Índice | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
San Juan Bautista de la Concepción
Obras - S. Juan B. de la C.

IntraText - Concordancias

(Hapax Legomena)
0012-409r | 409v-abart | abast-aciba | acica-adsce | adscr-ahoga | ahogu-amans | amant-anuci | anuda-aproc | aprop-asg | asgo-avend | avene-besti | bethl-calon | calum-cavab | cavad-cleri | cleto-compe | compi-conmu | conna-contu | conva-cubri | cucha-dediq | dedis-desap | desar-desen | deseo-despo | despr-dilex | dilig-doman | domar-elogi | elong-encuf | encum-ensan | ensay-esava | esboz-estir | estof-expri | expro-flucx | fluen-geras | gere-habit | habla-honra | honre-impor | impos-inger | ingie-inund | inusi-ladre | ladro-llama | llame-maner | manet-metie | metim-motiv | moto-ntend | ntro-oppor | oppos-parti | parto-perfi | perfo-plate | plato-prebe | preca-produ | proeb-purif | puris-realz | reani-regla | regli-reput | reque-roch | roche-saque | sar-sepul | sequa-solol | solom-succi | suced-tardi | tarja-tomai | tomal-trave | tray-valer | valga-ville | villo-siqot

                                                                                           negrita = Texto principal
                                                                                           gris = Texto de comentario
15661 IV Exhor, 0, 17 | montes dulcedinem, et colles fluent lac et mel 32. Pero también 15662 I Intro, 0, 3, 101 | ipse venerabilis Auctor fluenta doctrinae suae instar aliorum 15663 IV Exhor, 0, 12 | statim retrolabitur et fluentibus aquis, quo non vult, ducitur; 15664 II 5, 1 737 | medio millar de folios había fluido de la pluma del autor como 15665 IV Exhor, 0, 47 | siempre está en unos continuos flujos y reflujos y movimientos 15666 IV Exhor, 0, 12 | remiserit, quomodo qui adverso flumine lembum trahit, si remiserit 15667 IV Exhor, 0, 63 | aquello del psalmo 88: In fluminibus dexteram eius 6. El río, 15668 I Humil, 0, 8, 998 | magne, qui cubas in medio fluminum tuorum et dicis: meus est 15669 IV Platic, B, 5 | lenguaje harto dificultoso: Fluvios scindes terrae, viderunt 15670 I Dial, Dial2, 7, 489 | profesión4. Y con ellas hizo un flux (como dicen los jugadores) 15671 II 6, Preg3 980 | Dios: Montes sicut cera fluxerunt ante faciem Domini 41.~            15672 IV Platic, B, 26(24) | urbe, in qua spontaneum fluxisset oleum, evidentissima his, 15673 I Intro, 0, 2, 73 | una estancia, el agua que fluye, el sol y la luna, los montes, 15674 I Intro, 0, 2, 71 | profusamente de los refranes. Fluyen de su pluma con la misma 15675 I Intro, 0, 3, 88 | questa raggione però non fo devo far sinistro giudizio 15676 I Conoc, 0, int, 245 | autor asume como uno de los focos iluminantes de la obra. 15677 I Intro, 0, 3, 103 | quam satanas a modicis fodere incipit transfigurando se 15678 III 11, 11 1217(z) | corr. de foderibus~ 15679 IV Platic, B, 79 | diciendo de primera persona: Foderunt manus meas 9, etc. Según 15680 IV Platic, B, 58 | almas, etc.~Dice más: que fodit in ea torcular o 11; que 15681 IV Platic, B, 58(o) | fodit-torcular subr~ 15682 I Intro, 0, 3, 111 | significationem acciperet, foede utique erraret; erraret 15683 IV Exhor, 0, 73(9) | Job 31,1: «Pepigi foedus cum oculis meis».~ 15684 IV 3GenG, 0, Intro | fulgent coram hominibus et foetent Deo? Si eso está secreto 15685 IV 3GenG, 0, Intro | caliente en la noche y a los fogarosos refresque en el día. En 15686 I Intro, 0, 2, 48(138) | oggetto spiegato in questi fogli, oggetto prescritto dai 15687 III 11, 3 1179 | invierno helado y un agosto fogoso. Y si tus años fueran, Señor, 15688 I Humil, 0, int, 957 | mismo papel no escritas ni foliadas.~ ~ A falta de pistas internas 15689 I Noche, 0, int, 1045 | a ordenar los tratados, foliar las hojas y, en un segundo 15690 IV 3GenG, 0, Intro(193) | bien, con dudas, a Hugo de Folieto (?).~ 15691 IV Platic, B, 16(36) | ramum olivae virentibus foliis in ore suo».~ 15692 I Intro, 0, 2, 38 | hipótesis. El Santo ~ ./. folió únicamente el primero y 15693 I Intro, 0, 2, 13 | numerados -de veinte en veinte folios- por el autor del texto.~ ~ 15694 I Recog, 0, int, 534(2) | continentes y simples fieles): cf. FOLLIET, G., Les trois catégories 15695 II 2, 23, 1, p. 188 | regalo [98r] aumentábame y fomentaba el amor que yo les tenía.~            15696 III 1, 22, 4, p. 104 | serle de consideración las fomentaciones, regalos y comidas que le 15697 IV Exhor, 0, 12 | donde tomamos calor y somos fomentados para engendrar y producir 15698 I Recog, 0, 63, 767 | que la leche con que se fomentaren nuestros pensamientos, obras 15699 IV Platic, B, 85 | la vida de Dios, acuda a fomentarla y aumentarla. Porque, si 15700 III 7, 13 908 | ama estos deseos que, por fomentarlos, darles vida y que duren, 15701 I Penas, 0, 1, 789 | estas almas, la animen, la fomenten, le quiten el enpacho y 15702 IV 3GenG, 0, Intro | sermonum, invidiae et odii fomitem ministravit. Y en el n.11 15703 II 2, 35, 1, p. 270 | que sus raíces las tiene fondas y bien asidas, esto g bastaba 15704 II 7, 1 1101(5) | Duca di Lerma, che n'ha fondato un convento in questa villa, 15705 I Intro, 0, 2, 52(144) | stampa dell'opere del N.B.P. Fondatore, che si fece in meno di 15706 I Intro, 0, 4, 118 | casos en que afecta a la fonética. Respetamos, por tanto, 15707 I Intro, 0, 3, 101 | et ex hoc inexhauribili fonte ipse venerabilis Auctor 15708 III 11, 11 1217(d) | sigue for tach.~ 15709 I Noche, 0, 4, 1062 | como otro David, de gente forajida y huida de sus amos y dueños. 