Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Eusebius Pamphilii of Caesarea
On the Theophania

IntraText CT - Text

  • THE FIFTH BOOK OF (EUSEBIUS) OF CAESAREA.
    • 44
Previous - Next

Click here to show the links to concordance

- 329 -


44. " At87 this period then was Jesus, a wise man, if it be right to call Him a man; for He was the doer of


- 330 -


wonderful works, and the Teacher of those men who, with pleasure, received Him in truth. And He brought together many (both) of the Jews, and many of the profane (Gentiles). And this was the Messiah (Christ). And, when Pilate, at the suggestion of the principal ancient men among ourselves, laid on Him the punishment of the Cross, those who formerly loved Him were not reduced to silence. For He appeared again to them, on the third day, alive: things which, with many others, the Prophets had said respecting Him : so that from thence, and even until now, the race of the Christians has not been wanting to Him." 




873 Antiq. Jud. Lib. xviu. cap. iv. sect. 3. Edit. Hudson, p. 798. where the passage is thus given, [Greek]. Hudson has given (ib.) a good list of various readings. It will be sufficient for me to notice those observed by our Syrian translator. This passage is cited by Eusebius both in his Ecclesiastical History (Lib. i. cap. xi.), and in his Demonstratio Evangelica (Lib. in. v. p. 124. B.) as may be seen in Hudson, a. So the Syr.[Syriac] b. So the Syr. c. Syr. kai\ dida&skaloj. d. Syr. th~| a0lhqei/a| dexome/nwn. e. So the Syr. not "pellexit," as in the Latin of Hudson's Edit. f. Syr. kai\ o9 xristo&j. g. Syr. [Syriac], insimulatione? This word I have never met with before in this sense, h. the Syr. adds [Syriac], oi9 pa&lai, palai~oi, or a0rxai~oi, if we have not two translations here of the Greek, tw~n prw&twn, which I suspect is the case. i. The Syr. seems to have had tw~n par' h9mi~n. j. Syr. seems to have had, oi9 to_ prw~ton. k. Probably not in the Greek of our translator. 1. Not in the copy of our Syrian, m. The Syr. seems to have read, o3qen ei0j e1ti. n. Did not exist in the Greek of our translator. -- See also Fabricii Salutaris Lux Evangelii, cap. ii. p. 16. seq. -- It has been very common to suspect this passage as spurious, or as partly so; and some have gone so far as to charge Eusebius with the fraud. See the notes of Valesius to the Eccl. Hist. l. c. above. The chief ground for this suspicion appears to be, Josephus's saying, This was the Christ, when, in fact, he was no Christian. But, Is it necessary to suppose this ? The Rulers of the Jews must have known that Jesus was the Christ; and yet, they resisted Him, even to the uttermost! They were acquainted with His miracles, and His resurrection. Did they act accordingly? Quite the contrary! Much the same might be said of thousands among ourselves, who willingly give their testimony to the historical fact of Jesus being the Christ, but who are still as little friends to His cause as Josephus was. Whatever may, therefore, be the fact of the case, as to this reading, I do not see how it can be impugned on grounds so fallacious as these. My own impression is, that it is not spurious. 






Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License