Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] translate 2 translated 17 translation 22 translations 20 translators 2 transmarine 1 transmigration 1 | Frequency [« »] 20 talented 20 texts 20 tongue 20 translations 20 triumphant 20 type 20 unusual | A.A. Vasiliev History of the Byzantine empire IntraText - Concordances translations |
Chapter, Paragraph
1 2,5 | today, especially since the translations which have survived were 2 2,5 | only through their Coptic translations.~ This period saw the development 3 3,5 | some more or less literal translations (paraphrases) of the Institutions 4 3,5 | allowed only to make literal translations and to compose brief paraphrases 5 3,16| Slavonic selections and translations of the writings of Malalas 6 3,16| opposing camp or by the translations preserved in Syriac and 7 3,16| the East; there are many translations into Syriac, Modern Greek, 8 3,16| formal mastery of literal translations of juridical texts and the 9 5,3 | various books” refer to Greek translations and commentaries of Justinian’ 10 5,3 | could understand these Greek translations and commentaries. The profusion 11 7,4 | it was the epoch of the translations from Greek and Arabic and 12 7,4 | and in the east, and that translations made directly from Greek 13 9,18| remarked: “These laborious translations which make St. Thomas speak 14 9,18| ancient writers, Planudes left translations of Latin authors such as 15 9,18| existing manuscripts of his translations shows that, in the earlier 16 9,18| same time, his numerous translations from Latin into Greek greatly 17 9,18| were, along with Planudes’ translations, favorite textbooks for 18 9,19| by means of lessons and translations. Moreover, the immortality 19 9,19| treatises, Greek grammar, translations (for example, a literary 20 9,19| exegesis, Bessarion left translations of some classical authors,