Joseph;
23 51, 390| and pious Prophet.' Then Gabriel ascended with me to the
24 51, 390| was asked, 'Who is it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was
25 51, 390| it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was asked, 'Who is accompanying
26 51, 390| Who is accompanying you?' Gabriel replied, 'Muhammad.' It
27 51, 390| asked, 'Has he been called?' Gabriel replied in the affirmative.
28 51, 390| heaven, there I saw Idris. Gabriel said (to me), 'This is Idris;
29 51, 390| and pious Prophet.' Then Gabriel ascended with me to the
30 51, 390| was asked, 'Who is it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was
31 51, 390| it?' Gabriel answered, 'Gabriel' It was asked, 'Who is accompanying
32 51, 390| Who is accompanying you?' Gabriel replied, 'Muhammad.' It
33 51, 390| asked, 'Has he been called?' Gabriel replied in the affirmative.
34 51, 390| I saw Harun (i.e. Aron) Gabriel said (to me), 'This is Aron;
35 51, 390| and pious Prophet.' Then Gabriel ascended with me to the
36 51, 390| was asked, 'Who is it?' Gabriel replied, 'Gabriel' It was
37 51, 390| is it?' Gabriel replied, 'Gabriel' It was asked, 'Who is accompanying
38 51, 390| Who is accompanying you?' Gabriel replied, 'Muhammad.' It
39 51, 390| asked, 'Has he been called?' Gabriel replied in the affirmative.
40 51, 390| heaven), there I saw Moses. Gabriel said (to me), 'This is Moses;
41 51, 390| than my followers.' Then Gabriel ascended with me to the
42 51, 390| was asked, 'Who is it?' Gabriel replied, 'Gabriel' It was
43 51, 390| is it?' Gabriel replied, 'Gabriel' It was asked, 'Who is accompanying
44 51, 390| Who is accompanying you?' Gabriel replied, 'Muhammad.' It
45 51, 390| asked, 'Has he been called?' Gabriel replied in the affirmative.
46 51, 390| heaven), there I saw Abraham. Gabriel said (to me), 'This is your
47 51, 390| as the ears of elephants. Gabriel said, 'This is the Lote
48 51, 390| these two kinds of rivers, O Gabriel?' He replied, 'As for the
49 51, 390| to me. I took the milk. Gabriel remarked, 'This is the Islamic
|