15710 I Noche, 0, 4, 1061 | han juntado y amparado los forajidos y gente huida de sus amos, 15711 IV Platic, B, 26 | delectabitur c infans super foramine aspidum 10, etc.; que los 15712 IV Platic, B, 93 | perro se quiere ir tras el forastero, con qué cuidado le echa 15713 IV Exhor, 0, 5 | desaterraran y llevaran a forca y a fuerza de brazos, allí 15714 I Intro, 0, 2, 23 | escribía el dicho libro forçado de la obediencia para edificación 15715 I Penas, 0, 11, 851 | arbolillo cuando viese que forcejeaban con él y aun lo ponían en 15716 I Llaga, 0, 5, 179 | que pareciendo flacos, son forcejudos y tienen corazón y brío.~ ~ 15717 I Conoc, 0, 13, 307 | san Pablo: Cum infirmor, forcior fio11; en las enfermedades 15718 I Intro, 0, 3, 99 | trasposizione di parola. Et sane res foret omnino mirabilis quod in 15719 I Recog, 0, 2, 546(c) | ms. forico~ 15720 II 2, 52, 4, p. 451 | los golpes que de nuevo forjaba satanás, yo me holgué muy 15721 II 2, 52, 1, p. 447 | pensamientos que allí se forjaban.~            Finalmente, 15722 IV Platic, B, 8 | la traición, que ya tenía forjada, dijo luego: Nunc Filius 15723 III 12, 1 1277 | interior que allá se ha forjado en el corazón, debe el prelado 15724 I Intro, 0, 2, 17 | inseparables -por el contenido y la forma- de éste y que todos ellos 15725 II 7, 1 1103 | Reconoce también la escasez de formadores, hombres maduros, inclusive 15726 III 7, 9 875 | naturales y conceptos que formamos por los moldes con que se 15727 II 2, 20, 3, p. 167 | quisiera diera ocasión para que formara tal concepto de mí.~            15728 I Conoc, 0, 7, 272 | Digo que no se apañan a formarlas con las species y fantasmas 15729 II 3, 5, 1, p. 570 | encarecimientos que hacía para que yo formase pensamientos de aborrecimiento 15730 I Dial, Dial1, 14, 441 | Señor, de tal manera los formaste y heciste que todos ellos 15731 II 5, 1 737 | propia acción ministerial y formativa en Madrid provocan al Santo 15732 IV Exhor, 0, 56 | quo posuit hominem quem formaverat (Gén 2,8). ¿Para qué puso 15733 IV Platic, B, 12 | cuando Dios formó al hombre, formavit hominem de limo terrae 15; 15734 III 1, 19, 1, p. 84 | amase, las manos que los formen. Pues de esto hace Dios, 15735 I Recog, 0, 41, 691 | sapienciora sapientibus: formicae, populus infirmus, qui preparat 15736 IV Exhor, 0, 26(1) | En latín es lo mismo que formicarum leo, porque «en la mitad 15737 I Intro, 0, 3, 87 | colpa, fra le quali è la più formidabile maledittione di Dio, dice: 15738 I Recog, 0, 13, 585 | fugient, a voce tonitrui tui formidabunt. Ascendunt montes et descendunt 15739 IV Platic, B, 27 | conturbatum est in me, et formido mortis cecidit super me e; 15740 IV Platic, B, 28 | importancia: Quis est homo formidolosus, et corde pavido? Vadat, 15741 I Penas, 0, 10, 848 | representa que no las que yo formo con la abstración de la 15742 I Conoc, 0, 8, 273 | admirable fortaleza que Dios formó- se queda tan bajo que duda 15743 II 4, 7, 6, p. 634 | Israel): Quae mulieres habet formosas27 ¿Quién con gusto no 15744 III 11, 24 1265 | hermosíssimo en su vestidura? Iste formosus in stola sua. ¿No habíe 15745 II 1, 1 6 | las Cortes de la época se formulaba una petición de ese contenido 15746 I Intro, 0, 2, 46 | pueden perder fácilmente"; y formulaban dos nuevas exigencias: a) 15747 I Intro, 0, 2, 72 | declara en cierta ocasión205, formulando así uno de sus principales 15748 I Intro, 0, 2, 65(173) | Regula et Constitutiones, Formularium et Ordinarium divinorum 15749 III 3, Intro 242 | querer leyes y no querer formularlas puede resultar menos contradictoria 15750 II 7, 7 1275(75) | aliento, la saliva y ciertas fórmulas.~ 15751 I Intro, 0, 1, 5 | y el comisario general formuló unas constituciones para 15752 IV Exhor, 0, 10(21) | Sab 3,6: «Tanquam aurum in fornace probavit illos...».~ 15753 I Recog, 0, 34, 665 | opera carnis, quae sunt fornicacio, inmundicia, etc.16 No se 15754 I Recog, 0, 34, 665 | a descubrir, porque son fornicaciones, inmundicias, inpudicicias, 15755 I Recog, 0, 51, 726 | andando en breve tiempo fornicando y adulterando con cuantos 15756 I Recog, 0, 33, 660 | Majestad, se bajó y abatió a fornicar con una esclava tan vil 15757 IV Platic, B, 55 | cuarto 17), donde dice 18: Tu fornicata es cum amatoribus multis p; 15758 IV Platic, B, 7 | rogamus audi nos; a spiritu fornicationis 6, etc. Siempre una propia 15759 IV Exhor, 0, 54 | perfección. Hácenla más fornida y encorporada con el mismo 15760 II 7, 4, 10, p. 1142 | por ser gente de güeso y fornuda en cosas de la tierra, gente 15761 III 6, 47, 1, p. 699 | se hace [176r] fuerte y fornudo. Y así se verá es de consideración 15762 II 7, 3, 4, p. 1112 | gigantes, no sobre hombros fornudos ni fuertes, sino sobre niños 15763 IV Platic, B, 48(j) | Forsitam-reperies subr.~ 15764 III 1, 35 168(o) | sigue fortaleça tach.~ 15765 IV Platic, B, 58 | turribus eius u; cercad y fortaleced a Sión. ¿Con qué se ha de 15766 II 7, 7, 3, p. 1251 | pertrechan, cómo se previenen, se fortalecen y guardan y qué son las 15767 IV Exhor, 0, 24 | confortaos; manos flacas, fortaleceos para cosas grandes.~ 15768 IV Exhor, 0, 19 | quien nos persigue y se fortalecerá quien de nuestra parte pelea. 15769 IV Exhor, 0, 21 | medios para fortificarla y fortalecerla y que no se la lleve el 15770 III 6, 45, 4, p. 682 | reparar las partes flacas y fortalecerlas con virtudes para que no 15771 II 4, 17, 1, p. 705 | tenga Dios necesidad de fortalecerle su flaqueza con tal riqueza 15772 IV Exhor, 0, 51 | regaláis, tengo necesidad de fortalecerme y hacerme muro y torre, 15773 II 7, 4, 19, p. 1168 | que hace en los hombres fortaleciéndolos y dándoles virtud y valor 15774 III 6, 46, 5, p. 696 | semejantes exercicios de virtud, fortaleciéranlos para que lo llevaran adelante, 15775 II 4, 12, 3, p. 677 | para que con esa bebida fortaleciese y cobrase brío y fuerzas o, 15776 II 7, 7, 5, p. 1260 | y se limpien los fosos y fortalezcan las murallas; cuando con 15777 I Dial, Dial2, 11, 502 | persecuti sunt me, adiuva me5. Fortase (inquit Ambrosiusj), quia 15778 I Intro, 0, 3, 100 | absurdo vocat, quinimo ea fortasis est huius sacri textus aptior 15779 I Intro, 0, 3, 91 | aliquid incidenter minus fortassis castigate scripsisset, id 15780 IV Exhor, 0, 9(8) | El salmo dice más bien: fortem, vivum.