| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] transition 2 translate 1 translated 9 translation 16 translator 1 translators 1 transliterates 1 | Frequency [« »] 16 refer 16 referred 16 symbolism 16 translation 16 understanding 16 verses 16 viz | H.L. Ellison” Old Testament prophets IntraText - Concordances translation |
Chapter, Paragraph
1 6,3 | interpreted as poetry. A fine translation is given by G. A. Smith. 2 7,3 | see R.S.V. or Moffatt’s translation.). If we are right in assigning 3 10,3| impression created by the English translation that the first line has 4 10,3| In each case the correct translation is faithfulness. The Hebrew 5 13,0| represented symbolically. The translation “stick” (ver. 16), though 6 13,1| 23). A far more probable translation is: “I will restore the 7 14,6| concrete than the English translation might suggest. The phrase 8 15,2| 200 B.C. and that the LXX translation of the prophets will have 9 15,5| by the mistaken English translation in ver. 12, “Behold the 10 16,2| Targum (the official Jewish translation into Aramaic) and the LXX ( 11 17,4| MSS. is shown by the LXX translation (usually dated c. 140 B.C., 12 17,9| even more about the exact translation, we shall recognize that 13 18,2| needs no stressing, but translation seldom does justice to the 14 18,2| languages makes a metrical translation into English either an inade 15 18,3| the break. Exigencies of translation more often than not mask 16 18,3| division of lines in the R.V. translation.~ Ch. 4 resembles chs. 1