Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Council of Constantinople I

IntraText CT - Text

  • HISTORICAL EXCURSUS ON THE INTRODUCTION INTO THE CREED OF THE WORDS "AND THE SON."
Previous - Next

Click here to show the links to concordance

HISTORICAL EXCURSUS ON THE INTRODUCTION INTO THE CREED OF THE WORDS "AND THE SON."
 
 
 
The introduction into the Nicene Creed of the words "and the Son" 
 
(Filioque) has given rise to, or has been the pretext for, such bitter 
 
reviling between East and West (during which many statements unsupported 
 
by fact have become more or less commonly believed) that I think it well 
 
in this place to set forth as dispassionately as possible the real facts 
 
of the case. I shall briefly then give the proof of the following 
 
propositions:
 
 
 
1. That no pretence is made by the West that the words in dispute formed 
 
part of the original creed as adopted at Constantinople, or that they 
 
now form part of that Creed.
 
 
 
2. That so far from the insertion being made by the Pope, it was made in 
 
direct opposition to his wishes and command.
 
 
 
3. That it never was intended by the words to assert that there were two 
 
'A    rkai    in the Trinity, nor in any respect on this point 
 
to differ from the teaching of the East.
 
 
 
4. That it is quite possible that the words were not an intentional 
 
insertion at all.
 
 
 
5. And finally that the doctrine of the East as set forth by St. John 
 
Damascene is now and always has been the doctrine of the West on the 
 
procession of the Holy Spirit, however much through ecclesiastico-
 
political contingencies this fact may have become obscured.
 
 
 
With the truth or falsity of the doctrine set forth by the Western 
 
addition to the creed this work has no concern, nor even am I called 
 
upon to treat the historical question as to when and where the 
 
expression "and the Son" was first used. For a temperate and eminently 
 
scholarly treatment of this point from a Western point of view, I would 
 
refer the reader to Professor Swete's On the History of the Doctrine of 
 
the Procession of the Holy Spirit. In J. M. Neale's History of the Holy 
 
Eastern Church will be found a statement from the opposite point of 
 
view. The great treatises of past years I need not mention here, but may 
 
be allowed to enter a warning to the reader, that they were often 
 
written in the period of hot controversy, and make more for strife than 
 
for peace, magnifying rather than lessening differences both of thought 
 
and expression.
 
 
 
Perhaps, too, I may be allowed here to remind the readers that it has 
 
been said that while "ex Patre Filioque procedens" in Latin does not 
 
necessitate a double source of the Holy Spirit, the expression 
 
    ekporeuomenon        ek        tou    
 
    patros        kai        ek    
 
    tou        Uiou    does. On such a point I am not 
 
fit to give an opinion, but St. John Damascene does not use this 
 
expression.
 
 
 
1. That no pretence is made by the West that the words in dispute ever 
 
formed part of
the creed as adopted at Constantinople is evidently proved by the patent 
 
fact that it is printed without those words in all our Concilias and in 
 
all our histories. It is true that at the Council of Florence it was 
 
asserted that the words were found in a copy of the Acts of the Seventh 
 
Ecumenical which they had, but no stress was even at that eminently 
 
Western council laid upon the point, which even if it had been the case 
 
would have shewn nothing with regard to the true reading of the Creed as 
 
adopted by the Second Synod.(1) On this point there never was nor can be 
 
any doubt.
 
 
 
2. The addition was not made at the will and at the bidding of the Pope. 
 
It has frequently been said that it was a proof of the insufferable 
 
arrogancy of the See of Rome that it dared to tamper with the creed set 
 
forth by the authority of an Ecumenical Synod and which had been 
 
received by the world. Now so far from the history of this addition to 
 
the creed being a ground of pride and complacency to the advocates of 
 
the Papal claims, it is a most marked instance of the weakness of the 
 
papal power even in the West.
 