~ 15781 II 3, 6, 2, p. 582 | publicarlos el parecerme con ellos fortificaba mi flaqueza y la ayudaba 15782 IV Exhor, 0, 56 | cuales están ya de tal manera fortificados con el lumbre de gloria 15783 I Recog, 0, 63, 767 | como el vino, que la una fortificara y la otra destemplara. Y 15784 I Dial, Dial2, 3, 475 | hombres viví, cuando yo fortificaré vuestro entendimiento para 15785 I Penas, 0, 25, 913 | pide confecciones con que fortificarlos, que son rosas y manzanas, 15786 II 2, 37, 4, p. 289 | Dios tientos que guiasen o fortificasen sarmientos delicados. Ni 15787 I Llaga, 0, 11, 230 | levantar y los nervios los fortificó de manera que ya se siente 15788 I Conoc, 0, 4, 264 | vuestros secretos. Sino que fortifiquéis mi entendimiento de suerte 15789 III 6, 48, 3, p. 710 | palabras blandas y amorosas, fortifíquele el natural flaco diciéndole 15790 I Intro, 0, 3, 98 | scilicet, angelum bonum, de se fortiorem ac vincitorem daemonis, 15791 IV Platic, B, 66 | fuerzas, pero sirve de armas fortíssimas para defendernos del demonio, 15792 I Recog, 0, 34, 663(8) | autem a Catone sumemus: Fortissimi viri et milites strenuissimi 15793 I Intro, 0, 3, 108 | a spiritu agitur et ita fortiter ac vehementer, ut etiam 15794 II 7, 7 1249(o) | sigue David fortitudi tach.~ 15795 III 6, 58 774(p) | Fortitudinem-custodiam subr.~ 15796 III 11, 24 1265 | gradiens in multitudine fortitudinis suae11 ¿Cómo, Señor, viene 15797 I Intro, 0, 3, 92 | Apostolum 1 ad Cor. cap. 14, fortius trahitur a voce interna 15798 III 6, 32 600 | evangelios, salvo en algún caso fortuito, que entonces, volviendo 15799 IV Platic, B, 71 | contra, saber y ser mal fortunados. De los primeros quisiera 15800 III 3, 3 255(8) | 72,26. S. AGUSTÍN, Contra Fortunatum (CSEL 25,94): "Si certe 15801 I Intro, 0, 2, 66(177) | han sido publicadas por FORTUNATUS A IESU-BEDA A SS. TRINITATE, 15802 IV 3GenG, 0, Intro | charidad que en su pecho les forzaba, según aquello de san Pablo: 15803 IV Exhor, 0, 67 | edificar y, no quiriendo forzar nuestras voluntades dejándonos 15804 II 2, 50, 4, p. 417 | las cosas, violentarlos ni forzarlos, [322v] ha menester tiempo 15805 III 6, 34, 4, p. 618 | les aconsejaría yo que se forzasen a estar de rodillas, porque, 15806 I Intro, 0, 3, 97 | altro perchè, levando le forze all'anima, danno più vigore 15807 IV Platic, B, 53 | porque quiso, que nadie le forzó. Y estos pasos ha de seguir 15808 IV Platic, B, 41 | lo vemos cumplido. Y assí forzosamente lo habemos de entender según 15809 III 1, 6, 1, p. 23 | castillos fuertes tener una gran fosa y puerta levadiza por amor 15810 II 7, 7, 3, p. 1250 | ciudades 13, ya haciendo fosas y abriendo la tierra que 15811 I Intro, 0, 2, 27 | los manuscritos -véase la fotografía- coloca al lector entendido 15812 II 2, 42 328(2) | in cælis; qui custodiat, foveat, protegat, visitet atque 15813 I Recog, 0, 41, 693(6) | hominis; ut sit velut domus fovens hominem in hominis initio" ( 15814 II 6, Preg3 1006(112)| Teresa de Jesús. La segunda fracasó también (1583). Por fin, 15815 IV 3GenG, 0, Intro | texto, que le ha obligado a fraccionarlo en 22 párrafos: Trátase 15816 II 2, 17 146(k) | ms. fraço ~ 15817 I Llaga, 0, 12, 238(1) | flores et humi nascentia fraga, / frigidus, o pueri, fugite 15818 IV Exhor, 0, 17 | Meliora sunt ubera tua vino, fragantia unguentis optimis 45; más 15819 III 7, 7 863 | propio en cuanto se siente frágil y quebradizo.~  12. Y de 15820 I Llaga, 0, 2, 140 | Pero nosotros, natura fragilesw, es menester que los pilotos 15821 II 7, 1 1103 | inclusive sacerdotes. ¡Frágiles cimientos para un edificio 15822 IV Exhor, 0, 12 | paululum se remiserit, discit fragilitatem suam et multa se non posse i 15823 II 3, 3, 6, p. 561 | descubriésedes una sierra o cuesta fragosa desmayásedes y dijésedes 15824 IV Exhor, 0, 20 | las sierras en sus subidas fragosas. Pero a poco rato todo es 15825 I Error, 0, 7, 1104(f) | ms. fragracia~ 15826 I Llaga, 0, 10, 217 | quemar olorosos pebetes y fragrantes inciensos, sino que salga 15827 II 4, 10, 2, p. 655 | Meliora sunt ubera tua vino, fragrantia unguentis optimis, etc8~            15828 III 6, 14 496(d) | sigue frai tach.~ 15829 II 2, 4 38(h) | ms.Fraicia~ 15830 II 2, 37, 5, p. 293 | compañero: que, siendo un frailazo z tan grande como hoy y 15831 IV 3GenG, 0, Intro | puso una sotanilla y capa frailesca —concediéndole que se es 15832 IV Platic, B, 3 | examine la pobreza y su frailía, que en un hábito que ha 15833 II 2, 50 419(e) | ms. fraleile~ 15834 I Humil, 0, 1, 964(7) | Francesco d'Assisi: Collect. Franc. 53 (1981) 5-16.~ 15835 I Intro, 0, 3, 82 | sempre umiliarsi e svelar francamente tutto il suo ~ ./. interno, 15836 II 2, 21 175(13) | SBARDELLA, R., Riformati Francescani: DIP 7 (1983) 17231748.~ 15837 I Intro, 0, 1, 12 | ayuda espiritualmente a Francisca Romero y Gaytán (1571-1643) 15838 III 6, Intro 419 | análogo al de la recolección franciscana. El autor va desgranando 15839 I Humil, 0, 3, 972 | como la Iglesia le llama: Franciscus servus et humilis3, antes 15840 III 1, 14, 2, p. 60 | dice el Spíritu Sancto: Frange esurienti panem tuum, et 15841 III 6, 39 643 | recado de formas, porque al frangillas suelen ofrecerse desgracias 15842 III 4, 3, 3, p. 374 | bien guarnecido con ricos franjones de oro y broches y perlas. 