Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] verily 1 verse 7 verses 4 version 18 versions 9 very 183 vessel 7 | Frequency [« »] 18 stick 18 themselves 18 twelve 18 version 18 village 18 wish 18 word | Joseph Jacobs Indian Fairy Tales IntraText - Concordances version |
Tale
1 GeNote| Sir Thomas North's English version of an Italian adaptation 2 GeNote| Spanish translation of a Latin version of a Hebrew translation 3 GeNote| adaptation of the Pehlevi version of the Indian original ( 4 GeNote| Pantschatantra, the Indian version of the Fables of Bidpai, 5 StNote| English Prof. Fausböll's version, which was only intended 6 StNote| the East, the Midrashic version (" Lion and Egyptian Partridge "), 7 StNote| provenance of the Midrashic version. It may be remarked that 8 StNote| have translated the Hebrew version in my essay, "Jewish Influence 9 StNote| of the earliest English version of, the Fables of Bidpai, 10 StNote| versions. La Fontaine's version, which has rendered the 11 StNote| translated it from the Hebrew version of the Arabic Kalilah wa 12 StNote| derived from the old Syriac version of a Pehlevi translation 13 StNote| 60).~Parallels. - Another version occurs in Campbell, p. 106 14 StNote| obvious, however, that neither version contains the real finish 15 StNote| doubt that the Buddhist version is the earliest and original 16 StNote| became a Jogi." A further version in Temple, Legends of Panjab, 17 StNote| in the ordinary Aesopic version.~XXI. THE FARMER AND THE 18 StNote| the same story. Another version in the collection Baital