 
 
"Baronius," says Dr. Pusey, "endeavours in vain to find any Pope, to 
 
whom the 'formal addition' may be ascribed, and rests at last on a 
 
statement of a writer towards the end of the 12th century, writing 
 
against the Greeks. 'If the Council of Constantinople added to the 
 
Nicene Creed, "in the Holy Ghost, the Lord, and Giver of life," and the 
 
Council of Chalcedon to that of Constantinople, "perfect in Divinity and 
 
perfect in Humanity, consubstantial with the Father as touching his 
 
Godhead, consubstantial with us as touching his manhood," and some other 
 
things as aforesaid, the Bishop of the elder Rome ought not to be 
 
calumniated, because for explanation, he added one word [that the Holy 
 
Spirit proceeds from the Son] having the consent of very many bishops 
 
and most learned Cardinals.' 'For the truth of which,' says Le Quien, 
 
'be the author responsible!' It seems to me inconceivable, that all 
 
account of any such proceeding, if it ever took place, should have been 
 
lost."(2)
 
 
 
We may then dismiss this point and briefly review the history of the 
 
matter.
 
 
 
There seems little doubt that the words were first inserted in Spain. As 
 
early as the year 400 it had been found necessary at a Council of Toledo 
 
to affirm the double procession against the Priscillianists,(3) and in 
 
589 by the authority of the Third Council of Toledo the newly converted 
 
Goths were required to sign the creed with the addition.(4) From this 
 
time it became for Spain the accepted form, and was so recited at the 
 
Eighth Council of Toledo in 653, and again in 681 at the Twelfth Council 
 
of Toledo.(5)
 
 
 
But this was at first only true of Spain, and at Rome nothing of the 
 
kind was known. In the Gelasian Sacramentary the Creed is found in its 
 
original form.(6) The same is the case with the old Gallican 
 
Sacramentary of the viith or viiith century.(7)
 
 
 
However, there can be no doubt that its introduction spread very rapidly 
 
through the West and that before long it was received practically 
 
everywhere except at Rome.
 
 
 
In 809 a council was held at Aix-la-Chapelle by Charlemagne, and from it 
 
three divines were sent to confer with the Pope, Leo III, upon the 
 
subject. The Pope opposed the insertion of the Filioque on the express 
 
ground that the General Councils had forbidden any addition to be made 
 
to their formulary.(8) Later on, the Frankish Emperor asked his bishops 
 
what was "the meaning of the Creed according to the Latins,"(9) and 
 
Fleury gives the result of the investigations to have been, "In France 
 
they continued to chant the creed with the word Filioque, and at Rome 
 
they continued not to chant it."(10)
So firmly resolved was the Pope that the clause should not be introduced 
 
into the creed that he presented two silver shields to the Confessio in 
 
St. Peter's at Rome, on one of which was engraved the creed in Latin and 
 
on the other in Greek, without the addition. This act the Greeks never 
 
forgot during the controversy. Photius refers to it in writing to the 
 
Patriarch of Acquileia. About two centuries later St. Peter Damian(1) 
 
mentions them as still in place; and about two centuries later on, 
 
Veecur, Patriarch of Constantinople, declares they hung there still.(2)
 
 
 
It was not till 1014 that for the first time the interpolated creed was 
 
used at mass with the sanction of the Pope. In that year Benedict VIII. 
 
acceded to the urgent request of Henry II. of Germany and so the papal 
 
authority was forced to yield, and the silver shields have disappeared 
 
from St. Peter's.
 
 
 
