Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
testimony 61
tethys 2
teucrus 1
text 36
texts 2
texture 2
th 5
Frequency    [«  »]
36 long
36 mentioned
36 respect
36 text
36 vii
36 why
35 10
Eusebius Pamphilii of Caesarea
On the Theophania

IntraText - Concordances

text

                                                 bold = Main text
   Book, Paragraph                               grey = Comment text
1 Pre | both in editing the Syriac text of this Manuscript, and 2 Pre | us, that either the Greek text, or the Syriac version, 3 Pre | have affected our original text, which is only a translation; 4 Pre | that I do trust the Syriac text, now some time completed, 5 Pre, 0(4) | the original Greek : the text, however, is any thing but 6 Pre | any reader of the Syriac text, -- is nevertheless a circumstance 7 Pre | the construction of the text. That the Syrians had a 8 Pre | done in printing our Syriac text has been, to follow the 9 Pre | stand on the line of the text, above it, or below it. 10 Pre | are given on the Syriac text, were intended for the use 11 Pre | which I have made in my text, both of the Syriac Edition, 12 Pre | either from the Syriac Text to my Translation, or from 13 Pre | alter this division of the text, -- particularly as it is 14 1, 2(6) | error to exist in the Syriac text, I have generally proposed 15 1, 3(7) | 524. C. D. from which our text slightly differs. ~ 16 1, 4(9) | 4 The Greek text (I.e.) of the Orat. de laudd. 17 1, 38(32) | either as given in the text, or, as being made by its 18 1, 40(38) | few variations from the text of the Peschito. ~ 19 1, 46(44) | in some respects from the text of the Peschito. ~ 20 1, 64(56) | differing considerably from the text of the Peschito and Philoxenian 21 2, 12(13) | deformed by the Copyists in our text. See the note of Valesius 22 2, 13(20) | 7 The Greek text, Orat. de laudd. Constant, 23 2, 14(25) | 2 The Greek text of the Orat. de laudd. Constant, 24 2, 15(28) | 6 Rom. i. 27. Our text differs so much from the 25 2, 53(98) | again we have the Greek text, as preserved in the Orat, 26 2, 53(100)| cap. iv. p. 4. and the Gr. text found as cited above. ~ 27 2, 80(140)| where the Syriac Peschito text has, The Lord createth a 28 2, 81(147)| end of this section. Our text has [Syriac] here, for [ 29 3, 39(45) | verbally agree with our text.~ 30 3, 39(53) | 2 The Greek text, (Laudd. Const, p. 538. 31 3, 62(96) | Philip, iii. 12, where the text of the Peschito uses this 32 4, 2(3) | consists in this, that our text has here, Chiliarch (Syr. [ 33 4, 22(78) | omission here in our Syriac text of Josephus: but, as the 34 4, 22(78) | no reason to suppose, the text of Josephus himself to be 35 4, 23(82) | spurious readings into the Text of their edition of the 36 5, 19(25) | places, exceeds our Syriac text, which induces me to believe,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License