15843 II 5, 5, 1, p. 783 | muchas razones por donde Dios franquea sus bienes, y no repara 15844 III 11, 14 1230 | adelante ya su cielo se franqueaba para todos y hacía tanta 15845 III 6, 1, 10, p. 443 | pequeñas es fuerza que se franquee más la portería-, advierta 15846 III 6, 27, 8, p. 575 | tenga en los conventos unos frascos o botijas donde se enfríe 15847 I Intro, 0, 3, 100 | velut aquam bibant, id plane frasi omnimo sacra et in divinis 15848 II 2, 30 247(4) | significativo título: «De Frate daemoniaco» (145151). El 15849 II 2, 21, 2, p. 173 | aposento, me dijo: —Seáis k, fratelo, bienvenido. Y abrazándome 15850 IV Platic, B, 13 | por medio de la charidad fraternal se consagran a Dios los 15851 IV Platic, B, 8 | et 3) c, dijo: diligite fraternitatem 7. —Ahora, padre, si la 15852 III 6, Intro 419 | simplemente "consejos", avisos fraternos. Por otra parte, fiel al 15853 I Conoc, 0, 20, 348(1) | Romae 1668, 145-151 ("De Fratre daemoniaco...").~ 15854 I Recog, 0, 24, 619 | que lo adoren sus hermanos fratricidas y venteros de la sangre 15855 IV Exhor, 0, 64 | attulit eis; et non sunt fraudati a desiderio suo 5. Que les 15856 I Intro, 0, 3, 92 | negotium esse valde lubricum, fraudibus etiam, dolis, illussionibus, 15857 III 6, 1 429(i) | Fray-ofrecer subr., al marg. orig. ya 15858 I Llaga, 0, 11, 224(x) | fray-siempre subr.~ 15859 II 6, Dial3 895(k) | corr. de frecio~ 15860 IV 3GenG, 0, Intro | en estos tiempos, de que, frecuentándose la palabra de Dios tanto 15861 I Intro, 0, 2, 75 | metáfora. Topamos en su obra frecuentemente con expresiones pleonásticas, 15862 II 6, Dial2 864 | hermano esté entre las ollas y fregados, es muy cierto podrá leer 15863 III 6, 10, 9, p. 486 | presencia de Dios; otras veces fregándoles y limpiándoles los platos; 15864 III 3, 13, 10, p. 319 | Considerarán que mañana fregarán platos y que aun plega a 15865 III 6, 11 489 | Si fuere uno solo el que fregare, o por algún caso fueren 15866 III 6, 13 492 | vez cada mes lavarlas y fregarlas con su agua caliente y que 15867 III 6, 13 492 | tenga cuidado de quitarlos y fregarlos de en cuando en cuando y 15868 III 2, 1, 2, p. 177 | cocina, coció sus ollas y fregó sus sartenes. ¡Bueno fuera m 15869 III 1, 32, 3, p. 147 | les quitaban la vida y los freían porque no comían carne contra 15870 III 1, 32, 3, p. 147 | habían de quitar la vida y freílle sus carnes, que digno es 15871 II 5, 1 739 | Deducción lógica: Tienden a frenar el aumento de la descalcez; 15872 II 2, 44, 3, p. 351 | No quiero yo abonar su frenesí, aunque la causa la podría 15873 III 3, Intro 242 | interferir con trabas y frenos humanos en la planificación 15874 IV Platic, B, 70 | corazones, en sus almas, en sus frentes, donde no se les caiga. 15875 I Humil, 0, 8, 998 | ego feci memetipsum; ponam frenum in macxillis tuis, etc.5 15876 I Intro, 0, 3, 101 | reddit commendabilem, est frequentissima et ad propositum valde accommodata 15877 III 6, 29, 1, p. 580 | esté tapado con la manta o frezada que tuviere. No es lícito 15878 I Dial, Dial1, 13, 439(s) | ms. frezco~ 15879 III 6, 47 703(g) | sigue fri tach.~ 15880 I Intro, 0, 2, 64 | es el teólogo que hilvana fríamente unas ideas, sino el amigo 15881 I Intro, 0, 1, 9 | novicios. Se le derivan fricciones con el visitador. Es la 15882 III 6, 45, 6, p. 685 | en nuestra Orden, aunque frieguen los frailes y barran, etc. 15883 III 1, 7, 1, p. 30 | en los desiertos y sierra frígida 1 habríen comido. Que no 15884 III 7, 27 1006(1) | expletur naturae necessitas: frigus et fames, simplici vestitu 15885 II 2, 32 259(8) | conoció en Rodas a Lais y a Friné, que le sirvieron de modelo 15886 I Dial, Dial1, 9, 415 | conformidad que tienen, frisando la una con la otra en alguna 15887 III 1, 32, 3, p. 147 | carnes fuesen despedazadas y fritas, que no comer las carnes 15888 I Penas, 0, 4, 815 | entiendan que esta scritura es frívola. Bien veo que para el que 15889 IV Exhor, 0, 62(11) | teneris aetas adolescit frondibus, saevi veneno dentis obnoxia 15890 I Conoc, 0, 16, 327 | que con sus ramas anchas y frondosas la quieran tapar y encubrir, 15891 IV Platic, B, 55 | gravedad. Facta est tibi frons meretricis, noluisti [148v] 15892 II 5, 1 738 | acoger candidatos, encara frontalmente con el Artífice y Señor 15893 III 6, 31, 1, p. 593 | signemus servos Dei nostri in frontibus eorum p 4.~  Es razón y 15894 III 9, 1 1058(u) | corr. de fror~ 15895 I Recog, 0, 45, 707(e) | sigue fru tach.~ 15896 IV Platic, B, 17 | inferis 12. Venite ergo, et fruamur bonis quae sunt, et utamur 15897 IV Exhor, 0, 42(15) | devotam, ad exercitium pii ac fructiferi laboris».~ 15898 I Dial, Dial2, 12, 505 | spinos, sino como árbores fructíferos y llenos. Y si zarzan spinosa 15899 II 4, 15, 1, p. 692 | toda la tierra a regarla y fructificarla 2. Este es el lugar del 15900 II 7, 5, 3, p. 1178 | del remanente k y sol para fructificarlos.~            Habíele seguido 15901 II 5, 7, 4, p. 818 | arroyuelos, que regaron y fructificaron los sembrados de estos hermanos, 15902 III 11, 11 1214 | hay estiércol para [que] fructifiquen los sembrados y que los 15903 III 6, 24, 2, p. 546 | los demás y comer alguna fructilla de poca consideración en 15904 II 7, 4, 10, p. 1137 | valencianos, que se sustentan con fructillas, alfeñique y conservas; 15905 IV Exhor, 0, 28 | Consideravit agrum, et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit 15906 I Intro, 0, 3, 104 | indifferenter habere, quia minus fructuosae sunt; verum si timeat eas 15907 II 3, 1, 2, p. 541 | Para ser gratas a Dios y fructuosas para los interesados y para 15908 I Intro, 0, 3, 96 | ardentius esto insensibilius Deo fruebantur.