Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
engine-makers 1
engineer 2
england 5
english 58
engrafted 1
engrained 1
engraved 1
Frequency    [«  »]
58 blessed
58 consciousness
58 delight
58 english
58 existed
58 existing
58 finding
Plato
Partial collection

IntraText - Concordances

english

The Apology
   Part
1 Intro| all more conclusive. (See English Translation.) What effect Charmides Part
2 PreS | the Dialogues of Plato in English, I had to acknowledge the 3 PreS | different lights.~I. An English translation ought to be 4 PreS | him will be lost to the English reader. It should read as 5 PreS | requirement of all, that it be English. Further, the translation 6 PreS | Further, the translation being English, it should also be perfectly 7 PreS | reference to the Greek, the English being really the more lucid 8 PreS | maintained that ordinary English writing, such as the newspaper 9 PreS | diverge most widely from the English idiom. The translator will 10 PreS | Greek into the more concrete English, or vice versa, and he ought 11 PreS | is necessary to make the English clear and consecutive.~It 12 PreS | interests of the Greek and English are often at war with one 13 PreS | another. In framing the English sentence we are insensibly 14 PreS | to cramp and overlay the English. We substitute, we compromise, 15 PreS | of expression which the English language is quite capable 16 PreS | differences in Greek and English, of which some may be managed 17 PreS | inferential particles in English, and by the nice sense of 18 PreS | which cannot be expressed in English. And while English is more 19 PreS | expressed in English. And while English is more dependent than Greek 20 PreS | equal nicety of emphasis in English as in Greek.~2 The formation 21 PreS | greatly differs in Greek and English. The lines by which they 22 PreS | less articulated than in English. For it was long before 23 PreS | neglected if the harmony of the English language is to be preserved. 24 PreS | genders. Men and women in English are masculine and feminine, 25 PreS | in translating Greek into English which cannot altogether 26 PreS | neuter? The usage of the English language does not admit 27 PreS | Collective nouns in Greek and English create a similar but lesser 28 PreS | extended in Greek than in English. Partly the greater variety 29 PreS | in Greek as in Latin or English, nor in earlier Greek as 30 PreS | cases the genius of the English language requires that the 31 PreS | have an awkward effect in English. Frequently the noun has 32 PreS | And, therefore, while the English translator is limited in 33 PreS | Plato often goes beyond the English in its imagery: compare 34 PreS | same Greek word by the same English word. There is no reason 35 PreS | no kind of literature in English which corresponds to the 36 PreS | Greek Dialogue; nor is the English language easily adapted 37 PreS | form. Most of the so-called English Dialogues are but poor imitations 38 PreS | quality; the mere prose English is slow in lending itself 39 Text | not be temperate.~Nay (The English reader has to observe that Cratylus Part
40 Intro| Shakespear, Dante, the German or English Bible, Kant and Hegel, are 41 Intro| analytical languages like English or French, which have lost 42 Intro| composition of sounds in their English equivalents. Plato also 43 Intro| mind. Both in Greek and English we find groups of words 44 Intro| first syllable, as in its English equivalent, has the meaning 45 Intro| Bible or the Authorized English Translation of the Bible, 46 Intro| modern languages, for example English or French, possess as great 47 Intro| future he will find the English language as perfect and 48 Intro| no reason to suppose that English or French will ever be reduced 49 Intro| another.~The structure of the English language differs greatly 50 Intro| toinun and the like. In English the majority of sentences 51 Intro| Greek and Latin than in English. Generally French, German, 52 Intro| Generally French, German, and English have an advantage over the 53 Intro| more accurately observed in English than in either Greek or 54 Intro| freedom from tautology. No English style is thought tolerable Euthydemus Part
55 Text | be perfectly rendered in English. Compare Aristot. Soph. Gorgias Part
56 Intro| foretells no longer await an English statesman, any one who is Phaedrus Part
57 Intro| In the endless maze of English law is there any ‘dividing Timaeus Part
58 Intro| so purely abstract as the English wordspace’ or the Latin


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License