Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
verse-writing 1
versed 3
verses 15
version 27
versions 15
verum 1
very 625
Frequency    [«  »]
27 things
27 thomas
27 understanding
27 version
27 well-known
26 2
26 achievements
A.A. Vasiliev
History of the Byzantine empire

IntraText - Concordances

version

   Chapter, Paragraph
1 2,2 | for sacrifice. In Julian’s version:~ ~In the tenth month, according 2 2,2 | them, of course, was the version that the Emperor was killed 3 2,5 | inserted after the first version was written.[168] In spite 4 3,6 | be replaced by the Greek version of seventy translators ( 5 5,3 | edition of this Russian version of the Rural Code. The latter 6 5,8 | that the story was simply a version of the life of Buddha adopted 7 6,8 | a published Old Slavonic version of it so that a fairly good 8 6,8 | note that in the Russian version of the poem on Digenes there 9 7,1 | survives only in a Latin version. Opinions are divided: some, 10 7,4 | characteristic of Byzantium. In one version of the History of Nicetas 11 7,4 | Constantinople. The first Latin version of the Almagest was made 12 8,11| Christianity. But in the first version he said also that at that 13 8,11| Referring to the second version, Miller wrote: “Having given 14 8,16| lives of the saints. His “version of some psalms,” designed 15 8,16| Chrysantza, the original version of which is to be dated, 16 8,16| Chrysantza is nothing but a Greek version of the French tale of a 17 9,18| but also in an old Italian version, which in some places supplements 18 9,18| been preserved. The Greek version of the Chronicle of Morea, 19 9,18| scholars hold to the French version as the original, others 20 9,18| The author of the Greek version is usually regarded as a 21 9,18| color.”[422] The original version of the romance belongs to 22 9,18| exists in a later revised version.~ Probably to the fifteenth 23 9,18| century belongs the Greek version of a Tuscan poem The Romance 24 9,18| fourteenth century. The Greek version contains about 2000 lines 25 9,18| thought that the author of the version was a Hellenized Frank,[ 26 9,18| anonymous author of the Greek version was an Orthodox Greek.[424] 27 9,18| Orthodox Greek.[424] The Greek version of the “Romance of Phlorias


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License