~ ~ 15909 IV Exhor, 0, 5(18) | hominem nequam et nullius frugis significat».~ 15910 I Llaga, 0, Int, 125 | consiste en la experiencia fruitiva de la presencia de Dios 15911 I Intro, 0, 3, 109 | absentia sponsi, quo plene non fruitur, qui in negatione sui invenitur 15912 I Dial, Dial2, 11, 503(8) | 1349): "... pila..., in qua frumenta tunduntur, vas concavum, 15913 IV Platic, B, 5 | trigo, diciendo: Nisi granum frumenti cadens in terram, etc. 1 15914 IV Platic, B, 35 | deserti, et valles abundabunt frumento 7. Va hablando aquí, según 15915 III 3, 16, 2, p. 344 | Dios; y no ha de quedar frustrada de los fines que pretende.~  ./. 15916 I Recog, 0, 25, 621 | ordinario salen vanas y frustradas.~ ~ 3. [98r] ¡Oh, qué bien 15917 IV Platic, B, 86(3) | Natura nihil absque ratione, frustraque facit); De anima, II, 3. 15918 I Noche, 0, 4, 1063 | potencias reverdecerán y frutificarán en Dios.~ ~ 7. Digo, pues, 15919 III 6, 56, 3, p. 766 | cogiere alguna lechuga o frutilla, no repare en ello; si pajes 15920 II 2, 51 442(18) | calle y con la actual calle Fúcar.~ 15921 I Recog, 0, 15, 592(a) | sigue fueg tach.~ 15922 II 5, 3, 2, p. 760 | dos en libra; y vemos una fuentezuela que nace debajo de una peña 15923 II 2, 21 172(9) | Hauptinstruktionen Clemens' VIII. für die Nuntien, I, Tübingen 15924 III 6, 12 490 | debieran de ser mozos de fuera- hurtáronle un cofín de higos 15925 III 7, 12 899(r) | corr. de fuerades~ 15926 III 10, 6 1146 | cielo dadas las manos. Esto fuérales a entramos gloria; y lo 15927 IV Exhor, 0, 71(24) | pallium quo apprehensus fuerat reliquit, et fugit».~ 15928 II 2, 55, 5, p. 482 | ni por imaginación que le fuerce, sino que le ponga do quiera 15929 I Conoc, 0, 15, 316 | jardín y cojáis dél lo que fueredes servido. Porque si tantos 15930 II 2, 2 30(b) | corr. de fuerfuerte~ 15931 II 6, Dial3 950 | sobrenatural de lo natural; y así fuéronsele de vista ni sabe cómo ni 15932 II 6, Preg3 1011(m) | ms. fuerse~ ~ 15933 III 6, 21 524 | enfermos y viejos, mozos y fuertes-: es un salmo de la penitencia, 15934 II 6, Dial3 871(a) | sigue fues tach.~ 15935 II 2, 8, 4, p. 87 | representar un penitente ¡pero fuéselo quien pudiese! Lo tercero, 15936 II 2, 8 93(h) | ms. fueseñado~ 15937 IV Platic, B, 31(11) | alguna falta, por pequeña que fuesse» (Covarrubias).~ 15938 IV Exhor, 0, 71 | libidinis impetum apprehende fugam, si vis obtinere victoriam, 15939 IV Platic, B, 8 | mayorazgos, etc., riñas [12v] y fugas 9; como los hermanos e hijos 15940 I Intro, 0, 2, 67(183) | 246b. Hace una alusión fugaz a los "libros de caballerías", 15941 IV Exhor, 0, 71 | Gloriosa haec fuga est fugere a facie peccati; no hay 15942 IV 3GenG, 0, Intro | vociferantes ululantesque fugerunt 152. ¿De qué tenéis miedo, 15943 II 7, 5, 2, p. 1176 | occurrerunt enim michi quando fugiebam z a facie Absalom 12; recebí, 15944 II 7, 5 1176(z) | corr. de fugiebant     ~ 15945 I Recog, 0, 13, 585 | aquae. Ab increpacione tua fugient, a voce tonitrui tui formidabunt. 15946 IV 3GenG, 0, Intro | multa se caede truncabant, fugientes, etc.; envió Dios spada 15947 I Llaga, 0, 12, 238(1) | fraga, / frigidus, o pueri, fugite hinc, latet anguis in herba".~ 15948 II 2, 8, 7, p. 93 | hacía el sentimiento írsele fugitiva—, en entrando en su casa, 15949 I Intro, 0, 2, 65 | ignorante, que siempre lo fui- me sujeto a cualquier censura 15950 II 2, 43, 5, p. 340 | quería dejar el hábito. Yo fuilos a ver. Fue Dios servido 15951 III 1, 33, 6, p. 158 | periit omni tempore, quo fuimus conversati cum eis in deserto; 15952 II 4, 20, 3, p. 729 | Marta a Cristo: Domine, si fuisses hic, frater meus non fuisset 15953 IV Platic, B, 2 | los Corintios 6: Mirad que fuisteis comprados con grande precio 4. 15954 I Dial, Dial2, 11, 501 | tornar a tu celda y retrete, fuístete a esconder y a zabullir 15955 III 6, 55, 4, p. 758 | he visto y oído-: "Mira Fulanico, que ayer andaba haciendo 15956 I Penas, 0, 25, 914 | el reparo de su casa: Ut fulciatur quod cadere ceperat; para 15957 I Penas, 0, 25, 914 | Ut quod cadere ceperat fulciretur; para echar rafas, reparar 15958 I Intro, 0, 3, 102 | nitidius splendidiusque fulgeat. Omnia tamen dicta subiecta 15959 IV Platic, B, 16 | justitiam erudiunt plurimos, fulgebunt in perpetuas aeternitates 7. 15960 I Humil, 0, 16, 1041 | vestibus regiis, auroque fulgens, et preciosis lapidibus, 15961 IV 3GenG, 0, Intro | Sacramento predica, que fulgent coram hominibus et foetent 15962 III 11, 15 1231 | dijob: Si vidi solem cum fulgeret, et lunam incedentem clarec, 15963 I Penas, 0, 1, 786 | Iglesia: Arbor decora et fulgida, ornata regis purpura4. 15964 IV Platic, B, 24(f) | fulgur-tuum subr.~ 15965 I Intro, 0, 2, 71 | Española, Barcelona, Alta Fulla, 1989.~ ~ 2. REAL ACADEMIA 15966 IV Platic, B, 16(31) | 41,14: «Mittet contra eum fulmina et ad locum alium non ferentur».~ 15967 II 3, 3 551(b) | sobre lín., en lín. fulminan tach.~ 15968 IV Platic, B, 96 | debía, trocaba el reposo en fulminar y sustanciar el proceso; 15969 IV Platic, A, 1 | conflans, et quasi herba fulonum 14. ¿Quién tendrá ojos para 15970 IV Exhor, 0, 18 | 9. Fulvius, en un libro que scribió 15971 IV Exhor, 0, 45 | Nigrae fiunt facies eorum a fumo. El humo ofende los ojos, 15972 IV Exhor, 0, 45 | Sicut acetum dentibus, et fumum oculis, sic piger his qui 15973 II 5, 1 738 | apenas hombres de gobierno) funcione y prospere. Pequeñas cosas 15974 II 2, 14, 1, p. 123 | es imposible resumirlas. Fundábanlas en que en aquel convento 15975 II 6, Preg3 995 | que en esta provincia no fundabas de buena gana, a aquella 15976 II 6, Preg3 1055 | obligada por obediencia, no fundara, dos partes tiene este argumento. 