| Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText |
| San Juan Bautista de la Concepción Obras - S. Juan B. de la C. IntraText - Concordancias (Hapax Legomena) |
negrita = Texto principal
gris = Texto de comentario
27751 I Recog, 0, 2, 549(h) | ms. sar~
27752 I Intro, 0, 3, 86 | in particolare, e questi saranno molti, ne'quali, secondo
27753 IV Platic, B, 3(19) | por Gabriel de Valdés y Sarasola, Salamanca, en casa de Andrés
27754 III 1, 10 46(f) | corr. de sarbientos~
27755 II 2, 40 312(16) | reposaban sus restos en un sarcófago de mármol. Cuando lo visitó
27756 III 6, 2, 1, p. 446 | Angel de la Iglesia de Sardes]: Nomen habes ut vivas,
27757 III 10, 7 1150(5) | De: sardesco, caballo o asno pequeño.~
27758 III 10, 7 1150 | golondrinillo tan delicado ni sardesquillo 5 que tan presto se derriengue
27759 I Dial, Dial2, 17, 525 | palo, retrato, imagen o sarga vieja, los sanctos no reparaban
27760 I Intro, 0, 3, 85 | caso chiaramente si conosce saria superfluo et improprio il
27761 I Llaga, 0, 3, 143 | mayor su llaga, como el sarnoso; y como se siente abrasada
27762 I Intro, 0, 3, 86(9) | ms. sarrà~
27763 II 2, 17, 1, p. 146 | es señal tiene pollos y sarro, ni se puede comer ni presentar n;
27764 III 7, 8 864 | provecho. Así son las cosas que Dios inmediatamente
27765 II 2, 43 336(i) | ms. sasaber~
27766 II 7, 4 1158(c) | sigue saso tach.~ ~
27767 II 6, Dial3 929 | Agustín, diciendo: Quod si sat est dicere, quod et ipsamet
27768 I Intro, 0, 3, 101 | hominum gressus dirigere satagit.~ ~
27769 IV Platic, B, 72 | dice de ellos Cristo: Vidi satanam sicut fulgur de caelo descendentem 4.
27770 III 6, 43, 1, p. 653 | siéndolo más le podremos llamar satanás- os alborotará vuestra religión
27771 II 4, 7 634(27) | 18: «Dixeruntque ad eum satellites eius: Quis contemnat populum
27772 I Noche, 0, 1, 1049 | se conocen: el orgullo de sathanás, pareciéndole que ya allí
27773 II 7, 6, 10, p. 1244 | los tales religiosos: que satiabitur b opprobriis 87; que el
27774 IV Platic, B, 1(u) | Satiabor-tua subr.~
27775 II 7, 6 1240(75) | Ecl 4,8: «Nec satiantur oculi eius divitiis».~
27776 II 7, 6, 9, p. 1240 | oculi eorum non sunt satiati divitiis 75, no están hartos
27777 II 6, Preg5 1070 | pasadizos de cedro oloroso o de satín preciado que nos sirvan
27778 I Llaga, 0, 6, 182 | tienen se han vuelto en satírica murmuración, nacida de temores,
27779 I Penas, 0, 8, 834 | particularmente si son satíricos y maliciosos, propónenles
27780 II 7, 6, 9, p. 1241 | mundo conténtalos Dios y satisfácelos con sola una cosa, y ésa
27781 I Intro, 0, 3, 101 | importunis filiorum praecibus satisfaceret, conscripsit, atque multis
27782 III 8, 2 1042 | tal alma y un despenarla y satisfacerla, un enllenarla de gusto
27783 III 3, 14, 4, p. 325 | principio con algunos hermanos satisfacerles con dos palabras y ahora
27784 I Humil, 0, 1, 961 | justo cumplir con el mundo y satisfacerlo en materia dea virtud, según
27785 II 6, Preg3 1005 | causa por qué con nada se satisfacían, sino que apenas habíen
27786 III 2, 4, 2, p. 190 | Qué era la causa que no te satisfacías con cosa ninguna? Tú no
27787 III 1, 26, 2, p. 118 | una tinaja de agua, no me satisfaciera; [59r] y esta sed bien veía
27788 II 7, 5, 3, p. 1179 | Matheo], se hartaron y satisfacieron, y sobraron doce canastas
27789 II 5, 5, 4, p. 789 | tal que supiese, hartase y satisfaciese n Dios a sus siervos, de
27790 III 6, 7, 4, p. 469 | cansarlos con impertinencias ni satisfaciones. Si las dicen porque les
27791 I Conoc, 0, int, 245 | del todo transparentes y satisfactorias. Y es que "la teulugía pone
27792 I Intro, 0, 1, 6 | Primer encuentro, también satisfactorio, con el duque de Sessa,
27793 III 7, 27 1006(1) | his similia, ibi natura satisfactum... Cito expletur naturae
27794 II 4, 7, 4, p. 632 | presencia nos sustentemos ni satisfagamos, que bien se ve todo eso
27795 II 6, Dial3 923 | dificultosos. Respóndate Dios, satisfágate y concluígate como hizo
27796 III 9, 8 1084 | ahora me parece a mí que satisfago la hora que me salgo a entretener
27797 II 6, Preg3 1043 | cuidado con él, que todo lo satisfaría. Y así lo hizo, porque otro
27798 II 2, 17, 3, p. 149 | oidor muerto. Finalmente, satisfice allí con esas pocas palabras,
27799 I Recog, 0, 36, 670 | cuando, por envidia de los sátrapas, hechiceros y encantadores,
27800 II 7, 6, 1, p. 1212 | comedetis carnes, et mane saturabimini panibus 5, etc. Que fue
27801 II 7, 6 1244(87) | Lam 3,30: «saturabitur opprobriis».~
27802 I Intro, 0, 2, 80 | tiempos eran de plenitud y de saturación doctrinal, como antes apuntábamos.
27803 IV Exhor, 0, 64 | David dice: Manducaverunt et saturati sunt, et desiderium eorum
27804 II 6, Preg3 979(38) | sororis tuae: superbia, saturitas panis et abundantia, et
27805 II 6, Preg3 1023(b) | sigue sau tach.~
27806 I Intro, 0, 3, 94 | subtractis non nimis moerore sauciantur. Ac deinde perpendant, sicut
27807 IV Exhor, 0, 71 | Sic fugit David a facie Saulis et Abssalonis 29. Así huyó
27808 III 7, 5 842(21) | relata la conversión de Saulo en el camino de Damasco.~
27809 IV Platic, B, 47 | mel de petra, oleumque de saxo durissimo e 8. Dulzura de
27810 III 7, 5 849(e) | sigue say tach.~
27811 III 12, 3 1290 | que esté bien guisado y sazonado- y, porque no se quiebren,
27812 III 7, 11 884 | guisado que Dios hace y está sazonando, metiese el hombre su cucharada
27813 IV 1Man, 0, 0 | necesario prepararle, guisarle y sazonarle los manjares. Lo cual se
27814 II 7, 4, 16, p. 1159 | dijéramos, leña y carbón en sazonarlos; digo que a estos tales