3. Nothing could be clearer than that the theologians of the West never 
 
had any idea of teaching a double source of the Godhead. The doctrine of 
 
the Divine Monarchy was always intended to be preserved, and while in 
 
the heat of the controversy sometimes expressions highly dangerous, or 
 
at least clearly inaccurate, may have been used, yet the intention must 
 
be judged from the prevailing teaching of the approved theologians. And 
 
what this was is evident from the definition of the Council of Florence, 
 
which, while indeed it was not received by the Eastern Church, and 
 
therefore cannot be accepted as an authoritative exposition of its 
 
views, yet certainly must be regarded as a true and full expression of 
 
the teaching of the West. "The Greeks asserted that when they say the 
 
Holy Ghost proceeds from the Father, they do not use it because they 
 
wish to exclude the Son; but because it seemed to them, as they say, 
 
that the Latins assert the Holy Spirit to proceed from the Father and 
 
the Son, as from two principles and by two spirations, and therefore 
 
they abstain from saying that the Holy Spirit proceeds from the Father 
 
and the Son. But the Latins affirm that they have no intention when they 
 
say the Holy Ghost proceeds from the Father and the Son to deprive the 
 
Father of his prerogative of being the fountain and principle of the 
 
entire Godhead, viz. of the Son and of the, Holy Ghost; nor do they deny 
 
that the very procession of the Holy Ghost from the Son, the Son derives 
 
from the Father; nor do they teach two principles or two spirations; but 
 
they assert that there is one only principle, one only spiration, as 
 
they have always asserted up to this time."
 
 
 
4. It is quite possible that when these words were first used there was 
 
no knowledge on the part of those using them that there had been made 
 
any addition to the Creed. As I have already pointed out, the year 589 
 
is the earliest date at which we find the words actually introduced into 
 
the Creed. Now there can be no doubt whatever that the Council of Toledo 
 
of that year had no suspicion that the creed as they had it was not the 
 
creed exactly as adopted at Constantinople. This is capable of the most 
 
ample proof.
 
 
 
In the first place they declared, "Whosoever believes that there is any 
 
other Catholic faith and communion, besides that of the Universal 
 
Church, that Church which holds and honours the decrees of the Councils 
 
of Nice, Constantinople, I. Ephesus, and Chalcedon, let him be 
 
anathema." After some further anathemas in the same sense they repeat 
 
"the creed published at the council of Nice," and next, "The holy faith 
 
which the 150 fathers of the Council of Constantinople explained, 
 
consonant with the great Council of Nice." And then lastly, "The holy 
 
faith which the translators of the council of Chalcedon explained." The 
 
creed of Constantinople as recited contained the words "and from the 
 
Son." Now the fathers at Toledo were not ignorant of the decree of 
 
Ephesus forbidding the making of "another faith" (    eteran    
 
    pistin   ) for they themselves cite it, as follows from the 
 
acts of Chalcedon; "The holy and universal Synod forbids to bring 
 
forward any other faith; or to write or
believe or to teach other, or be otherwise minded. But whoso shall dare 
 
either to expound or produce or deliver any other faith to those who 
 
wish to be converted etc." Upon this Dr. Pusey well remarks,(1) "It is, 
 
of course, impossible to suppose that they can have believed any 
 
addition to the creed to have been forbidden by the clause, and, 
 
accepting it with its anathema, themselves to have added to the creed of 
 
Constantinople."
 
 
 
But while this is the case it might be that they understood 
 
    eteran    of the Ephesine decree to forbid the making of 
 
contradictory and new creeds and not explanatory additions to the 
 
existing one. Of this interpretation of the decree, which would seem 
 
without any doubt to be the only tenable one, I shall treat in its 
 
proper place.
 
 
 
We have however further proof that the Council of Toledo thought they 
 
were using the unaltered creed of Constantinople. In these acts we find 
 
they adopted the following; "for reverence of the most holy faith and 
 
for the strengthening of the weak minds of men, the holy Synod enacts, 
 
with the advice of our most pious and most glorious Lord, King Recarede, 
 
that through all the churches of Spain and Gallaecia, the symbol of 
 
faith of the council of Constantinople, i.e. of the 150 bishops, should 
 
be recited according to the form of the Eastern Church, etc."
 