15977 II 2, 60 530(16) | favorezca, y lo mismo para si fundaren convento en la dicha orden, 15978 III 4, 5, 1, p. 382 | perturbación del spíritu, pudiera fundarlo en algo, y aun entonces 15979 I Llaga, 0, 4, 156 | quiera-, pero estos celos fundáronse en que, habiendo doncellas 15980 II 2, 53, 7, p. 465 | toda la Religión. Pudieron fundarse en la razón que arriba digo 15981 I Intro, 0, 2, 56 | esta vuestra familia que fundasteis con su protección y a costa 15982 I Recog, 0, 13, 585 | descendunt campi in locum quem fundasti eis10. Cubrían las aguas 15983 III 2, 10 219(3) | columnae marmoreae, quae fundatae sunt super bases aureas".~ 15984 IV Exhor, 0, 11 | in charitate radicati, et fundati 3. El buscar la virtud ha 15985 II 2, 47, 2, p. 376 | Salió a la mañana y dijo: Fundationem habemus! Parece que, ./. 15986 IV Exhor, 0, 62(11) | si vero alta se radice fundaverit, et ramorum sublimitate 15987 II 7, 5 1188(52) | Damascus interpretatur fundens sanguinem, illam nobis innatam 15988 II 2, 6 74(15) | rubescunt hydriae vinumque jussa fundere, mutavit unda originem». 15989 III 11, 11 1213 | de sus oros y ajorcas fundieron y un becerro, Moisés lo 15990 I Penas, 0, 14, 866 | duelosk y haga obsequias funerales al fin y consumación de 15991 I Recog, 0, 48, 717 | crueles, como él propio dice: Funes peccatorum circumplecxi 15992 I Intro, 0, 2, 55 | no tenéis que temer los funestos efectos de la vanidad, ni 15993 IV Exhor, 0, 21 | grandezas se humille. [73v] Qui furatur, iam non furetur, como dice 15994 IV Platic, B, 16 | anima 24, quae a Deo est furatus, cum eam in peccatum protrahis; 15995 IV Exhor, 0, 21 | como aquel que si videbat furem, currebat cum eo; et cum 15996 I Intro, 0, 3, 103 | Admisit in se impias manus furentium. Non ergo quit daemon impune 15997 IV Exhor, 0, 21 | 73v] Qui furatur, iam non furetur, como dice san Pablo 7, 15998 II 7, 3, 3, p. 1110 | Agustín— el gran dictador Furio Camilo de haber puesto a 15999 II 2, 42, 3, p. 330 | a mí dos perras paridas furiosas, una de un lado y otra j 16000 IV Platic, B, 11 | mendacium, et homicidium, et furtum, et adulterium inundaverunt, 16001 I Intro, 0, 2, 38 | quema, sea que se encuentren fusionados todos o algunos de ellos 16002 IV Exhor, 0, 20(30) | S. BASILIO, Regulae fusius tractatae, interr. 6, 1, 16003 II 6, 1 831 | para el servicio de Dios. Fustiga con dureza a los poderosos 16004 I Dial, int 365 | de Dios al respecto; la futilidad y transitoriedad de los 16005 IV Exhor, 0, 52 | mortem nobis ademit, qui futurae resurrectionis spem dedit. 16006 II 5, 3, 1, p. 749 | se contentan con vestir gabán, como dicen, sayal y capote 16007 II 5, 5, 7, p. 795 | labrador, que viste una gabardina y capote de sayal, que apenas 16008 IV Exhor, 0, 47 | gracia, como con aquellas gafillas que tienen los sarmientos, 16009 I Dial, Dial2, 3, 474 | árbor con muchas ramas y gajos, que son mis preceptos y 16010 II 7, 5, 2, p. 1176 | Sed et filiis Berzellai Galaaditis reddes gratiam, [232r] eruntque 16011 I Penas, 0, 20, 892 | exuriero, non dicam: Meus est Galad, etc.2 Pero vuestro amor 16012 II 7, 5, 2, p. 1176 | de los hijos de Barcelay Galadites cuando, afligido, huía de 16013 IV Exhor, 0, 42 | entre manos nos lo descubre galanamente: Surge, propera, amica mea, 16014 III 11, 14 1227 | relojes de sol, prelados galanos, pulidos, que quieren sin 16015 I Llaga, 0, 5, 174 | arrebozada que no vestida con galanterías. Pues lo propio pasará a 16016 IV Platic, B, 87 | verdadera acusación la de los Gálatas que, tiniendo a Cristo crucificado 16017 IV 3GenG, 0, Intro | remedios del tabardillo, mal gálico, garrotillo y otras enfermedades 16018 IV Exhor, 0, 48 | un ángel que decía: Viri Galilei, quid statis aspicientes 16019 IV Platic, B, 13(6) | pocas palabras contiene gallardas metháphoras y admirables 16020 IV Platic, B, 94 | haciendo presas en la guerra y gallardías en los poblados, y a todos 16021 I Penas, 0, 24, 909 | como en su muladar, canta y gallea y, como alcalde en su aldea, 16022 III 7, 15 934(39) | rem in exsilium actus, in Gallia apud Treviros exsulavit". 16023 II 7, 7, 1, p. 1247 | sin fuerzas, mujeriles y gallinatos. Y no sólo ese vicio consume 16024 III 11, 11 1216 | officios como gallinas en su gallinero, desafíalos afuera para 16025 II 7, 3, 3, p. 1110 | su vida venciendo a los galos i y echádolos de Roma, trabajos 16026 II 7, 1 1104 | Tienen su origen en la gama de virtudes delineada por 16027 II 2, 20 170(12) | de Leyva era doña Leonor Gamboa.~ 16028 III 7, 20 969(x) | ms. gan~ 16029 IV Platic, B, 5 | cielo es un juego de la gana-pierde, que en el ganar está el 16030 III 9, 1 1055 | consideración, como era vida en que ganaban cielo, se dan por agraviados 16031 II 2, 51, 3, p. 439 | palabras que Cristo dice a su ganadito por san [Lucas]: Nolite 16032 III 6, 45, 1, p. 671 | descuidados están los que parecen gananciosos, con los truecos que hace 16033 II 7, 6, 10, p. 1242 | no andarse tras seglares ganándoles ./. la voluntad, aunque 16034 IV Exhor, 0, 9 | virtudes bien ordenadas. Y así, ganándoos yo en esta guerra tan justa 16035 III 7, 19 962 | quiera cometer a obreros ni gañanes, sino que pase por sus propias 16036 II 6, Dial1 844 | no la supe, porque yo lo ganara a él y le enseñara, con 16037 III 1, 30, 2, p. 134 | que pocos de acá se lo ganarán, porque ninguno le llega 16038 I Dial, Dial1, 18, 454 | no quiero. Y desta manera ganarás siempre. Y siempre me parece 16039 IV Exhor, 0, 15 | con decir: yo la gané y yo ganaré otra; yo vine rico de las 16040 IV Platic, B, 6 | cesáredes de obrar y trabajar no ganaréis.