27815 III 9, 4 1070 | pudiere porque la uva no sazonó bien? Cógelo, que puede
27816 II 2, 21 175(13) | ed., VIII, 274‑279). Cf. SBARDELLA, R., Riformati Francescani:
27817 I Intro, 0, 3, 84 | trattato, che per la via scabrosa delle mortificationi e penitenze.
27818 II 2, 59, 10, p. 517 | por otros, aunque sean más scabrosos. Este testimonio fiel e
27819 IV 3GenG, 0, Intro | quien podemos resistir los scadrones del enemigo, habéis de ser d
27820 II 6, Dial3 916 | hermano Juan, que se me habíe scalentado la boca y fuera nunca acabar,
27821 I Penas, 0, 6, 825 | como es cebada, centeno, scaña, cosas que quien quiera
27822 III 6, 37, 3, p. 631 | frontal muy bueno de tela, scandalízase la gente.~ Descubrimos
27823 IV Platic, B, 8 | tropiezos y sirva de piedra de scándalo! Dichosa del alma, por mill
27824 IV Platic, B, 15 | Vae] homini illi, per quem scandalum venit 24. Et alibi: [Expedit
27825 III 6, 57, 1, p. 768 | que tengan, no se pueden scapar de la cofradía de los puercosb.
27826 III 6, 55, 6, p. 762 | si las pudiere alcanzar, scapularios y algún librito de indulgencias,
27827 IV Exhor, 0, 21 | venantium, et a verbo aspero. Scapulis suis obumbrabit tibi, et
27828 III 10, 11 1161 | como niños se asombran del scarabajillo, del ratón y de las tablillas
27829 IV Platic, A, II | despojos y celebrar triunphos i scaramuceando, etc. ¡Oh qué verdad y grande
27830 II 5, 6, 4, p. 803 | instrumento para levantar aquella scarapela y hacer algún alboroto,
27831 IV 3GenG, 0, Intro | amo y los que de eso saben scardan y los limpian, [165r] pero
27832 I Llaga, 0, 2, 134 | simenterar, cuándo ha de scardar defectos, cuándo ha de coger
27833 I Penas, 0, 19, 889 | afrentasj, ignominias, scarnios y muerte de cruz que en
27834 I Intro, 0, 3, 84 | come che sono quasi lo scarpello per pulire et allegirire
27835 I Intro, 0, 3, 82 | tutto cieco al meno assai scarzo di vista, in questa materia
27836 I Dial, Dial1, 1, 372 | en materia de gustos sois scaso, en trato de cruz y trabajos
27837 I Humil, 0, 7, 995(18) | Italianismo, de scaturire (brotar).~
27838 I Intro, 0, 3, 100 | vestimentum, recte intelligitur sceleratissimus quisque, qui circumquaque
27839 IV Platic, B, 15 | amonitas, dice: Super tribus sceleribus filiorum Ammon et super
27840 III 7, 15 933(38) | inimicorum impudentissimum scelus aperuit".~
27841 IV Platic, B, 96 | ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi, diligite
27842 IV Platic, A, II | virgam k humeri eius, et sceptrum l exactoris eius superasti,
27843 II 7, 3 1110(11) | Mucio Scévola.~
27844 I Intro, 0, 2, 25(57) | argumentorum tractatus, in schedis tamen, fere absque aliqua
27845 I Intro, 0, 3, 93 | etiamdio quando come per scherzo per probarlo gli commanda
27846 II 2, 12, 6, p. 112 | contrarios no pronuciaban el «schi» sino la c diciendo «cebolet».
27847 I Humil, 0, 15, 1034 | Omnis hujus nativitatis, schola humilitatis est officina31.
27848 IV Exhor, 0, 5(18) | secundum Matthaeum, 3r (Scholia): raca’ «vox Chaldaea quae
27849 I Intro, 0, 3, 94 | operis probent, ut solicite sciant si nulla iam mala proximis
27850 I Recog, 0, 13, 584 | me in statera justa, et sciat Deus sinplicitatem meam.
27851 II 4, 9 648(5) | meritorum quae mihi deesse sciebam, hunc mihi fasciculum colligare
27852 IV Exhor, 0, 25(e) | ms. scielos~
27853 I Intro, 0, 3, 92 | quantumvis alioquin sit valde scientificus; et hac humilitate, et sibi
27854 I Intro, 0, 3, 87 | dall'Autore, dopo la parola scienza, queste altre: del buono.~ ~
27855 IV Platic, B, 5 | harto dificultoso: Fluvios scindes terrae, viderunt te aquae,
27856 II 6, Preg3 1021 | llorando t sobre ella dijo: Si scires et tu, quidem in hac die
27857 III 11, 22 1256 | lugares: Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio
27858 II 6, Dial3 961 | Philósopho: Quod non est, non scitur 235; lo que no es, no se
27859 III 6, 51, 4, p. 733 | sanctos que religiosos, scogerá los más principales o dará
27860 I Dial, Dial2, 17, 524 | mill dificultades en el scogerla y abrazarla porque, como
27861 III 3, 7, 2, p. 273 | particulares, donde Dios le scogía por su predicador, y el
27862 I Recog, 0, 64, 771 | inconvenientes que en él hubiere, scogiendo siempre lo más acertado,
27863 I Dial, Dial2, 15, 519 | sino que por nuestro bien scogieron ser arcaduces y condutos
27864 I Llaga, 0, 9, 211 | escoger gloria y honra, scojan cruz. Aunque en mí yo no
27865 II 2, 45, 2, p. 356 | Que, ángel por ángel, scojo a esta Señora para en sus
27866 I Intro, 0, 3, 96 | maculae non sonant ut apud scolasticos culpam, sed purum impedimentum,
27867 IV Platic, B, 15 | en el mundo y de tantos scollos de compañías malas y dé
27868 III 11, 17 1238 | tan raso y la tierra tan scombrada que no le ha quedado amigo
27869 II 2, 21 173(10) | LOMBARDI, F., Roma. Le chiese scomparse, Roma 1996, 146.~
27870 I Recog, 0, 64, 774 | siervos de Dios, porque no los sconden, suben, enpinan y adargan
27871 III 7, 1 806 | estos trampantojos y divinos sconderes, demás de los fructos que
27872 I Humil, 0, 16, 1039 | que en tal ocasión querría sconderse y desaparecerse, considerando
27873 I Conoc, 0, 3, 260 | un alma y en el trato te scondes y dificultas para que esta
27874 II 2, 4, 3, p. 52 | tanto estimaba, según la iba scondiendo y tapando.~ ~ ~ ./.
27875 I Conoc, 0, 2, 252 | habíe ratos que le parecía (scondiéndose a todas las mercedes que
27876 II 4, 7, 9, p. 642 | certíssimo que el día que nos las scondieren [447r] y negaren, ese día
27877 I Recog, 0, 38, 682 | spíritu. ~ ./. Los hebreos scondieron su fuego en un pozo mientras