 
 
This seems to make the matter clear and the next question which arises 
 
is, How the words could have got into the Spanish creed? I venture to 
 
suggest a possible explanation. Epiphanius tells us that in the year 378 
 
"all the orthodox bishops of the whole Catholic Church together make 
 
this address to those who come to baptism, in order that they may 
 
proclaim and say as follows."(2) If this is to be understood literally 
 
of course Spain was included. Now the creed thus taught the catechumens 
 
reads as follows at the point about which our interest centres:
 
 
 
    kai        eis        to    
 
    agion        pneuma        pisteuomen   , 
 
...     ek        tou        patros    
 
    ekporeuomenon        kai        ek    
 
    tou        lambanomenon        kai    
 
    pisteuomenon   ,     eis        mian    
 
    kaqolikhn        k   .     t   . 
 
    g   . Now it looks to me as if the text had got corrupted 
 
and that there should be a full stop after     lambanomenon   , 
 
and that     pisteuomenon    should be 
 
    pisteuomen   . These emendations are not necessary however 
 
for my suggestion although they would make it more perfect, for in that 
 
case by the single omission of the word     lambanomenon    the 
 
Western form is obtained. It will be noticed that this was some years 
 
before the Constantinopolitan Council and therefore nothing would be 
 
more natural than that a scribe accustomed to writing the old baptismal 
 
creed and now given the Constantinopolitan creed, so similar to it, to 
 
copy, should have gone on and added the     kai    
 
    ek        tou        Uiou   , according to 
 
habit.
 
 
 
However this is a mere suggestion, I think I have shewn that there is 
 
strong reason to believe that whatever the explanation may be, the 
 
Spanish Church was unaware that it had added to or changed the 
 
Constantinopolitan creed.
 
 
 
5. There remains now only the last point, which is the most important of 
 
all, but which does not belong to the subject matter of this volume and 
 
which therefore I shall treat with the greatest brevity. The writings of 
 
St. John Damascene are certainly deemed entirely orthodox by the 
 
Easterns and always have been. On the other hand their entire orthodoxy 
 
has never been disputed in the West, but a citation from Damascene is 
 
considered by St. Thomas as conclusive. Under these circumstances it 
 
seems hard to resist the conclusion that the faith of the East and the 
 
West, so far as its official setting forth is concerned, is the same and 
 
always has been. And perhaps no better proof of the Western acceptance 
 
of the Eastern doctrine concerning the eternal procession of the Holy 
 
Spirit can be found than the fact that St. John Damascene has been in 
 
recent years raised by the pope for his followers to the rank of a 
 
Doctor of the Catholic Church.
Perhaps I may be allowed to close with two moderate statements of the 
 
Western position, the one by the learned and pious Dr. Pusey and the 
 
other by the none less famous Bishop Pearson.
 
 
 
Dr. Pusey says:
 
"Since, however, the clause, which found its way into the Creed, was, in 
 
the first instance, admitted, as being supposed to be part of the 
 
Constantinopolitan Creed, and, since after it had been rooted for 200 
 
years, it was not uprooted, for fear of uprooting also or perplexing the 
 
faith of the people, there was no fault either in its first reception or 
 
in its subsequent retention.
 
 
 
"The Greeks would condemn forefathers of their own, if they were to 
 
pronounce the clause to be heretical. For it would be against the 
 
principles of the Church to be in communion with an heretical body. But 
 
from the deposition of Photius, A.D. 886 to at least A.D. 1009, East and 
 
West retained their own expression of faith without schism.(1)
 
 
 
"A.D. 1077, Theophylact did not object to the West, retaining for itself 
 
the confession of faith contained in the words, but only excepted 
 
against the insertion of the words in the Creed."(2)
 
 
 
And Bp. Pearson, explaining Article VIII. of the Creed says: "Now 
 
although the addition of words to the formal Creed without the consent, 
 
and against the protestations of the Oriental Church be not justifiable; 
 
yet that which was added is nevertheless a certain truth, and may be so 
 
used in that Creed by them who believe the same to be a truth; so long 
 
as they pretend it not to be a definition of that Council, but an 
 
addition or explication inserted, and condemn not those who, out of a 
 
greater respect to such synodical determinations, will admit of no such 
 
insertions, nor speak any other language than the Scriptures and their 
 
Fathers spoke."
 
 
 
 
 



Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License