~Aquel caballero que vio 16041 III 2, 1, 1, p. 174 | Dios, y siendo yo donado ganaría el tiempo trocándolo de 16042 I Penas, 0, 30, 936 | fuesen enderezadas, qué ganarían de tierra en breve! ¡Oh, 16043 IV Exhor, 0, 67 | manos; y el que pretendía ganarme y rendirme con favores, 16044 II 5, 2, 2, p. 745 | vivían en peccado mortal, ganáronlas y cogiéronlas otras muchas 16045 IV Platic, B, 5 | aborrecerse y en aborrecerse el ganarse.~Aun los ciegos gentiles 16046 II 7, 4, 7, p. 1131 | entrases ni tierra que no ganases! Que, pues tanto siente 16047 IV Exhor, 0, 24 | menester un palo con mill ganchos que la desasga y cuerda 16048 III 1, 7 30(2) | París, entre los pueblos de Gandelu y Montigny, en la región 16049 IV Exhor, 0, 15 | hacienda con decir: yo la gané y yo ganaré otra; yo vine 16050 III 6, 43, 3, p. 660 | muy grandes, tartamudos, gangosos, que tienen más o menos 16051 I Penas, 0, 27, 925 | licencia, da gritos, aullidos o gañidos, deseando a solas yb sin 16052 IV Platic, B, 19 | ella ofendo y me defiendo y gano. No me ama el que me da 16053 II 7, 4, 10, p. 1140 | Mirad, ¿qué me sirve que el ganso tenga más pluma que la perdiz 16054 I Llaga, 0, 5, 169 | y juntó con él. Aquellas gaphillas, o tijeretas que llamamos, 16055 III 11, Intro 1169 | identificados con Cristo, garantes del espíritu genuino de 16056 I Intro, 0, 2, 33 | el deseo de ofrecer una garantía a sus hijos presentes y 16057 I Intro, 0, 2, 61 | sustentante, que los amalgama y garantiza su fiel cumplimiento, la " 16058 II 5, 1 738 | su casa, en su Religión», garantizándole una «asistencia particular».~            ~            16059 II 6, Dial3 956(227)| Por: garbo.~ 16060 I Recog, 0, 39, 684(t) | ms. gardásemos~ 16061 I Intro, 0, 2, 48 | más conveniente. Aloysius Gardellini, S.R.C. Assessor"137.~ ~ ~ 16062 III 6, 47, 1, p. 700 | cada una ha menester su garfio, lo cual no es necesario 16063 II 1, 2 15 | se había de volver vieja gargajenta, ni el otro sustentar sus 16064 III 1, 15 67(c) | corr. de garne~ 16065 III 7, 4 830 | perder el juicio, y no hay garro que tanta pena le . Y 16066 I Recog, 0, 11, 578(i) | ms. garrochan~ 16067 IV Exhor, 0, 68 | solos, purgas, brebajos y garrotes, los respectamos y reverenciamos 16068 IV 3GenG, 0, Intro | tabardillo, mal gálico, garrotillo y otras enfermedades que 16069 I Penas, 0, 32, 943 | como águilas vuelen y como garzas se transmonten y como fénix 16070 IV Platic, B, 23 | sacan más imperfectas y gastadas, es señal de que son instrumentos 16071 IV Platic, B, 13 | reparará en cosillas. Grandes gastadores y consumidores, ¡qué de 16072 III 9, 10 1090 | si vos los años sólo los gastáis en el cuerpo, serán años 16073 III 6, 25, 2, p. 551 | que train los seglares, gastándola toda y siempre en estas 16074 III 9, 1 1057 | le dará grandes premios, gastándolo y derribándolo en buen juego, 16075 II 6, Preg3 1048 | charidad, no sólo no se le gastará ejercitándola con su hermano, 16076 III 6, 60 788 | ofrezcan a Dios el tiempo que gastaren en dar reposo al cuerpo, 16077 III 1, 7, 2, p. 32 | enriquecer a sí propio y mal gastaría dineros con pobres quien, 16078 IV Exhor, 0, 35 | sino leña y sólo sirven de gastarles a sus amos la bolsa en curarlos 16079 IV Exhor, 0, 55 | los que tiene no repara en gastarlos. Lo propio es en los manjares 16080 III 9, 1 1057 | paga ni agradece? ¿Cómo la gastas l en el juego, en el perro 16081 II 3, 5, 4, p. 576 | tuviésedes un sclavo con quien gastásedes todo el día en f enseñarle 16082 IV Exhor, 0, 1 | la ocasión presente, no gastásemos tiempo en balde, sino que, 16083 II 6, Preg5 1094 | otras riquezas y no las gastasen en servicio de nuestro Señor, 16084 III 4, 2, 3, p. 368 | la salud por aprovechar, gastastes vuestras haciendas; venid 16085 II 2, 16, 2, p. 139 | donde aquella noche yo gasté en dormir s [64v] porque 16086 III 1, 14, 2, p. 62 | caminos vamos pobres y no gastemos, por ir con nuestra commodidad, 16087 III 1, 14, 2, p. 61 | mejor tengas con qué, no gastes cosas superfluas y aun de 16088 I Intro, 0, 2, 42(109) | obras de N. V. P., y otros gastillos sobre este assunto, haviéndose 16089 I Dial, Dial2, 6, 486 | a su padre la hacienda. Gastóla con facilidad, [143v] y 16090 II 2, 56, 2, p. 485 | tierra. Como los del tribu de Gat: que, porque vieron buenos 16091 III 6, 12 490 | tendrá necesidad de tener gatera o, por lo menos, tenga ratoneras.~  16092 III 1, 21, 4, p. 99 | caballos, a levantar los gatillos de los arcabuces. No, señores, 16093 III 9, 13 1099 | tanquam non flentes: et qui gaudent, tanquam non gaudentes: 16094 I Dial, Dial2, 7, 489 | quasi efodientes thesaurum; gaudentque vehementerm cum invenerint 16095 II 7, 8, 1, p. 1287 | contristavi vos in epistola; nunc gaudeo, non quia contristati estis, 16096 II 2, 44 350(14) | Veruntamen in hoc nolite gaudere quia spiritus vobis subiiciuntur: 16097 IV 3GenG, 0, Intro(194) | modo recipimus in nostris gaudiis. Nam vox turturis amori 16098 II 5, 5 790(11) | Vita S. Bernardi, aut. Gaufrido, III, 3: ML 185,314315.