Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
translated 6
translates 1
translating 1
translation 19
translations 2
translator 1
transmission 1
Frequency    [«  »]
19 state
19 theotokos
19 thoughts
19 translation
19 writers
18 appear
18 best
Protopresbyter Michael Pomazansky
Orthodox dogmatic theology

IntraText - Concordances

translation

   Part,  Chapter, Paragraph
1 Intro, A,4| Septuagint” — the~Greek translation of the Old Testament made 2 Intro, A,5| Bishop of Caesarea, (English translation: Eusebius: The History of 3 I, 1,8 | Orthodox Church (English translation (reprinted from the~1901 4 I, 1,8 | reprinted from the~1901 translation) in The Catechism of the 5 I, 1,9 | The Fathers of the~Church translation, pp. 191-193).~We today 6 I, 2,5 | begotten.” (The English translation does not~preserve the distinction 7 II, 5,3 | have accepted an impossible translation~of Romans 5:12, which does 8 II, 5,3 | have sinned.” The Latin translation of the latter clause, “in 9 II, 6,2 | to Christ’s Nativity, a translation of the sacred books of the 10 II, 6,6 | Oration on Pascha; English translation in Eerdman Nicene and~Post-Nicene 11 II, 6,6 | Propitiation” is a direct translation of the Greek word ilasmos. 12 II, 7,5 | catholic” (in the Slavonic translation, sobornaya). What is the 13 II, 7,5 | Councils. In the direct translation of the word, it signifies 14 II, 8,1 | The King James Version translation of~this verse, “unto us 15 II, 9,6 | the solemn uncovering and translation of holy relics; c) in the 16 II, 9,6 | memory of their uncovering~or translation; e) in pilgrimages to holy 17 Add, 0,4 | finally,~the unavoidable translation into a distant place” (St. 18 Add, 0,5 | See, in the Eerdmans translation of~St Cyril's Catechetical 19 App, 4 | Testament (in~the Greek translation) and of the New Testament~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License