Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText
San Juan Bautista de la Concepción
Obras I - S. Juan B. de la C.

IntraText CT - Texto

  • INTRODUCCION GENERAL
      • IV.       LA PRESENTE EDICIÓN
Anterior - Siguiente

Pulse aquí para activar los vínculos a las concordancias

- 115 -


IV.       LA PRESENTE EDICIÓN

 

Antes de señalar los criterios a que se ajusta la presente edición, será útil presentar con algún detalle la ortografía original del manuscrito.

a)         Grafía del manuscrito

 

- Es irregular en el uso de j y g, aunque ordinariamente escribe con j los sonidos guturales fuertes: juego, juez, aparejar, jente...; pero también: gente, magestad, muger, egercicio, afligir. Escribe de ordinario: perseguir, guerra; pero también: gerra, persegir, gijarro.

 

- Utiliza generalmente como nosotros la i y la y, pero las intercambia de vez en cuando sin seguir una regla precisa: tray, Moysés, yerva..., maior, aiudar, cuio, suio, tuio...

 

- Escribe casi siempre u por v: ueces, prouocar, uerdadero, escriuir, sieruos... Sin embargo, excepto en el artículo indeterminado, es muy rara la sustitución de u por v, y sólo al inicio de palabra: vno, vn, vt.

 

- Es bastante regular en el empleo de la h, si bien no corresponde a las normas actuales. Figuran regularmente con h: hacer y hablar (en todas sus formas), honrra, hermoso, hurto, hacienda, hombre, hambre, hombro, y también: herrar, handrajo. Sin h, todas las formas del verbo haber: aver, ay,


- 116 -


avía, avremos, aviendo, uviera (muy raramente, he). Igualmente sin h: ora, aora, ábito, abitar, ospedar, oy. A veces la h se transforma en g: güerta, güebo, güele.

 

- Coloca la                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 , alguaçil, prinçipio, esperança, fuerça, pereçoso; muy raramente: zurujano. Pone z al final de sílaba o palabra: voz, mezclar, luz, pez, bizcocho. Escribe çufrir, çufrimiento (muy pocas veces, zufrimiento) por sufrir, sufrimiento.

 

- Sustituye en ciertos casos la c por la q. Sie                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 la mayúscula, como si fuera una consonante adicional del alfabeto, para expresar dicha r fuerte: Rigor, Raçones, honRa...; abunda la erre mayúscula en los primeros escritos, y va disminuyendo progresivamente hasta hacerse bastante rara en los últimos: "Dios es el que Rige y Reina en esta sagrada Religión" (VIII, f.22v); "ordenaciones muy acertadas y Religiosas" (Ibid., f.1v); "con esto Respondido queda" (Ibid., f.3r); "enfardélalo y aRójalo" (Ibid., f.22v); "un hombre eclesiástico y muy honrrado y Rico" (Ibid., f.320r), etc.

 

- Es irregular en el uso de m y n ante b y p: inpedir/impedir, sienpre/siempre, enbebecer/embebecer, hanbre/hambre... Cambia a veces la n por la m cuando une una palabra con otra que comienza con b o p: sampablo (san Pablo), compalabras (con palabras), tamperdido (tan perdido), tambueno (tan bueno)...

 

- Se aprecian algunas reminiscencias del latín en:

            *          Dobletes de consonantes o vocales que se repiten con regularidad en unas pocas palabras: mill, fee, officio, peccado, commodidad...; y la doble ss en todos los superlativos: grandíssima, sanctíssima...

            *          La asociación, a veces, de th (Theresa, Catherina, theología, Matheo); nc (sancto, pinctar); ph (propheta, seraphín, Phelipe); mp (prompto, redempción); ch (charidad, cherubín).

            *          Refuerzo de la x con la c, en ciertos términos: prócximo, perplecxidad, amplecxandi...

            *          Supresión, inconstante, de la vocal inicial seguida de s: scrivir, scrúpulo, spíritu, scurecer, scondido...

 

- Se dan asimismo los siguientes arcaísmos medievales:

            *          formas verbales: recebir, inviar; quiriendo, tiniendo, puniendo; fuistes, matastes, hecistes; amábades, sentíades, dijéredes, quisiérades; dos formas en el verbo haber (muy rara la forma antigua): emos y avemos, eis y avéis, ía y avía; trujo, vido (por trajo y vio); final de e en el imperfecto del indicativo y del potencial de los verbos de la segunda y tercera conjugación: avíe, teníe..., traeríe, seríe, romperíe...


- 117 -


            *          quien, a la vez singular y plural.

            *          lición (por lección), esotro, estotro, dende (desde), do (donde)...

 

- Escribe con minúscula, de ordinario, las palabras iniciales de frase después de punto y de párrafo, y los nombres propios: dios, san pedro, sevilla, madrid... Usa la mayúscula en: Capítulo cuando precede al título, el monograma Jhs, Scritura (Biblia) y, algunas veces, en la primera palabra de un capítulo. Emplea curiosamente: la E en el artículo determinado: "los que trai dios primero en El principio..." (VIII, f.1r); y en el pronombre: "...dando largamente Relación de Ella" (Ibid., f.215v), etc., y la A en muchas palabras, sobre todo cuando forma sílaba con la l: "diálogo entre dios y un Alma afligida, porque por Abraçar..." (IV, f.72r); "en qué casos la oración Alcança lo que en Ella se pide" (I, f.69r); "de Algunos remedios con que El hombre..." (Ibid., f.114r); "en su presencia Aprienden" (Ibid., f.45r); "no acertaría A salir de aquí" (Ibid.), etc. No faltan algunos otros casos raros de mayúsculas, como en: "dios á querido usar De tantas misericordias conmigo" (VIII, f.1r).

 

- La puntuación no coincide con la nuestra, pero es bastante regular. Concluye los párrafos, para comenzar después aparte, con una especie de S oblicua adornada con dos puntos laterales: .S. Este signo, que en algunos casos figura en medio de un párrafo, equivale normalmente a nuestro "punto y aparte". Divide los periodos, generalmente muy largos, con dos líneas paralelas verticales u oblicuas: //, que pueden ser intercambiadas por "punto y seguido" o "punto y aparte". Utiliza para separaciones menos importantes una sola grande línea vertical, que de ordinario puede ser sustituida por el "punto y seguido" o el "punto y coma". Recurre bastante a la coma -aunque menos que nosotros- para distribuir las frases de un periodo; dicha coma corresponde a nuestra coma y también a nuestro "punto y coma", que el autor desconoce. Encierra, como nosotros, entre paréntesis algunos incisos explicativos marginales a la frase: "Digo (y plega a dios que sepa) que ay unos hombres..." (VIII, f.172r); "suelen entrar (como digo) mientras comen" (VII, f.66r).

 

 

- Abreviaturas más corrientes:

+++++++++++++++++++++++++++

            pa        =          para

            q          =          que

            cd        =          caridad

            s.c.       =          su caridad

            md       =          merced

            nro       =          nuestro

            vro       =          vuestro

            neco     =          necesario

            noe      =          nombre

            qdo      =          quando

            p (=pro):          pvecho,  ppio, pfundo, pvar...

            pecco   =          peccado

            qd        =          quid, quod


- 118 -


            pe        =          padre

            po        =          Pedro

            Capo   =          capítulo

            X, Xpo            =          Cristo

            hoe, hoes         =          hombre, hombres

            spu, spual         =          spíritu, spiritual

            offo      =          officio

            dd        =          David

            pso      =          psalmo

            dne      =          domine

            no        =          non

            .n.        =          enim

            oes       =          omnes

            q-        =          quia

            Ju         =          Juan

            ++       =          cruz.

            Abrevia los adverbios en mente: principalmte,, totalmte...,

            Abrevia todos los superlativos: grandíssa,, sanctíssa...,

 

++++++++++++++++++++++

b)         Normas seguidas en la transcripción

 

Es preceptiva la conservación íntegra de la lengua del autógrafo, con sus palabras, giros y modismos propios.

 

Por lo que toca a la ortografía, la modernizamos, salvo en algunos casos en que afecta a la fonética. Respetamos, por tanto, el uso de:

            - g por h; x por j; n y m ante b y p.

            - consonantes y vocales duplicadas (mill, fee).

            - pares de consonantes (th, ph, sc, sp, st, nc...).

 

Nos ha parecido conveniente poner en cursiva todos los textos latinos presentes en el autógrafo.

 

En atención a un uso más cómodo y provechoso del texto, aparte la sustitución de títulos que faltan en tratados y capítulos, hemos introducido la numeración de párrafos en algunos escritos. Por motivos de practicidad, no encuadramos en corchetes tales números de párrafos, que siempre son añadidura nuestra. Téngalo presente el lector.

c)         Plan de publicación

 

La edición de 1830-31, única existente, se amolda en todo al orden y a la distribución de los escritos en los ocho infolios del autógrafo, a los que justamente equivalen los ocho tomos impresos. Nosotros, sin embargo, nos hemos decidido por una nueva disposición de la materia en cuatro volúmenes. Podemos reducir a tres las razones justificativas de nuestra elección:

 

1.        Como sabemos, el orden actual de los tratados y los tomos no es debido al autor.


- 119 -


 

2.           Dicho orden, además, no obedece ni al criterio cronológico ni al temático: se juntan en el mismo tomo escritos ascético-místicos y relatos históricos no siempre redactados en tiempos sucesivos ni mutuamente implicados.

 

3.           La colocación de la materia en orden cronológico nos parece inadecuada, porque el autor, como es sabido, escribía esporádicamente sin esperar a la conclusión de un tratado para comenzar otro. Por ejemplo, el tomo VIII fue compuesto a lo largo del cuatrienio 1604-1607 y las páginas del VI fueron escritas en el bienio 1606-1607. De querer ordenar todo según la sucesión temporal de su composición, resultaría una masa caótica.

 

Optamos, pues, por una planificación temática, en la que intentamos conjugar la división lógica de los tratados con el máximo respeto al método y a las intenciones del autor. Mantenemos, por tanto, la sucesión original de algunos escritos que, aun debiendo ser insertados diversamente en un esquema lógico perfecto, presentan de hecho una cierta unidad interna concebida por el místico trinitario.

 

Queremos advertir que los títulos que adelantamos son en buena parte provisionales y no reflejan siempre el rico contenido doctrinal de los respectivos tratados. En el esquema que sigue damos, junto a la nueva distribución del texto, la referencia (tomo y páginas) de su ubicación en la precedente edición completa:

 

VOLUMEN I: Escritos espirituales.

 

1.        

La llaga de amor (VIII, 146-226).

2.         El conocimiento interior sobrenatural (IV, 1-94).

3.         Diálogos entre Dios y un alma afligida (IV, 94-218).

4.         El recogimiento interior (II, 51-242).

5.         Algunas penas del justo en el camino de la perfección (II, 1-51; 243-323).

6.         Tratado de la humildad (I, 1-66).

7.         Noche del espíritu en el estado extático (I, 66-79).

8.         La oración de petición (I, 92-99).

9.         Errores en el gobierno y en la dirección de almas (I, 99-127).

 

VOLUMEN II: En torno a la reforma trinitaria.

 

1.         La reforma de las órdenes religiosas (IV, 219-243).

2.         Historia de la reforma trinitaria (VIII, 1-146; 226-432).

3.         La mortificación en la reforma (VIII, 432-465).

4.         La confianza y la unión con Dios en la reforma (VIII, 465-566).

5.         Asistencia de Dios a la reforma (VIII, 566-630).

6.         Cinco cuestiones sobre la reforma (V, 182-397).

7.         Respuesta a siete reparos sobre la reforma (IV, 244-393).

 

VOLUMEN III: En torno al espíritu de la reforma.

 

 1.        Consideraciones morales sobre la regla trinitaria (VI, 1-117).

 2.        Sobre los hermanos donados (VI, 117-163).


- 120 -


 3.        Sobre los prelados (VI, 163-245).

 4.        Sobre los estudiantes (VI, 245-273).

 5.        Sobre los predicadores (VI, 273-279).

 6.        Estilo de vida de los trinitarios descalzos (VII, 1-275).

 7.        Notables sueltos en torno a la reforma (V, 1-182).

 8.        Gobierno de la Religión según prudencia humana (I, 80-92).

 9.        Estima de la vida (I, 127-180).

10.       La vida del justo como martirio (I, 180-213).

11.       Martirio que algunos prelados ocasionan a sus súbditos (I, 213-290).

 

VOLUMEN IV: Exhortaciones y otros.

 

1.         Tres pláticas de toma de hábito (I, 291-304).

2.         Exhortaciones a la perseverancia (III, 1-207; 270-342).

3.         Defensa de tres géneros de gente (III, 208-269).

4.         Cuatro cartas.

5.         Presentación del Ceremonial de 1606.

6.         Pláticas a los religiosos (tomo IX ms.).




Anterior - Siguiente

Índice: General - Obra | Palabras: Alfabética - Frecuencia - Inverso - Longitud - Estadísticas | Ayuda | Biblioteca IntraText

IntraText® (V89) Copyright 1996-2007 EuloTech SRL