~ 16099 III 9, 10 1091 | pepita de adentro, que parece gaveta de scritorio con diferentes 16100 III 7, 6 856 | subido en lo alto de la gavia, bien cerca ve tierra, fin 16101 I Intro, 0, 1, 12 | espiritualmente a Francisca Romero y Gaytán (1571-1643) en el proyecto 16102 IV 3GenG, 0, Intro | suyos: Gladius Domini et Gedeonis 154; éste es el cuchillo 16103 I Error, 0, 9, 1113(i) | ms. gegum~ 16104 II 2, 21 180(21) | de Terranova (desde 1927, Gela), de la familia feudal ducal 16105 IV Platic, A, 1 | como dicen algunos, el papa Gelasio, que fue papa antes de los 16106 II 6, Preg3 1016 | señor, vine al monte de Gelboé y Saúl estaba atravesado 16107 III 1, 6, 1, p. 23 | et cum hominibus non fla­gellabuntur 4. No dan un alcance a la 16108 IV Platic, B, 32 | Die et noctu, aestu et gelu somnus fugiebat ab oculis 16109 II 4, 16, 1, p. 700 | ubera tua sicut duo hinnuli gemeli 9, etc. Como si dijera: 16110 IV 3GenG, 0, Intro(195) | Ita est. Ipse inducitur gemens, qui gementes facit. Et 16111 IV 3GenG, 0, Intro | hemos dicho, casta y de gemido, decir, con s un spíritu 16112 IV Exhor, 0, 11 | 3. Del leopardo dice c Geminiano que caza a saltos y que, 16113 II 2, 53, 1, p. 455 | junto: el sentirlos y el gemirlos y el gustar una dulzura 16114 I Intro, 0, 3, 99 | in pulverem revertitur (Gen. 3,19). Unde legimus Ecclesias. 16115 II 2, 47, 7, p. 382 | sangre de aquel gran sancto [Genaro] que se derrite cuando llega 16116 I Recog, 0, 34, 662(5) | GENEBRARD, Gilbert, Psalmi Davidis ( 16117 I Intro, 0, 3, 86 | puole dare questa regola generale per tutti li casi in particolare, 16118 I Intro, 0, 3, 108 | responsione facto, S. Theresiae generalem doctrinam seraphici doctoris 16119 I Intro, 0, 3, 85 | obligare a nuove confessioni generali, poichè giá si in questa 16120 II 2, 26, 5, p. 217 | cuatro que asisten con su generalí­ssimo 9. Teníanme en medio, 16121 I Intro, 0, 3, 115 | dignissimum conseo.~ Romae ex domo generalitia Italicae Congregationis 16122 IV Platic, B, 16(28) | tuos et filias tuas, quas generasti mihi, et immolasti eis ad 16123 III 6, 56 765(3) | sui generis: hominem enim generat sol et homo".~ 16124 IV Platic, B, 16(26) | qui in idolorum errore generati sunt, sive quos ducentes 16125 IV Platic, B, 70 | busca a Cristo. Haec est generatio quaerentium Dominum 14, 16126 II 4, 16, 1, p. 700 | hoc beatam me dicent omnes generationes 3, por ser humilde, por 16127 III 11, 13 1224 | cabecita donde tiene la virtud generativa no nace, y así lo hacen 16128 IV Platic, B, 13(c) | ms. genergralíssimo~ 16129 I Intro, 0, 3, 103 | revelationum vel visionum generibus magna cautela habenda est, 16130 I Intro, 0, 2, 29 | lo había ordenado) y a la genérica corrección de los hermanos, 16131 III 11, Intro 1170 | algunas expresiones, aunque genéricas, parece aludir a las elecciones 16132 I Intro, 0, 3, 99 | materiae de qua agitur. Generice vero apud hispanicos maculare 16133 III 7, 28 1019 | libre, obraba con nobleza y generosidad.~  13. Algunas personas 16134 IV 3GenG, 0, Intro | tanto aprieta los ánimos generosos de los spañoles que rinden 16135 I Recog, 0, 15, 593(f) | sigue genesareos tach.~ 16136 I Recog, 0, 58, 750(7) | ipse stabat secus stagnum Genesareth"; 8,4: "Cum autem turba 16137 II 6, Dial3 943(203)| misma idea en S. AGUSTÍN, De Genesi ad litteram VIII, 10: ML 16138 IV Platic, B, 42(20) | Cf. In Genesim, 5,2 y 4 (MG 69,270 y 275).~ 16139 II 7, 6 1214(14) | CRISÓSTOMO, Homiliae in Genesin, VIII, 2: MG 53,71.~ 16140 IV Exhor, 0, 17 | eius inebrians, multiplica genimina eius 35. Allí rivos entiende 16141 II 4, 5 616(14) | natura mirante, tuum sanctum Genitorem: Breviario Romano, Antífona 16142 I Intro, 0, 3, 101 | cum de Sanctissima Dei genitrice mentio fit, Virgo simpliciter 16143 I Intro, 0, 3, 102 | Dei erga Sanctissimam Dei genitricem non ex hoc libro probari 16144 I Recog, 0, 63, 765 | su madre y en casa de su genitriz o engendradora.~ ~ Pues 16145 II 2, 16, 4, p. 141 | aprestada para partirse al Genovesado. Dentro de dos días nos 16146 III 6, 47 705(l) | corr. de gentente~ 16147 IV Exhor, 0, 58 | vobis regnum Dei, dabitur gentii facienti fructus eius 9; 16148 II 7, 6, 3, p. 1219 | bellos y porque se pasea, es gentilhombre, discreto y bien hablado. 16149 I Dial, Dial2, 9, 495 | que estaba entre el pueblo gentílico y judaico, y hacer de dos 16150 III 6, 44, 3, p. 666 | o bien ./. nacido. ¡Muy gentilmente dirá una missa con su honra 16151 IV Platic, B, 26(24) | est? Christus enim lingua gentis eius, in qua natus est, 16152 IV Platic, B, 16 | sunt, quia filios alienos genuerunt 25. ¿Qué cosa es: engendran 16153 III 1, Intro 7 | años de antigüedad, era la genuina; y protestaban no reconocer 16154 I Intro, 0, 2, 29 | que aboga en favor de la genuinidad del autógrafo. El tomo I 16155 III 10, 2 1130(g) | sigue geo tach.~ 16156 I Noche, 0, int, 1046 | semanas de 1610; y para la geografía, con menor probabilidad, 16157 I Intro, 0, 2, 71 | lagunas de nombres y datos geográficos y cronológicos, se desliza 16158 IV Platic, B, 47 | dificultades, como notó Georgio Veneto, libro De Armonia 16159 III 3, 11 297(t) | corr. de gerandeça~ 16160 I Recog, 0, 15, 593 | toda la muchedumbre de losf geraseos lo que había sucedido, rogaverunt


0012-409r | 409v-abart | abast-aciba | acica-adsce | adscr-ahoga | ahogu-amans | amant-anuci | anuda-aproc | aprop-asg | asgo-avend | avene-besti | bethl-calon | calum-cavab | cavad-cleri | cleto-compe | compi-conmu | conna-contu | conva-cubri | cucha-dediq | dedis-desap | desar-desen | deseo-despo | despr-dilex | dilig-doman | domar-elogi | elong-encuf | encum-ensan | ensay-esava | esboz-estir | estof-expri | expro-flucx | fluen-geras | gere-habit | habla-honra | honre-impor | impos-inger | ingie-inund | inusi-ladre | ladro-llama | llame-maner | manet-metie | metim-motiv | moto-ntend | ntro-oppor | oppos-parti | parto-perfi | perfo-plate | plato-prebe | preca-produ | proeb-purif | puris-realz | reani-regla | regli-reput | reque-roch | roche-saque | sar-sepul | sequa-solol | solom-succi | suced-tardi | tarja-tomai | tomal-trave | tray-valer | valga-ville | villo-siqot

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL