Macarius Magnes
Apocriticus

BOOK II

CHAPTER XXI

«»

Link to concordances:  Standard Highlight

Link to concordances are always highlighted on mouse hover

CHAPTER XXI. Answer to the objection based on S. John viii. 43, 44.

[First observe that the verse following throws some light on these difficult words, namely, " He is a liar and so is his father " 104 (John viii. 44).

It is not that the Slanderer himself is the Jews' father. Nor does Christ say so. The words do not mean "You are of your father the Slanderer," but "Ye are of the |50 father of the Slanderer."105 So the slander does not originate in himself, but in his father's promptings. In fact, their relation may be compared with that of the divine Son and Father. As those who believe the Son are brought to the Father as His heirs, so those who believe the Slanderer are dragged from their true Father by that Antichrist, and brought to his father who is the opposite of God.106

You want to know who the father of the Slanderer is, and what the slander was. You have heard of the fall of man from Paradise, and the slander of the serpent, when sin and death entered. It was thence that the Slanderer and his father got their terribleness. The serpent slandered men to God, and God to men. His "father" was a spiritual force who took possession of him. This was he of whom Job said, "He waxed headstrong against the Almighty" (Job xv. 25). This angel of deceit found the serpent, and by sowing in him the seed of slander, became the father of the Slanderer. When therefore the Jews rejected Christ's words and turned from His Father, they turned by their rebellion to the rebellious father of the serpent. That was why Christ spoke these words.]

Let this much suffice. If you approve, we will at this place solemnly conclude the argument, which has been sufficiently discussed. At some other time, if any point arises of the things that perplex, we will meet you again, and speak, as the divine gift grants us aid.

 

|51





1041 This is the favourite patristic translation of the words Yeusth&j e0sti kai\ o9 path_r au0tou~. (He is a liar and the father of it.) The whole argument turns on this questionable interpretation.



1051 u9mei~j e0k tou~ patro_j tou~ diabo&lou e0ste. This is another ambiguity, and Macarius makes it fit with his argument by a translation which cannot now be accepted



1062 antiqe/uj.



«»

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (VA2) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2010. Content in this page is licensed under a Creative Commons License