27878 I Error, 0, 5, 1100 | persona que tirando la piedra scondiese la mano; porque como la
27879 IV 3GenG, 0, Intro | Estúvose vivo el fuego que scondió el sacerdote Neemías en
27880 I Llaga, 0, 2, 135 | la sentiste enferma, te scondiste para que se abstuviese de
27881 IV 3GenG, 0, Intro | hereje tiros de arcabuz, scopetas, mosquetes y de bronce a
27882 I Intro, 0, 3, 91 | facile comprehendet quisquis scopum et intentionem venerabilis
27883 IV Exhor, 0, 6 | Argentum tuum versum est in scoriam, vinum tuum m mistum est
27884 III 10, 3 1132(2) | Cf. Scorpiace VIII,1 (CCL 2,1082): "Siquidem
27885 I Petic, 0, 1, 1075 | si un güevo, ¿darle ha un scorpión?15 La otra condición es
27886 IV Platic, B, 35(11) | Cf. J. DUNS SCOTUS, Lib. IV Sententiarum, d.
27887 III 6, 19 514(c) | sigue scri tach.~
27888 III 1, 24 111(4) | 44,2: "Lingua mea calamus scribae velociter scribentis".~
27889 III 6, 51, 2, p. 730 | humildad~ ~ Y para que no scribamos capítulo de por sí para
27890 II 2, 59, 10, p. 520 | colar en mi persona una scribanía de mucha cuenta y valor. —
27891 IV Platic, B, 70 | Pues en estos religiosos scríbanse estas cosas; tráiganlas
27892 IV Platic, B, 70(b) | Scribantur-Dominum subr.~
27893 II 2, 13, 2, p. 117 | con zapatos en speranza, scríbele una carta diciendo lo que
27894 II 2, 40, 1, p. 305 | a descansar y a regalar. Scríbeme que me llegue a Valdepeñas
27895 I Recog, 0, 8, 568 | Scriptura domus Israel non scribentur, neque in terramg Israelh
27896 I Intro, 0, 3, 95 | non fare cosa dovuta. Cum scribere debuisset: per fare cosa
27897 II 2, 37, 5, p. 291 | que, cuando los sanctos scribían ./. himnos u, eran hombres;
27898 II 6, Dial1 842 | menester muchos libros, muchos scribientes y el Spíritu Sancto que
27899 III 7, 23 986 | bienes y propiedades no las scribiéramos en muchos pliegos ni libros.
27900 II 6, Dial3 886 | particularmente si las scribieres, porque cuando yo tuviere
27901 II 2, 30, 2, p. 244 | fuerza a su contradición, las scribiesen. Pues a esas pocas partes
27902 II 2, 40, 1, p. 304 | sin su licencia y consejo. Scribíle una carta en que le envié
27903 II 2, 41, 3, p. 319 | conocidos de aquella casa. Scribióle su madre: que bien sabía
27904 II 2, 13, 3, p. 117 | su orden. Ido a su casa, scribióme un billete, el cual cogió
27905 II 2, 4, 3, p. 43 | de ventilado y tratado, scribióse en el libro de ayuntamiento
27906 III 6, 32 599 | quedan scritos o se han de scribir- para la entrada y salida
27907 III 7, 27 1012 | olvidada de lo pasado, scribirán a su antojo y parecer mill
27908 II 2, 19, 2, p. 156 | dices verdad; y después lo scribirás. Vete ahora a Valdepeñas
27909 III 9, 13 1100 | tuviese poco papel, que lo scribiríe por una y otra parte y que
27910 III 6, 53, 2, p. 747 | casa, pida licencia para scribirles m a sus padres las hagan,
27911 III 3, 1, 1, p. 244 | digo yo que la pluma para scribirlos y la lengua para parlarlos
27912 IV Platic, B, 53 | principibus sacerdotum et scribis, et condemnabunt eum morte 3,
27913 II 2, 53, 1, p. 453 | monte: pro octava multi scribuntur b psalmi c. Bien hay d que
27914 I Intro, 0, 2, 41(103) | Canonizatione instatur, scripserit aliquos libros, tractatus,
27915 I Intro, 0, 3, 91 | minus fortassis castigate scripsisset, id procul dubio benigne
27916 IV Platic, B, 73 | ramilletes y los pone sobre su scriptorio? Los cuales, sin hablar,
27917 IV Platic, B, 20(4) | Sermones de Scripturis, 83,3 (ML 38,516).~
27918 I Intro, 0, 3, 83 | che furono intese a chi le scrisse.~ ~
27919 I Dial, Dial1, 1, 372(q) | ms. scrital~
27920 I Intro, 0, 3, 88 | pure una volta ne' suoi scritti la nomina per proprio nome,
27921 I Intro, 0, 3, 86 | poichè quantumque nella Scrittura Sacra il Battista sia chiamato
27922 II 2, 60 523(h) | sigue scriva tach.~
27923 III 6, 45 674(i) | sigue al marg. scrívanse más si las dieren y espacio
27924 I Intro, 0, 4, 116 | vocal inicial seguida de s: scrivir, scrúpulo, spíritu, scurecer,
27925 I Intro, 0, 3, 85 | specialmente se sono veramente scrupolose, più danno che profitto.
27926 II 2, 48, 8, p. 404 | Díganme z, los que quieren scrupulear la vida del religioso y
27927 I Intro, 0, 3, 95 | 5º loco revisor nimis scrupulose observat quod venerabilis
27928 IV Platic, B, 45 | la cata para sólo Dios. Scrutans corda et renes, Deus 1.~
27929 I Intro, 0, 3, 96 | directores non debere impensius scrutare anteactam vitam animae,
27930 I Intro, 0, 3, 89 | summa animi attentione scrutatus est, aliqua sibi difficilia
27931 I Intro, 0, 3, 85 | perfettione, non devono scrutinare né investigare l'essercicii
27932 I Humil, 0, 16, 1038 | Quisiera, temeroso de tal scrutinio, como persona tan humilde
27933 II 6, Preg3 965 | y se dejen labrar con la scuadra y regla que las demás se
27934 IV 3GenG, 0, Intro(g) | ms. scuadro~
27935 III 6, 31, 2, p. 596 | tus amigos los ángeles las scuchan y oyen con atención- gustas
27936 III 6, 40 645 | que no lleva licencia para scucharla. Nada reciba en su nombre
27937 III 6, 39 642 | a Dios alguna necesidad, scúchelo y hágalo.~ Si dijere missa
27938 I Conoc, 0, 5, 267 | mano, pues sabe y es el que scudriña corazones, y el que sabe
27939 II 2, 24, 2, p. 200 | goce, que quiera, y no que scudriñe. Porque en lo primero hay
27940 II 3, 3, 2, p. 553 | ungüento más saludable, aunque scuezga. Pues si esto es necesario
27941 I Dial, Dial2, 8, 490 | unas sobrepuestas y otras sculpidas y vaciadas en el sujeto
27942 II 3, 4 562(b) | ms. sculpido~
27943 II 3, 4, 1, p. 562 | había en el templo estaban sculpidos b un buey, un león y un
27944 I Dial, Dial1, 1, 382 | muchas labores que en él se sculpieron por razón de que se volvió
27945 II 7, 6, 2, p. 1217 | de parte de ellos hiciese sculptile atque conflatile. Que fue
27946 I Recog, 0, 4, 555 | conocimiento que pretende, no sculque, desenvuelva o menee cosas
27947 II 6, Dial1 843(15) | processisse»; «... facieno scum eis Domium». Pam in bonindicaciones
27948 II 3, 4, 2, p. 564 | murmuración que el otro g scupía, se rompió y deshizo. Y
27949 III 11, 24 1264 | de su pasión y cruz, lo scupieron, abofetearon y despreciaron
27950 III 7, 15 934 | las train en lenguas para scupirlas en el suelo y pisarlas y
27951 III 7, 3 818 | una luz lejos en una noche scura, que cuando no vea el camino
27952 III 11, 8 1198 | querer el alumbrar y el scurecerse para que siendo señor de
27953 IV 3GenG, 0, Intro | envidia y pasión, que así scureces las virtudes y bienes ajenos!~¿
27954 I Penas, 0, 17, 878 | postrado, el entendimiento scurecido, la voluntad estragada y
27955 III 11, 12 1219 | estrellas, también quedan scurecidos y añublados. Y comunidad
27956 I Llaga, 0, 2, 140 | arriba la tormenta, los scurecieron38; y esta soberana Virgen,
27957 I Conoc, 0, 20, 346 | y por los demonios, que scurezcan su pureza de vida. Y cómo
27958 III 6, 50, 1, p. 723 | scuse por la parte que son scusables, porque en ellas no tomen
27959 I Dial, Dial2, 14, 514 | amor, pero parece queda scusado según la flaqueza del amor
27960 I Dial, Dial2, 14, 514 | Si a Pedro, Señor, no lo scusamos, ni podemos, en lo que allí r
27961 I Penas, 0, 15, 869 | Dios replicó tantas veces scusando el viaje. Y aunque de todos
27962 II 3, 5 567(a) | sigue scusándolas tach.~
27963 III 3, 18, 2, p. 351 | algún tiempo, porque le scusaran j del officio. En realidad
27964 III 6, 51, 6, p. 734 | veces de la celda, procure scusarlos, aunque se ofrezcan grandes
27965 IV Exhor, 0, 43(q) | se-costumbres al marg.~
27966 III 9, 8 1085(n) | no se-malo sobre lín.~
27967 I Penas, 0, 23, 904 | le es fiesta ni pascua, séale trabajo y purgatorio, que
27968 III 4, 4, 4, p. 379 | y sanctidad acompañada. Séame el estudiante sancto, que
27969 II 2, 29, 5, p. 233 | quiso, antes nació en un pesebre q.~ Porque, ni
27970 II 2, 44, 1, p. 342 | a los bienaventurados no sebrepujaran sin comparación a lo que
27971 II 7, 4 1118(i) | corr. de sebultarnos~
27972 II 2, 51 445(26) | los Duques de Medinaceli, Sec. Medinaceli, leg. 222, doc.
27973 II 7, 7, 3, p. 1252 | tierra y barro, y luego sécala al sol; y después dase otro
27974 II 6, Preg3 985 | ocasión de que para mí se secara el arroyuelo que pasa por
27975 II 2, 51, 3, p. 440 | según aquello, presto se le secará y acabará el regalo. Entonces
27976 IV Platic, B, 51 | allí se iría la virtud y se secaría. Para injerirse en Dios,
27977 III 3, 13, 7, p. 315 | basta [162v] para roella y secarla 16. Como quien dice: Haz
27978 I Recog, 0, 6, 562 | el heno basta el sol para secarlo, y para la flor el hielo
27979 IV Exhor, 0, 57 | aguardar de nosotros sino j secarnos, enflaquecernos y dar en
27980 II 4, 5, 1, p. 613 | securis contra eum, qui secat, etc.? 3 ¿Por ventura, tendrá
27981 II 5, 1 737 | ojos. Nos hemos permitido seccionar esa masa literaria en beneficio
27982 I Intro, 0, 3, 87 | che apporta l'Autore nella seconda parte del testo che ivi
27983 II 2, 40 311(12) | privilegios. El breve, en ASV Secr. Brevium, vol. 314, ff.228‑
27984 II 7, 7 1269(f) | ms. secresta~ ~
27985 III 7, 15 934(h) | ms. secrestan~
27986 I Intro, 0, 2, 43 | Archiep. Apamenus S.R.C. Secret."116~
27987 I Llaga, 0, Int, 126(8) | López Casuso, Salamanca, Secretariado Trinitario, 1972.~
27988 II 6, Preg5 1074 | tengan siete mayordomos y secretarios para desollar sus vasallos
27989 IV 3GenG, 0, Intro | turturis appellatio, qui in secretioribus et remotis a multitudine
27990 I Intro, 0, 2, 57 | convenir aún a el demonio: De secretis divinis tantum revelatur
27991 I Conoc, 0, 3, 257 | revela o descubre algunos secretos- la duda por donde le viniere,
27992 III 7, 2 816 | reducir a su mala y perdida secta. No hay dudar sino que le
27993 IV Exhor, 0, 20 | sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum 14. Et 1
27994 IV Platic, B, 6(13) | quod neque exustione neque sectione reliqui corpori instar,
27995 III 2, Intro 172 | exigencias de la humildad; un sector que, si fuera por él, ya
27996 II 7, 7, 7, p. 1269 | monasterios y clausuras, les secuestra f los bienes y los da todos
27997 III 7, 15 934 | hombre comete un delito le secuestran h los bienes que posee y
27998 I Dial, Dial1, 20, 462 | gracia y gloria, etc., in secula seculoruma. ~
27999 I Dial, Dial1, 20, 462 | gloria, etc., in secula seculoruma. ~
28000 I Humil, 0, 1, 961 | somos deudores; non carni ut secumdum carnem vivamus1, porque
28001 III 1, Intro 6 | se nos antojan un tanto secundarios: el hábito - sobre todo,
28002 I Dial, Dial1, 11, 433 | acompañaron: Opera enim illorum secuntur illos, Apoc. 1430; la duodécima,
28003 I Llaga, 0, 9, 197 | acostumbraba, vino a sentir algunas securas en el corazón y falta de
28004 I Intro, 0, 3, 93 | maiori Domino obediunt, et securiori magisterio reguntur.~ ~
28005 II 4, 5, 1, p. 613 | artífice: Nunquid gloriabitur securis contra eum, qui secat, etc.? 3 ¿
28006 IV Exhor, 0, 71 | 7. Nulla securitas est vicino serpente dormire,
28007 I Intro, 0, 3, 103 | Aliis autem videtur esse securius talia non quaerere, oblatis
28008 I Recog, 0, 7, 564 | lunaticos et paraliticos, et secutae sunt eum turbae multae de
28009 I Recog, 0, 13, 584 | gresus meus de via et si secutus est oculus meus cor meum
28010 II 6, Dial3 881 | sirvan de agua de colirio y sedal para os aclarar los ojos
28011 IV Platic, B, 55(19) | Jer 3,2: «In viis sedebas, exspectans eos quasi latro
28012 II 6, Dial3 891 | que fatigatus ex itinere, sedebat sic supra fontem 59, cuando
28013 IV Platic, B, 46(k) | Sedebitis-Israel subr.~
28014 I Dial, Dial2, 7, 489 | dice san...: Meruit 13m sedem obtinere5.~ ~ 4. La concordancia
28015 III 11, 12 1220 | Thobías-, qui in tenebris sedeo, et lumen caeli non video? 5 ¿
28016 II 7, 7, 10, p. 1276 | coronado. Habíe perdido el rey Sedequías el reino por culpas y peccados;
28017 III 11, 6 1189 | portis vir eius, quando d sederit cum senatoribus terrae.
28018 IV 3GenG, 0, Intro | letra: Surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris 256;
28019 IV Platic, B, 96 | dice: si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi,
28020 I Recog, 0, 14, 590 | hay guerras, encuentro, sediciones y una gente se levanta contra
28021 III 6, 49, 1, p. 719 | tiempo de eso -diría el sediento-, que para eso me puso Dios
28022 I Penas, 0, 4, 814 | como dice David: Illic sedimus et flevimus, cumu recordaremur
28023 II 2, 32 253(1) | filio nostro et Apostolicae Sedis in eisdem Hispaniarum Regnis
28024 II 7, 7, 3, p. 1251 | et indutus est sacco, et sedit in cinere. Et clamavit,
28025 I Recog, 0, 14, 590(11) | autem audieritis praelia et seditiones, nolite terreri: oportet
28026 III 7, 19 958 | gobernar su pueblo: Da michi sedium tuarum assistricem sapientiam 3,
28027 I Conoc, 0, 15, 320 | peccatum non habemus, ipsi nos seducimus, et veritas in nobis non
28028 I Recog, 0, 48, 719 | eso significa el vocablo seduco); fueron causa de que vagueasen
28029 I Intro, 0, 3, 92 | Bernardi, Serm. 77 in Cantic.: seductori dat manum, qui dare disimulat
28030 I Intro, 0, 3, 103 | visionum, videlicet quod aliqui seducuntur in eis, putantes esse a
28031 I Recog, 0, 48, 719 | populus meus, pastores eorum seducxerunt eos, feceruntque vagari
28032 II 2, 6 74(15) | originem». Himno compuesto por Sedulio. Cf. BIANCO, M. G., A proposito
28033 III 8, 1 1039(x) | ms. seentencie~
28034 I Dial, Dial2, 15, 515(h) | ms. seer~
28035 II 6, Dial3 896 | con los manojos que han segado de la trabajosa simencera
28036 IV Exhor, 0, 41 | usque ad finem, ut non segnes efficiamini v, verum imitatores
28037 I Intro, 0, 2, 68 | obrita homónima de Lotario Segni (Inocencio III), recomendada
28038 I Conoc, 0, 14, 309 | pretendemos juzgarla está segregada y apartada del cuerpo de
28039 I Conoc, 0, 7, 271 | conocimiento tan apartado y segregado de cualquier género de cosas
28040 II 2, 29, 2, p. 230 | sanctos y están de por sí y segregados de los padres del Paño 5.
28041 I Recog, 0, 43, 699(2) | autem placuit ei, qui me segregavit ex utero matris meae, et
28042 II 2, 37 294(c) | corr. de segretario~
28043 I Penas, 0, 23, 904(f) | corr. de segretas~
28044 III 7, 26 1004 | en tal parte y dende ahí seguí el camino y no lo podéis
28045 IV Exhor, 0, 52 | etc. Ibanse tras él, seguíanle almas devotas, hasta entrarlas [
28046 I Intro, 0, 4, 118 | b) Normas seguidas en la transcripción~ ~
28047 IV 3GenG, 0, Intro | güele y parece, coplas y seguidillas habíemos de cantar por las
28048 IV Cartas, 0, II(18) | María († 21-II-1609), primer seguidor del Reformador. Datos biográficos
28049 II 2, 56, 2, p. 485 | la ventura, no hay sino seguilla. Porque seríe de ignorantes
28050 IV Exhor, 0, 29 | decir que nuestras obras nos seguirán es decir que son y serán
28051 IV Exhor, 0, 2 | descuidarse ni decir «yo le seguiré», que c ni en lo pasado
28052 III 6, 46, 1, p. 688 | que a los hombres se les seguiría grandíssimo provecho y a
28053 III 6, 51, 1, p. 730 | de su celda el maestro y seguirlos, así a ver cómo lo hacenc
28054 IV Exhor, 0, 55 | dejastes todas las cosas y me seguís, recebiréis ciento por uno 11.
28055 I Recog, 0, 49, 721(k) | según-Agustín al marg.~
28056 IV Platic, A, II(b) | Según-tenemos subr.~
28057 III 4, 6, 2, p. 388 | descubre, es cierto será a la segunda- y siendo gente inpertinente f
28058 II 2, 53, 7, p. 466 | grande contra mí. Tornaron a segundar en las juntas pasadas. Ya
28059 II 6, Dial1 845 | sacara a una cocina y, si segundara con semejantes revelaciones,
28060 I Recog, 0, 57, 746 | hombre. Y mira -dice lo segundo- que tingasb pedem tuumc,
28061 IV Exhor, 0, 71 | Jerónimo 22; no hay ninguna seguridá en dormir junto a la cueva
28062 I Penas, 0, 9, 837(d) | corr. de seguridas~
28063 III 7, 26 1002 | acierta. Este es un modo seguríssimo para el alma que le recibe,
28064 II 5, 4, 4, p. 781 | es que mi bola se quede segurita donde antes estaba la del
28065 I Intro, 0, 2, 32(74) | tiene que haberlas -estamos seguros- en los archivos de España
28066 I Intro, 0, 3, 107 | amplius inutiliter molestet et seipsam anxietate non pro futura
28067 IV Platic, B, 12(23) | quo vivunt interfice, et a seipsis illos in tua membra converte».~
28068 I Penas, 0, 1, 785(d) | tras él ms. tras sel~
28069 II 2, 21 171(g) | ms. selebren~ ~
28070 III 11, Intro 1170 | prueban nada. Otras veces selecciona con cuidado las referencias
28071 III 9, Intro 1053 | libro. Las páginas ahora seleccionadas figuran como "tratado 6 [=
28072 II 2, 1 26 | Santo no tiene tiempo para seleccionar y ordenar la materia, ni
28073 IV Exhor, 0, 17(26) | Cf. Selecta in Psalmos, ps.64 (MG 12,
28074 I Intro, 0, 2, 66(182) | Ecclesiastica, Vitae Patrum selectae. Noviciis vero eos tantum
28075 II 2, 1 27 | Los ideales, los criterios selectivos e interpretativos, las líneas
28076 III 6, 48 710(o) | ms. seles~
28077 I Recog, 0, 57, 746 | olvides a tus hermanos; séles muy agradable y apacible,
28078 III 11, 22 1256 | hice personas scogidas, seletas y apartadas por virtud y
28079 II 6, Dial3 953 | un sello con que lo pueda sellar. O, por mejor decir, que
28080 I Recog, 0, 36, 671 | el rey cerrar la puerta y sellarla, como quien dice: Tu Dios
28081 II 2, 17, 1, p. 146 | y las abejas aguardan a sellarlo cuando están las casillas
28082 III 6, 23, 2, p. 540 | quiere ser tuya, la cierras y sellas, de suerte que nadie pueda
28083 III 7, 1 804 | muestra pública es porque selló aquella bodega o vasija
28084 I Llaga, 0, 11, 236(n) | ms. selo~
28085 I Recog, 0, 49, 722(4) | Propter negationem non, R. Selomo hanc locutionem aliter solet
28086 II 7, 6, 7, p. 1228 | fuese un entallador a una selva o güerto donde hubiese muchos
28087 IV Exhor, 0, Intro | domingos». Tales capítulos semanales respondían a la normativa
28088 II 2, 37, 5, p. 292 | tiempo de pasarla por el semanero, se nos mandó volver al
28089 III 6, 37, 1, p. 627 | divinos que el rostro y semblante lo tenían de admiración
28090 I Intro, 0, 2, 24(54) | VIII. Luego nos ofrece las semblanzas de algunos religiosos -Bonifacio
28091 IV Platic, B, 27 | floritales, etc. Rompedlos, sembrad trigo, y veréislos luego
28092 III 11, 3 1177 | de ser los prelados, que sembrándolos en sus officios hombres,
28093 I Penas, 0, 23, 905 | aquella ocasión llegara Dios y sembrara olvido en ellos de lo que
28094 I Error, 0, 1, 1084 | cómo puede él saber que sembrará para el año que viene y
28095 IV Exhor, 0, 62 | ciento por uno, que, si sembraran dos, quizá no diera ni multiplicara
28096 II 4, 11, 4, p. 670 | eso, preguntan y dicen si sembrarán en tal tierra. El otro les
28097 III 6, 22, 1, p. 526 | hermanos, que lo que no sembráremos y cogiéremos en estos principios
28098 II 2, 53, 7, p. 466 | padres que nos ayudaban, sembráronlas por los ánimos de nuestros
28099 III 9, 8 1085 | tiempo frío y helado y no lo sembraste de flores como el verano o?~
28100 III 1, 17, 3, p. 79 | labremos y cultivemos y sembremos, para que de él cojamos
28101 I Intro, 0, 3, 82 | sicurezza; e benchè all'anima sembri che il suo maestro e confessore
28102 I Penas, 0, 1, 786 | ornata regis purpura4. Sembróse este cambrón en la humanidad
28103 II 7, 6, 2, p. 1217 | dice b Micas, en mi casa, séme pariente y sacerdote. Que
28104 III 6, 21 521 | un candil -y otras culpas semejantes-. Y advierta que en diciendo
28105 IV Exhor, 0, 52 | que le faltó algo a qué semejarlo? La respuesta es fácil,
28106 III 6, 63 790 | para hacer más copiosas sementeras, por ver si se puede desquitar
28107 I Intro, 0, 3, 93 | putavit divina sapientia de semetipsa asserere quod ludit in orbe
28108 I Intro, 0, 3, 94 | deinde perpendant, sicut ad semetipsos introrsus redeunt in eo,
28109 II 7, 4, 18, p. 1165 | cayere algún sancto doble o semidoble, se transfiera para después
28110 III 4, Intro 359 | previsiones, los colegios fueron semilleros de vocaciones y escuelas
28111 I Intro, 0, 3, 92 | Dominus pauperrimae ac annosae seminae, quam ipsi, quantumvis alioquin
28112 III 9, 11 1093 | et omni tempore jurgia seminat 4; que el malo no tiene
28113 II 6, Preg3 1028 | para ti solo, sino: Tibi et semini tuo 151; para ti y para
28114 II 2, 42, 1, p. 327 | 1. Semiposesión de algunos~ ~
28115 II 6, Preg3 987(n) | corr. de semor~ ~
28116 II 4, 12 674(c) | ms. semotas~
28117 II 2, 47 383(b) | sigue semp tach.~
28118 IV Exhor, 0, 29 | corre esa moneda, en gozo sempiterno y la hambre en hartura,
28119 II 2, 25, 6, p. 209 | et ubi nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat 13. De
28120 I Intro, 0, 3, 88 | incidenter, per la medesima col semplice attributo di Vergine. Per
28121 I Intro, 0, 3, 84 | si poco decorosi, come di semplici e pazzorelli, quando mortificano
28122 III 6, 30, 1, p. 586 | fuera? Pero Dios, puro y semplicíssimo spíritu, allá tiene puestos
28123 III 3, 15 333(n) | corr. de semprador~
28124 II 2, 30 245(f) | corr. de semprar~
28125 IV Exhor, 0, 62(i) | corr. de sempraron~
28126 I Recog, 0, 6, 562 | ojos: Super lapidem unum semptem oculi sunt. [59r] ¿Para
28127 II 7, 7, 10, p. 1277 | venganza del ejército de Senacherit 83 y por la culpa y peccado
28128 II 7, 3, 3, p. 1110 | para que persuadiese al senado que diera libertad a los
28129 I Intro, 0, 1, 4 | hoy Dios está haciendo señaladísimas mercedes a la Orden Trinitaria;
28130 II 2, 7, 1, p. 75 | Religión y hizo Dios aquella señaladíssima merced de mostrar su agrado
28131 III 6, 49, 1, p. 720 | las fuerzas corporales, señalándoles cortos ratos para la oración,
28132 II 8, Frag1 1302 | quien se particularizó Dios señalándolo en mayor virtud fue porque
28133 III 7, 21 980 | le mostraban sus dioses señalándolos con el dedo, como al sol,
28134 II 2, 48, 6, p. 400 | penitencias y ferviente oración, señalándose entre todos. Y luego cayó
28135 III 6, 1, 2, p. 430 | que les muestren la casa y señálanlo a él para que se la muestre.
28136 I Llaga, 0, 6, 188 | David, ¿dónde está tu Dios?; señálanoslo con el dedo. Los de fuera,
28137 II 5, 5, 2, p. 783 | el Spíritu Sancto y los señalara [517v] con los dones que
28138 III 6, 2, 1, p. 445 | menoscabo. Bueno fuera que señaláramos un procurador para que los
28139 III 6, 30, 1, p. 587 | a la botica de Dios y le señalare el prelado para que sea
28140 I Penas, 0, 5, 819(h) | le señalaremos-daños sobre lín.~
28141 III 6, 32 599 | sino con aquel que le señalaren vaya muy contento. En la
28142 III 6, 33, 3, p. 611 | ordinarias, sino enpozarlos y señalarlos para que todos a los conocieran.~
28143 II 2, 47, 11, p. 388 | si os queréis volver u, señalaros he una casa honrada donde
28144 III 6, 22, 5, p. 531 | algo más que los otros j y señalarse en algún dicho. Estos, para
28145 III 8, Intro 1032 | breve de la reforma, debería señalárselo al nuncio y verificar con
28146 II 6, Preg3 1013 | tutores y procuradores que le señalas que rueguen por él?, que
28147 II 5, 4, 4, p. 780 | meus loquitur michi 30, señalémosla con arracadas y pulamos
28148 IV Platic, B, 46 | desnuda, tan [110v] entera, señáleseles premio y sueldo: sedebitis
28149 I Noche, 0, 2, 1054(l) | ms. señallada~
28150 II 2, 10 99 | Entramos pobres a curarlos. Señalóse enfermero, aunque al principio
28151 III 11, 6 1189 | eius, quando d sederit cum senatoribus terrae. Y en las últimas
28152 I Llaga, 0, 10, 214 | estando él en casa, por senbrar obscuridad y tinieblas,
28153 II 7, 4, 1, p. 1116 | cuatro partes [192v] que senbró, sólo cogió la una que dio
28154 I Humil, 0, 6, 984 | había. Si non humiliter senciebam, sed exaltavi animam meam;
28155 I Dial, Dial1, 11, 425 | sposa mía, amarme pura y sencillamente y sólo por quien yo soy.
28156 II 3, 2, 3, p. 546 | quiriendo echar por los senderillos que ahora decíamos, anduvo
28157 I Penas, 0, 30, 937 | bien que se cercenen estas sendillas y veredas y que luego, al
28158 III 9, 9 1085 | deficiens mortuus est in senectute bona, provectaeque aetatis
28159 IV Platic, B, 60 | proiicias me in tempore senectutis; cum defecerit virtus mea,
28160 IV Platic, B, 60 | y entibiando; y como si senescamus in spiritu et deficiamus [
28161 III 9, 9 1086 | appositus est populo suo senex et plenus dierum 1. Abrahán
28162 III 11, 14 1230(25) | VII,6: "...ita bene sicut seniores vel presbyteri, quod idem
28163 II 2, 60, 6, p. 527 | a muchos de x vuestras señorías y ofrecídoles nuestra Religión
28164 II 3, 3, 4, p. 557 | sobre el sentido no hace sensación 10, como los ojos no ven
28165 IV Exhor, 0, 55 | sensibile supra sensum non facit sensationem 3; que puesto y pegado lo
28166 I Intro, 0, 3, 84 | potenze et esteriore delli sensi, dice: che non è possibile
28167 I Humil, 0, 10, 1007(4) | animalium, V, 1; De sensu et sensibus, c.2.~
28168 III 8, 2 1044(3) | Physica, 7,5; De sensu et sensili, 7.~
28169 I Conoc, 0, 23, 361(f) | ms. sensilles~
28170 I Llaga, 0, 7, 192(10) | sequendo passionem appetitus sensitivi": STO. TOMÁS, Sum. Th.,
28171 IV Platic, B, 47 | por fuego, quemando sus sensualidades; finalmente, por obediencia,
28172 I Intro, 0, 3, 97 | erigendosi la raggione contro la sensualità e lo spirito contro la carne.
28173 III 1, 21, 5, p. 101 | tragos de vino y hacerle sentaditas en la oración? Este es engaño
28174 I Penas, 0, 33, 947 | con pigüelas y capirote, sentadito se está en un clavo sin
28175 II 2, 9, 2, p. 96 | subímonos a su celda. Y sentándonos a solas q —yo entonces traíame
28176 I Llaga, 0, 5, 166 | siente, si de tal manera se sentara que jamás se levantara,
28177 IV Platic, B, 95 | que en esas ramillas se sentaran aves grandes. Sólo enviaba
28178 III 6, 30, 1, p. 589 | o merced me porfiare, me sentaré en el suelo y no me levantaré
28179 III 6, 57, 2, p. 769 | arriba dichas: que si se sentaren en el suelo, no sea en lugar
28180 IV Exhor, 0, 19 | tentationem. El día que te sentares debajo de la bandera de
28181 II 2, 60, 11, p. 537 | se vido confuso dónde le sentaríe su mayorazgo a Esaú; y ya
28182 I Recog, 0, 8, 566 | sólo Dios tiene licencia de sentarlas y darles el lugar y puesto
28183 II 7, 6, 1, p. 1214 | el hombre al sesto día, sentarle a la mesa y bendecir todo
28184 IV Exhor, 0, 35 | por su celda y levantarlo, sentarlo en un banquillo y hacerle
28185 I Recog, 0, 19, 604 | que hiere, sabe y puede sentarlos en parte tan scondida como
28186 III 6, 34, 2, p. 614 | por qué, si no es lícito sentarnos cuando entramos a decir
28187 III 1, 34, 1, p. 160 | no tenéis que hacer sino sentaros a la mesa; que no tenéis
28188 I Dial, Dial2, 3, 476 | ni berbechar la güerta, sentarte sin te haber primero cansado.
28189 I Dial, Dial2, 18, 527(b) | ms. sente~
28190 III 12, 3 1290 | para que con tiento los sentéis en un lugar; y en quitándoles
28191 III 6, 34, 2, p. 615 | ha de dar lugar a que nos sentemos, porque, como es reverencial,
28192 I Conoc, 0, 20, 349 | sancta Susana y la tuvieron sentenciada y sujetai a la apedrea de
28193 II 6, Dial3 962 | sentencien. Lo segundo, que sentenciándola y dándole nombre de delincuente
28194 IV Exhor, 0, 43 | pensar, reprehendiéndome y sentenciándome m con palabras no acordadas,
28195 II 6, Preg5 1074 | seréis jueces vuestros, sentenciándoos a mill infiernos), ¿por
28196 II 7, 6, 3, p. 1220 | casa. A quien fuera bien sentenciara otro David con pena de muerte,
28197 I Penas, 0, 32, 945 | padre de novicios. [264v] Sentenciará y juzgará de las cosas como
28198 III 3, 17, 1, p. 346 | pesasen con ojos de carne, las sentenciaran o a desesperación o inpaciencia
28199 I Conoc, 0, 21, 350 | que es menester mucho para sentenciarlo y darlo por no bueno. Porque,
28200 II 6, Preg5 1075 | pieza le dieras de palos? Senténciate, hombre que oyes y haces
28201 II 2, 29, 8, p. 236 | entender. Ello parecerá, senténcielo el que tuviere más atención
28202 III 1, 20, 2, p. 91 | Religión ha hecho. Y yo lo sentencio por una particular alabanza,
28203 II 2, 5, 6, p. 60 | regla la suya tan larga, tan sentenciosa y aun misteriosa, que cada
28204 II 2, 33 263(7) | praemissis non parentes per sententias, censuras et poenas ecclesiasticas,
28205 I Intro, 0, 3, 115 | verae traditionis testium; sententiis paucis omnibus caelestis
28206 II 2, 19, 2, p. 154 | dado para scribirlo. Pero sentíalas mucho y, como siempre, procuraba
28207 I Dial, Dial1, 4, 395 | Poníalo en grandes aprietos y sentíalos como la muerte porque, gozando
28208 II 2, 49, 4, p. 409 | y temor a los hermanos. Sentíanlo mucho que aquella hora estuviese
28209 II 2, 42, 1, p. 327 | apoderaba de ellos, a lo menos sentíanse extraordinarios efectos
28210 I Penas, 0, 13, 864 | quod et in Christo Jesu6; sentid, hermanos, en vosotros lo
28211 I Intro, 0, 3, 114 | salmo 117~176 33 69 en el sentidoquando en el sentido místico quando~
28212 III 6, 23, 2, p. 540 | ejercita sus potencias y sentidos- tú, Señor, estimas estas
28213 I Intro, 0, 3, 103 | confessarii se submittere sentientis oppositum. ~ ./. Hoc in
28214 I Intro, 0, 3, 83 | se medesime chè strada e sentiero devino prendere per arrivare
28215 II 2, 41, 4, p. 321 | casa a la de Madrid. Yo sentílo. Porque un machuelo que
28216 II 2, 20, 3, p. 168 | aquel camino.~ Sentíme con unos calosfríos y algo
28217 II 3, 5 578(m) | sigue sentimi tach.~
28218 III 3, 11, 6, p. 299 | como cosa que cai en casa, sentímoslo y vámonos tras él buscándolo.
28219 III 7, 21 979 | es doctrina común, que no sentiríamos bien de una beata que se
28220 I Conoc, 0, 20, 349 | no hizo ni imaginó? ¿Qué sentiríen y pensarían sus hermanos
28221 I Penas, 0, 26, 919 | después de pasada podrían sentirla con algún daño suyo.~ ~
28222 II 2, 40, 5, p. 310 | comunicar con él algo por sentirme indispuesto, para que me
28223 I Intro, 0, 3, 83 | dato credito quando dicono sentirsi chiamare ad un grado di
28224 I Llaga, 0, 2, 135 | con tu sposa! Cuando la sentiste enferma, te scondiste para
28225 I Penas, 0, 13, 864 | cumplan, diciendo: Hoc enim sentite in vobis, quod et in Christo
28226 IV Platic, B, 50 | dícele: Novi, fili mi, quod senuerim 23, etc. l, y que ya está
28227 III 6, 37, 5, p. 634 | de comulgar, salga él y sépalo y ponga recado; que el acólito,
28228 III 6, 27, 5, p. 569 | que el apetito pida más, sépanlo mortificar y irle a la mano,
28229 IV Platic, B, 63 | cumplamos con lo primero, sépanse las que hay, tapemos y cerremos
28230 I Conoc, 0, 5, 267(2) | el "inseparabile" y el "separabile". El propio se refiere a
28231 I Conoc, 0, 5, 267(2) | depende; el inseparable y el separable atañen al individuo. Cf.
28232 I Conoc, 0, 5, 267 | que los artistas llaman separables2.~ ~ Diránme: Hermano, esa
28233 I Intro, 0, 4, 117 | y aparte". Utiliza para separaciones menos importantes una sola
28234 I Intro, 0, 2, 16 | de casi 400 años que nos separan de él- la paternidad de
28235 II 2, 11 104(8) | incluye en la nueva provincia, separándolas de la rama calzada de la
28236 I Intro, 0, 3, 101 | quos causat in homine, quem separat a Deo eius fortitudine.
28237 I Intro, 0, 2, 46(127) | comprenduntur, quaeque, si fuissent separatim ligatae, prout diviserat
28238 I Intro, 0, 3, 101 | ad divissionem et separationem creaturae a Creatore, reddens
28239 I Intro, 0, 3, 112 | habeat ~ ./. velut extremum separationis ab ipso peccato causatae.
28240 III 6, 33, 2, p. 609 | llegare tenga sufrimiento y sépase aguardar. Cuando llamare
28241 II 6, Dial3 942 | lo que digo que significa sepes, es de palillos flacos de
28242 I Intro, 0, 2, 52(144) | annottati li defonti che sono sepolti nella chiesa di S. Carlo
28243 IV Platic, B, 93 | soplos y aires bóreas ni septentriones d ni le volverán sus pensamientos,
28244 IV Exhor, 0, Intro | durante los últimos meses (septiembre-noviembre) en que el santo autor ejerció
28245 II 7, 8 1282 | VII. RESPUESTA A LA SEPTIMA DIFICULTAD~ ~ ~[304r]
28246 III 7, 14 915(1) | gustum, sextum quietem, septimum gloriam. Primo enim anima
28247 III 1, 32, 1, p. 144 | Nacimiento de Cristo hastac la septuagéssima; y, demás de estos domingos,
28248 IV Platic, B, 20(a) | septuagies-ignosce subr.~
28249 IV Platic, B, 53(g) | Septuaginta-gladios subr.~
28250 II 7, 5, 7, p. 1194 | pobres y hechas mortaja y sepultura de pobres encubiertos;
28251 I Dial, Dial2, 7, 489 | vehementerm cum invenerint sepulcrum?6 ¿Para qué quiere la luz
28252 I Conoc, 0, 16, 327 | de grandes martirios los sepultaban en lugares asquerosos y
28253 II 2, 9 95(l) | sigue sepultad tach.~
28254 III 6, 26, 2, p. 557 | todo lo que han hecho y sepultándolo en aquellas tinieblas que
28255 III 6, 23, 2, p. 539 | scondidos los pensamientos sepultándolos en lo scondido de su corazón m,
28256 I Recog, 0, 38, 680 | zabulléndonos debajo de las aguas y sepultándonos en las aberturas de la tierra.
28257 II 3, 2, 4, p. 548 | reina en Granada para que lo sepultaran 12, descubriéndole el rostro
28258 II 7, 4, 1, p. 1118 | cosa para que no crezcamos sepultarnos i y enbebernos en pobres,
28259 III 9, 18 1119 | expirar en ti la gracia al sepultarte en el infierno, poco es,
28260 I Dial, Dial2, 14, 510 | Oh confusión, cómo no me sepultas mill estados debajo de la
28261 II 2, 23 188(b) | ms. sepultase~ ~
28262 II 2, 23, 1, p. 188 | y sepultado, para que se sepultasen b de todo puncto las obras
28263 I Conoc, 0, 16, 327 | justo, que por mucho que lo sepultemos y tapemos, su virtud lo
28264 IV 3GenG, 0, Intro | viene, quitémosle la vida y sepultémoslo en una cisterna.~Entremos
28265 II 4, 10, 3, p. 656 | inpidan para tanto bien. Sepúltense esos sentidos que, aunque
28266 I Conoc, 0, 16, 325 | casa"6. Que fue decir: no sepultes ni entierres la grandeza
28267 IV 3GenG, 0, Intro | ser hombre cimenterioso, sepulturero, descubridor de lo que está