|
Sale Sirena,
ninfa, huyendo.
|
|
|
|
|
SIRENA
|
Júpiter, sacra deidad,
|
|
|
piedad si no falta en vos,
|
|
|
que dejarais de
ser dios
|
|
|
si os faltase la piedad:
|
|
|
blasón de la majestad
|
|
|
es tenerla aunque castigue,
|
|
|
y a que la
espere me obligue;
|
|
|
que no me
hubiérades hecho
|
|
|
para ser alma del pecho
|
|
|
de una fiera que me sigue.
|
|
|
No sé por dónde dilate
|
|
|
el pecho, de temor lleno;
|
|
|
¡cielos, volvedme veneno
|
|
|
porque al comerme le mate!
|
|
|
Cuando esta venganza trate,
|
|
|
justo fue si muero ansí;
|
|
|
pero, ¡qué necia, ¡ay de mí!,
|
|
|
a tal remedio os provoco;
|
|
|
que fuera veneno poco
|
|
|
para el que
ella tiene en sí!
|
|
|
Ya,
Silvia, pues no hay favor
|
|
|
en los dioses,
montes, dadme
|
|
|
socorro, o precipitadme:
|
|
|
será piadoso rigor;
|
|
|
no hay muerte como el temor,
|
|
|
aunque después
me la den;
|
|
|
peñas, encubridme bien,
|
|
|
creced, robles, aumentad
|
|
|
las ramas; ¡cielos, piedad,
|
|
|
mis padres matáis también!
|
|
|
|
Sale Alcino,
labrador, galán.
|
|
|
|
ALCINO
|
Por aquí pienso que fue;
|
|
|
éstas son, ¡ay
suerte mía!,
|
|
|
de las flores que
cogía,
|
|
|
y debe el prado a su pie.
|
|
|
¿Si la hallaré? ¿Si podré?...
|
|
|
¡Oh, esperanzas! ¡Oh, temores!
|
|
|
Pero ¿qué señas mejores
|
|
|
que pies de tal
perfección?
|
|
|
aunque no sé cuáles son
|
|
|
las estampas o las flores.
|
|
|
¡Oh, prado, que no me des
|
|
|
nuevas della en
tantas penas,
|
|
|
por donde van azucenas
|
|
|
las de sus
hermosos pies!
|
|
|
Jazmín, pues
morir me ves,
|
|
|
¿por dónde va mi jazmín?
|
|
|
Poned a su curso fin,
|
|
|
tenedla, campos helados,
|
|
|
si os queréis
volver en prados,
|
|
|
que va corriendo un jardín.
|
|
|
Aquí cayeron ahora,
|
|
|
y aún con lágrimas también,
|
|
|
que como perlas
se ven
|
|
|
sí pasó como la aurora;
|
|
|
pues si en
vuestras hojas llora,
|
|
|
habla, azahar; habla, clavel;
|
|
|
pero ¿qué bulto es aquel
|
|
|
que detrás de
aquella peña
|
|
|
más temor que
cuerpo enseña,
|
|
|
si está mi esperanza en él?
|
|
|
¿Eres tú, Sirena mía?
|
|
|
¿Eres tú, mi bien?
|
|
SIRENA
|
¿Quién es?
|
|
ALCINO
|
Quien te ha llorado después
|
|
|
que tu muerte presumía:
|
|
|
creí que muerto
te había
|
|
|
el fiero animal impío;
|
|
|
pero fue gran desvarío,
|
|
|
pues ningún cuerpo vivió
|
|
|
después que el
alma faltó;
|
|
|
que eres tú el alma del mío.
|
|
|
Desciende, mi luz, desciende.
|
|
SIRENA
|
Estoy temblando.
|
|
ALCINO
|
No impida
|
|
|
temor tus pies;
que mi vida
|
|
|
es quien la tuya defiende.
|
|
SIRENA
|
Temor, Alcino, me ofende,
|
|
|
de nieve mi vuelve el pie.
|
|
ALCINO
|
Antes, señora, lo fue.
|
|
SIRENA
|
Desciendo en tu confianza.
|
|
ALCINO
|
Ven a alentar mi esperanza,
|
|
|
ya que no puedes la fe.
|
|
|
|
Ella baja.
|
|
|
|
SIRENA
|
¿Cómo me hallaste?
|
|
ALCINO
|
Seguí
|
|
|
las flores que
habías perdido,
|
|
|
lenguas
por donde he venido,
|
|
|
que me dijeron
de ti.
|
|
SIRENA
|
¿Las flores te hablaron?
|
|
ALCINO
|
Sí;
|
|
|
y no fue la vez primera,
|
|
|
ni fuera error, aunque fuera
|
|
|
para peligros mayores,
|
|
|
el
preguntar a las flores
|
|
|
por la misma primavera.
|
|
SIRENA
|
Sólo tú pudieras ser
|
|
|
de mi corazón sosiego.
|
|
ALCINO
|
Pagado me has todo el fuego
|
|
|
en que el mío
siento arder;
|
|
|
en la sangre
puede hacer
|
|
|
esa inquietud algún mal.
|
|
|
¿En qué te
traeré el cristal
|
|
|
desta fuente, que algún día
|
|
|
en mis ojos le
traía,
|
|
|
del alma fuente inmortal?
|
|
SIRENA
|
Esos eran los cristales
|
|
|
que la mía
estima en más:
|
|
|
voy a beber.
|
|
ALCINO
|
Beberás
|
|
|
en búcaro de corales:
|
|
|
ya que a recibirla sales
|
|
|
para ser cristal en rosa,
|
|
|
no heredes, fuente dichosa,
|
|
|
la lisonja de Narciso:
|
|
|
pero ya tarde
te aviso;
|
|
|
que es la causa más hermosa.
|
|
|
Ya que su boca
a tus hielos
|
|
|
hizo tan alto favor,
|
|
|
no dejes beber, pastor,
|
|
|
que me matarás
de celos;
|
|
|
luego te convierte en hielos;
|
|
|
siendo en tu campo sereno
|
|
|
copa de ardiente veneno,
|
|
|
y agua de ámbar
para mí.
|
|
SIRENA
|
Yo bebí, Alcino.
|
|
ALCINO
|
Y yo vi
|
|
|
el clavel de
perlas lleno;
|
|
|
pero en esta envidia loca,
|
|
|
tu boca fue el instrumento,
|
|
|
y el agua mi pensamiento,
|
|
|
que se acercaba a tu boca.
|
|
SIRENA
|
Galán estás y discreto.
|
|
ALCINO
|
¡Qué cosas hace el pensar,
|
|
|
si fuese en todo lugar
|
|
|
la imaginación efeto!
|
|
SIRENA
|
Puesto que me has obligado
|
|
|
con tal fácil desatino,
|
|
|
más que discreto, mi Alcino,
|
|
|
te quisiera enamorado.
|
|
|
|
Salen Dafne,
ninfa, Silvia y Bato, villanos rústicos.
|
|
|
|
DAFNE
|
¿Que tú la viste?
|
|
BATO
|
Alahé,
|
|
|
que la vi subido en somo
|
|
|
de un cerro, y
que tiene el lomo,
|
|
|
que de conchas
no se ve.
|
|
|
¿No habéis visto la corteza
|
|
|
de un jaspe?
Tal es la piel
|
|
|
como que arrojó el pincel
|
|
|
sobre la naturaleza;
|
|
|
como murciélago son
|
|
|
las alas, y
llenas de ojos
|
|
|
verdes, dorados y rojos,
|
|
|
sin ser ruedas
de pavón;
|
|
|
en lo que es
dellas más tierno,
|
|
|
estrellas se dejan ver
|
|
|
de plata, si puede haber
|
|
|
estrellas en el infierno;
|
|
|
en la reverenda cola,
|
|
|
bien puede, Dafne, caber
|
|
|
la tienda de un mercader:
|
|
|
¿qué digo una tienda sola?
|
|
|
¡Voto al sol, toda una praza!
|
|
SILVIA
|
Entre las
gracias de Bato,
|
|
|
como le cuesta barato,
|
|
|
es mentir con linda traza.
|
|
BATO
|
Luego ¿tampoco creerás
|
|
|
que tien la barriga verde
|
|
|
en redondo, Dios me acuerde,
|
|
|
cuarenta varas y más?
|
|
SILVIA
|
¡Qué graciosa impertinencia!
|
|
|
¿Cómo se puede saber?
|
|
BATO
|
Un sastre lo dijo ayer,
|
|
|
hombre de buena conciencia,
|
|
|
que le tomó la
medida
|
|
|
para hacelle mi verdugado.
|
|
DAFNE
|
Silvia, a mí me da cuidado
|
|
|
o verdadera o fingida:
|
|
|
y la cara ¿cómo es?
|
|
BATO
|
Eso no es cosa tan fea;
|
|
|
mas no hay
hombre que la vea
|
|
|
que pueda vivir después;
|
|
|
un reinoceronte es nada,
|
|
|
es un peñasco de hielos,
|
|
|
es una mujer con celos,
|
|
|
es una suegra enojada;
|
|
|
un pedregoso barranco
|
|
|
es la frente, y
tien por crin
|
|
|
las cerdas de
un puerco espín
|
|
|
labradas de
negro y branco;
|
|
|
la nariz como guadaña,
|
|
|
y los ojos dos
incendios
|
|
|
cercados de escolopendrios
|
|
|
en vez de ceja
y pestaña.
|
|
SILVIA
|
Dafnes, el miedo sería
|
|
|
quien a mentir le provoca.
|
|
BATO
|
Tres varas
tiene de boca.
|
|
SILVIA
|
¿Tres varas?
|
|
BATO
|
Si cada día,
|
|
|
como a los ganados venga,
|
|
|
se almuerza cuatro cochinos
|
|
|
y diez corderos añinos,
|
|
|
¿qué boca
quieres que tenga?
|
|
|
Ayer se comió un pastor,
|
|
|
que le alcanzó de una encina.
|
|
DAFNE
|
¡Ay dioses, tanta rüina
|
|
|
tanto mal, tanto rigor!
|
|
|
¿Es Sirena aquélla?
|
|
SILVIA
|
Sí,
|
|
|
y Alcino el que está con ella.
|
|
DAFNE
|
¡Mi Sirena!
|
|
SIRENA
|
Dafne bella,
|
|
|
¿adónde vais por aquí?
|
|
DAFNE
|
Amaneció con el día
|
|
|
esta serpiente cruel
|
|
|
en el prado; y
como en él
|
|
|
tan poco reparo había,
|
|
|
venimos al monte huyendo
|
|
|
Bato, Silvia y yo.
|
|
ALCINO
|
La tierra
|
|
|
se despuebla, y
en la sierra
|
|
|
van las aldeas haciendo
|
|
|
una ciudad populosa.
|
|
DAFNE
|
Pues tanto sabes, Alcino,
|
|
|
¿por qué culpa o qué destino
|
|
|
esta sierpe venenosa
|
|
|
vino a Tesalia?
|
|
ALCINO
|
Anteayer
|
|
|
contaba un sabio pastor
|
|
|
la causa deste rigor.
|
|
DAFNE
|
A todos harás placer
|
|
|
en referir lo
que sabes.
|
|
ALCINO
|
Diré. Dafne, lo que sé,
|
|
|
que de Doristo escuché
|
|
|
y de otros
pastores graves.
|
|
|
Después que el alto Jove omnipotente,
|
|
|
de aquel abismo
en sombras sumergido
|
|
|
sacó el mundo invisible, y el presente
|
|
|
por tantos
siglos en eterno olvido,
|
|
|
dos causas, la materia y la eficiente,
|
|
|
estaban para ser, no habiendo sido,
|
|
|
en acto aquésta
y en potencia aquélla,
|
|
|
y entre las dos
naturaleza bella.
|
|
|
Una era cielo en altos movimientos,
|
|
|
y otra era tierra en firme compostura;
|
|
|
mas como dividió los elementos,
|
|
|
salió la luz resplandeciente y pura:
|
|
|
fúlgida antorcha obscureció los vientos,
|
|
|
globo de plata la tiniebla obscura,
|
|
|
bordaron el zafir diamantes claros,
|
|
|
del siempre cano mar brillantes faros.
|
|
|
La verde tierra, ya del fruto amago,
|
|
|
se entapizó de
hierbas y de ramas,
|
|
|
cubriendo en agua el ara y viento vago,
|
|
|
al fénix plumas y al delfín escamas;
|
|
|
no conocían el horrible estrago
|
|
|
de Marte fiero,
y sus ardientes llamas,
|
|
|
los hombres que
en la edad de oro vivían,
|
|
|
ni en los
comunes términos partían.
|
|
|
Tras ésta, la
de plata y la de cobre,
|
|
|
en que va comenzaba la malicia
|
|
|
y molestar con fuerza el rico al pobre,
|
|
|
volviéndose a
los cielos la justicia:
|
|
|
no permiten, airados, que la cobre,
|
|
|
creciendo la maldad y la codicia,
|
|
|
en la de
hierro, con que vio la tierra
|
|
|
hurto, traición, mentira, incendio y guerra.
|
|
|
De los
gigantes, el mayor, Tifonte,
|
|
|
subir intenta a la región divina,
|
|
|
poniendo un monte encima de otro monte,
|
|
|
a quien airado Júpiter fulmina;
|
|
|
después, con más rigor, todo horizonte
|
|
|
cubrir de
tantas aguas determina,
|
|
|
que el alto extremo, exento al aire y hielo,
|
|
|
apenas viese del Olimpo el cielo.
|
|
|
Soberbia tempestad la tierra inunda;
|
|
|
las nubes ríos,
las estrellas fuentes;
|
|
|
témplase el cielo, y su piedad redunda
|
|
|
en dar nuevos
al sol rayos lucientes:
|
|
|
volvió la tierra a ser la vez segunda,
|
|
|
y se dejó pisar
de sus vivientes,
|
|
|
produciendo más fértiles al hombre
|
|
|
cuantas naturalezas tienen nombre.
|
|
|
Entre las
fieras hórridas famosa,
|
|
|
que entre los
partos de la tierra estimo
|
|
|
por la más estupenda y prodigiosa,
|
|
|
tanto, que aun a pintarla no me animo,
|
|
|
nació Fitón, serpiente venenosa,
|
|
|
del gran calor del sol y húmido limo,
|
|
|
tanto, que por la parte se corría
|
|
|
que en su
disforme producción tenía.
|
|
|
Esta destruye la Tesalia ahora,
|
|
|
cuya fama cruel el mundo admira
|
|
|
por cuanto ilustra la oriental aurora,
|
|
|
y donde el sol
en negra sombra expira:
|
|
|
ganados despedaza, hombres devora,
|
|
|
y Júpiter
airado, que los mira,
|
|
|
mientras que
más sus aras vuelven jaspe,
|
|
|
más duro está que bárbaro arimaspe.
|
|
|
|
Dentro gran
ruido de silbos y hondas, diciendo:
|
|
|
|
|
¡Huid, pastores, huid,
|
|
|
que desciende
de la cumbre
|
|
|
del monte la sierpe al valle!
|
|
|
¡Todo lo tala y destruye!
|
|
|
¡Huid!
|
|
DAFNE
|
¡Ay, Júpiter santo!
|
|
BATO
|
De esta vez, Silvia, me sume
|
|
|
Fitón en su escuro vientre.
|
|
SILVIA
|
¡Huye, Bato!
|
|
SIRENA
|
¡Dafne, huye!
|
|
ALCINO
|
¡Por aquí, Sirena!
|
|
SIRENA
|
¡Ay, triste!
|
|
|
|
Tropezando los
unos en los otros huyen, quedando Bato en el suelo.
|
|
|
|
|
BATO
|
No hay cosa que no me ocupe
|
|
|
frío temor: ¡muerto soy!
|
|
|
Ceres y Baco me ayuden.
|
|
|
|
Sale Febo con su
arco y flechas.
|
|
|
|
FEBO
|
De mi cuarta esfera al suelo
|
|
|
bajo, penetrando nubes,
|
|
|
a los montes de
Tesalia,
|
|
|
que tristes voces confunden;
|
|
|
quejas de un
fiero animal,
|
|
|
envueltas en llanto suben
|
|
|
a mis dorados palacios;
|
|
|
su luz eclipsan
y cubren.
|
|
|
Dejé el carro a discreción
|
|
|
de Flegón y
Etonte; alumbren
|
|
|
el mundo, y las
ruedas de oro
|
|
|
la región etérea sulquen;
|
|
|
que basta que
el primer móvil,
|
|
|
que tantos Cielos incluve.
|
|
|
desde la aurora los lleve
|
|
|
donde su término cumplen,
|
|
|
hasta que en
sueño y silencio
|
|
|
la obscura noche sepulte,
|
|
|
a las sierras, soledades,
|
|
|
y a los
hombres, pesadumbres.
|
|
|
Tomé el arco, y
las saetas
|
|
|
pintadas al hombro puse,
|
|
|
antes que otro
de los dioses
|
|
|
tan alta hazaña me usurpe;
|
|
|
que la envidia
y la ambición
|
|
|
no hay cosa que no perturben,
|
|
|
así en imperiales solios,
|
|
|
como, en pajizas techumbres.
|
|
|
Voy en busca de
la fiera;
|
|
|
mas ya la tierra descubre
|
|
|
uno de los
hombres muertos,
|
|
|
por donde le
siga y busque;
|
|
|
pero no lo está del todo.
|
|
|
¿Vives, hombre?
|
|
BATO
|
¡Venus dulce,
|
|
|
Febo dorado, favor!
|
|
FEBO
|
Alza el rostro, no te turbes.
|
|
BATO
|
¿Qué quieres, señora sierpe?
|
|
FEBO
|
Hombre, escucha.
|
|
BATO
|
¿Que la escuche?
|
|
|
Esta vez, por el pescuezo
|
|
|
al estómago me engulle.
|
|
FEBO
|
¿Estás herido?
|
|
BATO
|
¿No ve
|
|
|
la sangre que
se me escurre
|
|
|
qué arromadizada viene?
|
|
FEBO
|
Oye, necio.
|
|
BATO
|
No me hurgue;
|
|
|
que cosquillas
de una sierpe
|
|
|
no hay hueso que no machuquen;
|
|
|
cómame junto, por Dios,
|
|
|
pero no me despachurre;
|
|
|
manido estoy, no haya miedo
|
|
|
que la haga mal
en el buche.
|
|
FEBO
|
Si estás herido, yo soy
|
|
|
el primero que compuse
|
|
|
aforismos medicables;
|
|
|
muestra el pecho, ¿qué rehuyes?
|
|
BATO
|
¡Ay, que me
muque, señores!
|
|
|
¡Ay, señores,
que me muque!
|
|
FEBO
|
Levanta, bestia.
|
|
BATO
|
¿No es sierpe?
|
|
FEBO
|
¿Aun no dejas
que te cure?
|
|
|
Médico soy.
|
|
BATO
|
Tarde viene:
|
|
|
no he menester que me purgue.
|
|
FEBO
|
¿No estás herido?
|
|
BATO
|
Yo no;
|
|
|
que estas verdes alegustres
|
|
|
donde huyendo tropecé,
|
|
|
de no le ver me disculpen.
|
|
FEBO
|
¿Por adónde va Fitón?
|
|
BATO
|
Señor, no me lo pregunte:
|
|
|
así Dios le dé
salud.
|
|
FEBO
|
Villano vil, no te excuses,
|
|
|
que tú me la
has de enseñar.
|
|
BATO
|
¿Yo cómo, si nunca supe
|
|
|
por adónde van
las sierpes?
|
|
FEBO
|
No hayas miedo
que te injurie
|
|
|
yendo conmigo; que soy
|
|
|
Febo, el autor
de la lumbre
|
|
|
celestial; yo soy Apolo.
|
|
BATO
|
Señor Pollo, el
que nos hunde
|
|
|
a rayos en el
verano,
|
|
|
y en el
invierno se escurre;
|
|
|
por acá los labradores
|
|
|
se quejan que no madure
|
|
|
las cosas cuando es sazón,
|
|
|
que unas cría y
otras pudre;
|
|
|
y también los segadores,
|
|
|
que dicen que
los aturde,
|
|
|
porque no hay vino que beban,
|
|
|
que al momento no le suden.
|
|
FEBO
|
Camina, ignorante, y dime,
|
|
|
antes que Fitón
se oculte,
|
|
|
dónde le tengo de hallar.
|
|
BATO
|
Mire, señor,
que se aburre,
|
|
|
porque se le ha de mamar
|
|
|
como a higo por Octubre;
|
|
|
tenga lástima a sus años,
|
|
|
porque dan las juventudes
|
|
|
dolor si en agraz se van.
|
|
FEBO
|
Camina.
|
|
BATO
|
A mí no me culpe,
|
|
|
pues él por fuerza me lleva;
|
|
|
pero diga, ansí se enjugue
|
|
|
de las aguas
del invierno
|
|
|
entre sus martas azules,
|
|
|
si es sol que todo lo ve,
|
|
|
¿no es necedad que procure
|
|
|
que yo le enseñe
la sierpe?
|
|
FEBO
|
¡Villano, no me disgustes!
|
|
|
Ahora soy cazador;
|
|
|
saetas llevo, y no luces,
|
|
|
con que deste al otro polo
|
|
|
no hay cosa que dificulte.
|
|
|
Ven sin temor; que me aflige
|
|
|
ver lo que esta tierra sufre:
|
|
|
que sólo es
digna de Febo
|
|
|
una hazaña tan ilustre.
|
|
|
|
Salen Aristeo,
Príncipe de Tesalia, y Corebo, criado.
|
|
|
|
COREBO
|
No está lejos Vuestra Alteza
|
|
|
de la gruta donde vive.
|
|
ARISTEO
|
Ya mi pecho se apercibe,
|
|
|
Dafne hermosa, a tu belleza,
|
|
|
honor de naturaleza
|
|
|
y gloria de mi deseo;
|
|
|
que no ha de negar Peneo,
|
|
|
aunque tan ilustre río,
|
|
|
su hija a mi amor, por mío,
|
|
|
y a mi ser por Aristeo.
|
|
|
Príncipe heredero soy
|
|
|
de Tesalia. ¿A
quién pudiera
|
|
|
dar su hija que
fe diera
|
|
|
la nobleza que le doy?
|
|
|
¡Perdido por ella estoy!
|
|
COREBO
|
Bien, señor, lo manifiestas.
|
|
ARISTEO
|
Vi, Corebo, en unas fiestas
|
|
|
a Dafne, donde excedía
|
|
|
cuantas damas aquel día
|
|
|
las adornaron compuestas;
|
|
|
como el diamante al rubí,
|
|
|
como la rosa a la flor,
|
|
|
y el ámbar a todo olor,
|
|
|
vencer a todas la vi:
|
|
|
todos los sentidos di
|
|
|
al primero movimiento;
|
|
|
y viendo mi entendimiento
|
|
|
tan dulce imaginación
|
|
|
solicitó su atención
|
|
|
por la vista el pensamiento.
|
|
|
Rendíle, en
fin, por los ojos
|
|
|
cuanto supo y pudo amor,
|
|
|
como suele al vencedor
|
|
|
el rendido los despojos;
|
|
|
mas creciendo los enojos
|
|
|
de una pena tan suave,
|
|
|
rompió el secreto la llave.
|
|
COREBO
|
Esta es la cueva, señor.
|
|
ARISTEO
|
La esperanza de mi amor,
|
|
|
Hoy, en posesión acabe.
|
|
|
|
Descúbrese el
río Peneo en su gruta.
|
|
|
|
|
¡Oh! Tú, famoso e ínclito Peneo,
|
|
|
que entre el
Olimpo y Osa
|
|
|
riegas el
Tempe, que con pies de rosa
|
|
|
recibe tu
cristal en su deseo:
|
|
|
escucha atento al Príncipe Aristeo,
|
|
|
si no perturba el aire hasta tu oído
|
|
|
de las sonoras
aguas el rüido;
|
|
|
levanta la cabeza, coronada
|
|
|
de tantas
varias flores, y la copia
|
|
|
de fructíferas ramas esmaltada,
|
|
|
digno blasón de tu grandeza propia.
|
|
|
El Nilo por
Egipto y Etiopía,
|
|
|
el Gange por la
India, y cuantos sorbe
|
|
|
el mar por todo el orbe,
|
|
|
te rindan vasallaje.
|
|
PENEO
|
Mi Aristeo,
|
|
|
ese te debe sólo a ti Peneo.
|
|
ARISTEO
|
Ya sabes, claro río,
|
|
|
a que me trae el pensamiento mío.
|
|
PENEO
|
Tendréme por dichoso
|
|
|
en que mi yerno
seas,
|
|
|
pues de Dafne deseas,
|
|
|
príncipe, ser esposo,
|
|
|
y ella también será con estas bodas
|
|
|
hermosa reina de las ninfas todas
|
|
|
que habitan mi ribera;
|
|
|
vuelve a tu casa y confiado espera.
|
|
|
que en sabiendo su gusto, pues es justo,
|
|
|
te la dará mi amor con mayor gusto.
|
|
ARISTEO
|
De la nobleza de tu heroico pecho
|
|
|
partiré satisfecho;
|
|
|
que no es razón
que un río semideo
|
|
|
pueda volver atrás.
|
|
PENEO
|
Parte, Aristeo;
|
|
|
porque, entre
cuantas cosas tienen nombre,
|
|
|
los ríos solamente
|
|
|
nunca vuelven atrás de su corriente;
|
|
|
ejemplo para el hombre,
|
|
|
si es hombre el que no cumple lo que dice
|
|
ARISTEO
|
El cielo te prospere de aguas puras.
|
|
|
¡Oh dulce auspicio de mi amor felice!
|
|
|
¡Oh tiempo, pues por todo te apresuras,
|
|
|
pasa por mí veloz con alas nuevas,
|
|
|
pero en dándome a Dafne no te muevas!
|
|
|
|
Él se va por una
parte, y Dafne entra por otra, y Silvia.
|
|
|
|
DAFNE
|
Gente de la ciudad, Silvia: ¿qué es esto?
|
|
|
¿y con mi padre hablando?
|
|
SILVIA
|
Estarán por ventura consultando
|
|
|
tu casamiento.
|
|
DAFNE
|
Siempre fue molesto
|
|
|
ese cansado nombre a mis oídos.
|
|
SILVIA
|
Pues ¿qué galanes?
|
|
DAFNE
|
Menos que maridos.
|
|
SILVIA
|
No parece mujer, pues en naciendo,
|
|
|
ese nombre les
abre los sentidos,
|
|
|
ni viven otra cosa persuadiendo
|
|
|
a sus, padres jamás.
|
|
DAFNE
|
Pues yo no entiendo
|
|
|
darle, esa pesadumbre.
|
|
PENEO
|
¡Dafne mía,
|
|
|
escucha!
|
|
DAFNE
|
¡Oh padre mío!
|
|
PENEO
|
¿Vienes a lo que el Príncipe venía?
|
|
|
Merece amor, cuidado ha sido justo,
|
|
|
puesto que más en esta parte fío
|
|
|
de tu elección que de mi propio gusto.
|
|
|
Él es el heredero
|
|
|
de Tesalia y de
Marte,
|
|
|
en cuya militar
doctrina y arte
|
|
|
al mas ejercitado le prefiero. ¿Qué respondes?
|
|
DAFNE
|
Amado padre mío,
|
|
|
bien sabes que
a las selvas me desvío,
|
|
|
huyendo, así de
dioses como de hombres,
|
|
|
no sólo las personas, mas los nombres.
|
|
|
Yo soy ninfa del coro
|
|
|
de la casta Diana;
|
|
|
perdona si el respeto, si el decoro
|
|
|
por ley divina y obediencia humana
|
|
|
debido a obligaciones naturales,
|
|
|
fuera de prendas tales,
|
|
|
te pierdo, pues no puedo obedecerte.
|
|
PENEO
|
¿Cuando esperaba de Tesalia verte,
|
|
|
Dafne, reina y
señora, y que me dieras
|
|
|
nietos que en
mis riberas
|
|
|
los viera yo mancebos,
|
|
|
ya Martes, y ya
Febos,
|
|
|
correr gallardos persiguiendo fieras,
|
|
|
inobediente y loca me respondes?
|
|
|
¡Qué bien al grande amor que me has debido,
|
|
|
y a tus
obligaciones, correspondes!
|
|
|
Pues no
me verás más.
|
|
DAFNE
|
¡Padre querido!
|
|
|
Metióse entre
las ondas, y cubrióse
|
|
|
de un pabellón
de plata.
|
|
SILVIA
|
Entre las aguas va diciendo: «¡Ingrata!»
|
|
|
con murmurar sonoro.
|
|
DAFNE
|
¿Permitióse,
|
|
|
Silvia, jamás a ninfa de Diana
|
|
|
que se casase?
|
|
SILVIA
|
Que es locura vana
|
|
|
esto de ninfas: la naturaleza
|
|
|
hizo para los hombres la belleza
|
|
|
por aumentar el mundo.
|
|
DAFNE
|
Si un hombre fuera Júpiter segundo,
|
|
|
rey del supremo imperio,
|
|
|
o por este hemisferio
|
|
|
tuviera la belleza de Narciso,
|
|
|
le tuviera en
los céspedes que piso:
|
|
|
aborrezco los
hombres, esto es cierto.
|
|
SILVIA
|
Enojarás a Venus.
|
|
DAFNE
|
Yo te advierto
|
|
|
que della, y de
su hijo mal nacido
|
|
|
no se me da...
|
|
SILVIA
|
Detente, que Cupido
|
|
|
es un dios que
a los dioses inmortales
|
|
|
hace temblar.
|
|
DAFNE
|
Sus bienes y
sus males
|
|
|
son para gente loca, ociosa y vana:
|
|
|
yo soy ninfa del coro de Diana.
|
|
SILVIA
|
¡Oh, tanto coro y tanto dianizarte!
|
|
DAFNE
|
¡Váyase Venus a casar con Marte!
|
|
|
|
Baje Venus.
|
|
|
|
VENUS
|
Dafne, entre cuantas ninfas
|
|
|
viven estas verdes selvas,
|
|
|
tan soberbia como hermosa,
|
|
|
y como hermosa soberbia:
|
|
|
¿qué blasonas, qué presumes,
|
|
|
ingrata a naturaleza,
|
|
|
que no crió a la hermosura
|
|
|
para vivir entre fieras?
|
|
|
¿Sabes que soy
de quien hablas?
|
|
|
¿Sabes que los
dioses tiemblan
|
|
|
del menor rayo une influya
|
|
|
mi dulce amorosa estrella?
|
|
|
¿Sabes que es
mi hijo Amor?
|
|
|
¿Sabes que en
las almas reina?
|
|
|
¿Sabes que no
se resiste
|
|
|
pecho mortal de
sus flechas?
|
|
|
¿Sabes que aquella armonía
|
|
|
que el cielo y
tierra gobierna
|
|
|
es Amor? ¿Sabes
que están
|
|
|
pendientes de su cadena
|
|
|
los elementos que pone
|
|
|
en paz de su
eterna guerra?
|
|
|
¿Sabes que es
concordia Amor,
|
|
|
y que el cielo se sustenta
|
|
|
en paz,
moviendo sus orbes
|
|
|
concertada inteligencia?
|
|
|
¿Por qué el matrimonio huyes,
|
|
|
pues tu mismo
ser te enseña
|
|
|
que alma y cuerpo están casados
|
|
|
como el agua con la tierra?
|
|
|
¿Qué fiera corre este campo,
|
|
|
qué ave en el
aire vuela,
|
|
|
que hasta tener compañía
|
|
|
viva contenta y quieta?
|
|
|
¿Burlas mis razones, Dafne?
|
|
|
¿Risa en mi propia presencia?
|
|
|
Pues ¡por Júpiter sagrado...
|
|
DAFNE
|
No prosigas, aunque sea
|
|
|
atrevimiento al respeto
|
|
|
debido por ley eterna
|
|
|
a las celestes deidades,
|
|
|
porque no has
de hacer que tema
|
|
|
ni de tu
estrella los rayos,
|
|
|
ni de tu hijo
las flechas.
|
|
|
Yo sirvo y amo a Diana;
|
|
|
si eres diosa, diosa es ella
|
|
|
que templará como luna
|
|
|
cuanto abrasares cometa,
|
|
|
voyme a buscar, sin temerte,
|
|
|
la soledad de
las selvas;
|
|
|
que más que
escuchar los hombres,
|
|
|
estimo el tratar con fieras.
|
|
|
|
Vase.
|
|
|
|
VENUS
|
¿Hay atrevimiento igual?
|
|
SILVIA
|
Señora, aunque voy con ella,
|
|
|
no soy tan bárbara y loca;
|
|
|
suplícole que me tenga
|
|
|
en posesión de mujer
|
|
|
para cuanto me acontezca;
|
|
|
y sepa Su Majestad
|
|
|
que ninguna cosa llega
|
|
|
a ser más mal
empleada
|
|
|
que hermosura
en mujer necia.
|
|
|
¿A los hombres
quiere mal?
|
|
|
Que la imite no lo creas.
|
|
|
¿Qué me han hecho a mí los hombres
|
|
|
porque yo los aborrezca?
|
|
|
|
Vase.
|
|
|
|
VENUS
|
Con razón quedo corrida. ¡Amor, amor!
|
|
|
|
Sale Cupido con arco y flechas:
harále mujer, en hábito corto y bizarro.
|
|
|
|
CUPIDO
|
Dulce reina,
|
|
|
dulce madre, dulce diosa,
|
|
|
dulce llama, dulce estrella.
|
|
|
¿Qué me mandas?
|
|
VENUS
|
No estoy yo
|
|
|
para que tan tierno vengas,
|
|
|
puesto que te
doy los brazos.
|
|
CUPIDO
|
Soy amor, hablo
en mi lengua:
|
|
|
mas ¿quién te ha dado ocasión
|
|
|
para el enojo que muestras?
|
|
VENUS
|
Una ninfa de Diana,
|
|
|
un hielo, un alma de piedra,
|
|
|
aquí con mil libertades,
|
|
|
de nuestra deidad blasfema,
|
|
|
de nuestro poder se ríe,
|
|
|
de amar los
hombres se afrenta.
|
|
|
No eres mi hijo, Cupido,
|
|
|
ni permito que me debas
|
|
|
las alas de que
formaste
|
|
|
las plumas de
tus saetas;
|
|
|
pondré el amor
en tu hermano,
|
|
|
no dejaré que me veas
|
|
|
eternamente la cara,
|
|
|
si de Dafne no me vengas.
|
|
CUPIDO
|
Conozco a Dafne; hoy haré
|
|
|
que de amores enloquezca;
|
|
|
haréla llorar
de celos, haré que con tristes quejas
|
|
|
y lágrimas
rompa el aire,
|
|
|
y el seco prado humedezca;
|
|
|
no ha de vivir sólo un punto
|
|
|
con quietud.
|
|
VENUS
|
Venganza fuera
|
|
|
fácil; mas temo a Diana,
|
|
|
que luego me dice afrentas,
|
|
|
mis adulterios infama,
|
|
|
y la red de
hierro alega
|
|
|
con la risa de los dioses
|
|
|
cuando me vieron en ella
|
|
|
con el dios de
las batallas;
|
|
|
también dice
que en la tierra
|
|
|
quise a Adonis,
que hoy es flor,
|
|
|
y que lloré la
tragedia
|
|
|
del sangriento jabalí
|
|
|
entre las mirras sabeas
|
|
|
de los campos orientales.
|
|
CUPIDO
|
Pues ¿cómo
quieres que emprenda
|
|
|
tu venganza?
|
|
VENUS
|
Enamorando
|
|
|
della a quien ella no quiera.
|
|
CUPIDO
|
Ya sabes, madre
y señora,
|
|
|
que el Amor tiene
dos flechas:
|
|
|
una de plomo, otra de oro;
|
|
|
la de plomo es cosa cierta
|
|
|
que causa aborrecimiento;
|
|
|
hiriendo a Dafne con ella,
|
|
|
y con la de oro algún dios,
|
|
|
ten por segura la fuerza,
|
|
|
porque al supremo poder
|
|
|
no puede haber resistencia.
|
|
VENUS
|
Será discreta venganza.
|
|
CUPIDO
|
Pues si es venganza discreta,
|
|
|
ata con cintas
de nácar
|
|
|
el carro de oro las bellas
|
|
|
palomas de jazmín puro;
|
|
|
vuelve a tu luciente esfera,
|
|
|
que yo la
pondré por obra.
|
|
VENUS
|
De aquellas
rosas que engendra
|
|
|
el sacro monte Pangeo,
|
|
|
producidas de mis venas,
|
|
|
te prometo una guirnalda.
|
|
CUPIDO
|
Si Juno, si Palas fuera,
|
|
|
te han de
rendir vasallaje.
|
|
VENUS
|
Guardaos, mujeres soberbias;
|
|
|
que anda enojado el Amor:
|
|
|
amad, o
temed sus flechas.
|
|
|
|
Salen Febo y
Bato.
|
|
|
|
BATO
|
¿Viste la sierpe?
|
|
FEBO
|
Ya vi
|
|
|
el fiero animal gigante.
|
|
BATO
|
Pues si le
tienes delante,
|
|
|
déjame volver a mí.
|
|
FEBO
|
Quiero que seas testigo
|
|
|
de que la
sierpe maté.
|
|
BATO
|
Sin verlo lo juraré
|
|
|
y sin que vaya
contigo,
|
|
|
al uso, de la ciudad,
|
|
|
adonde hay
tantos que juran,
|
|
|
que escriben y
que procuran
|
|
|
lo que nunca fue verdad.
|
|
FEBO
|
Júpiter, que mira el suelo,
|
|
|
les dará justo castigo.
|
|
BATO
|
No teme el falso testigo
|
|
|
a Júpiter ni a su cielo.
|
|
FEBO
|
Súbete a ese monte, Bato,
|
|
|
y estarás
seguro en él.
|
|
BATO
|
Ya silba el monstruo cruel,
|
|
|
del mismo infierno retrato.
|
|
|
Huid las sangrientas garras
|
|
|
de Fitón, ninfas, huid;
|
|
|
pastores, trepad, subid
|
|
|
por esas pardas pizarras;
|
|
|
ya se acerca.
|
|
FEBO
|
Extraño horror
|
|
|
me pone el fiero vestiglo,
|
|
|
que desde el primero siglo
|
|
|
no le vio el mundo mayor.
|
|
|
|
Sale la sierpe
echando fuego.
|
|
|
|
|
Vertiendo fuego me espera:
|
|
|
¡Júpiter, dame favor!
|
|
BATO
|
Mátale presto, señor.
|
|
FEBO
|
Yo haré que a
mis manos muera;
|
|
|
cumplió el cielo mi esperanza;
|
|
|
bizarro tiro: cayó.
|
|
BATO
|
¡Voto al sol, que le acertó
|
|
|
por la mitad de la panza!
|
|
FEBO
|
Baja, Bato; que ya está
|
|
|
vertiendo sangre en el prado.
|
|
BATO
|
Aun no estoy asegurado
|
|
|
hacia la cueva se va.
|
|
FEBO
|
Cortaréle la cabeza
|
|
|
para ponella en el templo
|
|
|
de Diana.
|
|
BATO
|
Sois ejemplo
|
|
|
de valor y fortaleza.
|
|
|
Ninfas, pastores, bajad
|
|
|
de los montes a
los prados:
|
|
|
los escondidos ganados
|
|
|
por el valle apacentad;
|
|
|
ya puede el rojo arrebol
|
|
|
dorar la cándida lana
|
|
|
desde la fresca mañana
|
|
|
hasta que se ponga el sol;
|
|
|
ya con
las flechas felices
|
|
|
rompió sus manos feroces.
|
|
|
|
Salen Dafne,
Sirena, Silvia y Alcino.
|
|
|
|
DAFNE
|
Bato, ¿de qué
son las voces?
|
|
SIRENA
|
Bato, ¿qué victoria dices?
|
|
ALCINO
|
¿Tú alegre en esta ocasión?
|
|
SILVIA
|
¿Tú sin miedo?
|
|
BATO
|
Sí, alahé;
|
|
|
pues ¿no
queréis que lo esté?,
|
|
|
si Febo ha muerto a Fitón?
|
|
DAFNE
|
¿Muerto?
|
|
BATO
|
Y cortándole está
|
|
|
la cabeza.
|
|
ALCINO
|
Digna hazaña
|
|
|
de un dios.
|
|
SIRENA
|
De la montaña
|
|
|
bajan los pastores ya.
|
|
DAFNE
|
La fama, desde nosotras,
|
|
|
con mil lenguas importunas,
|
|
|
quita los ecos
de unas
|
|
|
para ponerlos en otras;
|
|
|
ya se junta todo el valle
|
|
|
para dalle el parabién.
|
|
BATO
|
Ya vuestros
ojos le ven.
|
|
SILVIA
|
¡Lindo aspecto!
|
|
ALCINO
|
¡Hermoso talle!
|
|
|
|
Sale Febo con la
cabeza.
|
|
|
|
|
Hincaos de rodillas todos.
|
|
SILVIA
|
Bato, de rodillas ponte.
|
|
BATO
|
Desde lejos,
que aún la temo;
|
|
|
verá qué hocico
y cogote
|
|
|
que tenía el
buen Fitón.
|
|
FEBO
|
Venid seguros, pastores,
|
|
|
que el arco de Febo ha muerto
|
|
|
la destrucción
de los montes,
|
|
|
el incendio de los valles
|
|
|
y el veneno de
los bosques,
|
|
|
para que su protector
|
|
|
de hoy más
Tesalia me nombre.
|
|
ALCINO
|
Libertador de la patria,
|
|
|
por eternos siglos goces
|
|
|
la gloria de tanta hazaña.
|
|
DAFNE
|
Tú solo mereces nombre
|
|
|
de vencedor inmortal.
|
|
SIRENA
|
A tus pies, Febo, se postre
|
|
|
cuanto por el cielo ilustras,
|
|
|
cuanto alumbras
por el orbe.
|
|
SILVIA
|
A tus sacras
aras, Febo,
|
|
|
ofrezcan mirras y aloes
|
|
|
los más apartados indios.
|
|
BATO
|
En grandes obligaciones
|
|
|
nos ha puesto su mercé;
|
|
|
Dios se lo pague y le torne
|
|
|
con bien de
cualquier camino
|
|
|
que vaya del Sur al Norte;
|
|
|
que cierto que
mos comía
|
|
|
ese maldito serpoche
|
|
|
en montañas y
en aldeas,
|
|
|
los ganados y
los hombres,
|
|
|
ni mos quedaba cochino,
|
|
|
aunque su mercé perdone,
|
|
|
que en verdad
que los perniles
|
|
|
bien merecen
que se nombren;
|
|
|
ni cabritos, ni terneras,
|
|
|
ni conejos, ni pichones,
|
|
|
ni mondonguinos, ni gansos;
|
|
|
pues gallinas, diez o doce,
|
|
|
sin pedir una toalla
|
|
|
ni un panecillo, zampóse
|
|
|
de un espetón
muchas veces,
|
|
|
sin que las
plumas lo estorben:
|
|
|
pues lo que es leche no es nada
|
|
|
aunque lo cuente a la postre:
|
|
|
de veinte o treinta calderas,
|
|
|
apenas dejaba el cobre.
|
|
|
|
Dentro
relinchos; pastores y pastoras, con instrumentos, cantando y bailando, y
Cupido detrás de ellos.
|
|
|
|
|
|
A la gala de Febo
|
|
|
cantad, pastores,
|
|
|
y coronen sus aras
|
|
|
rosas y flores.
|
|
UNA VOZ
|
Del claro Peneo
|
|
|
las verdes riberas,
|
|
|
de Arcadia los bosques,
|
|
|
de Tempe las selvas,
|
|
|
a ofrecerle vengan
|
|
|
precisos dones,
|
|
|
y coronen sus aras
|
|
|
rosas y flores.
|
|
CUPIDO
|
Invisible entre esa gente
|
|
|
rústica, bárbara y pobre,
|
|
|
me trae una noble envidia
|
|
|
de ver que a Febo coronen
|
|
|
por disparar una flecha,
|
|
|
pues de todo su
horizonte
|
|
|
no queda pastor o ninfa
|
|
|
que no le celebre y loe.
|
|
|
¡Qué vanaglorioso está!
|
|
|
¡Qué soberbio se antepone
|
|
|
a las deidades celestes!
|
|
FEBO
|
Entre estas
peñas y robles
|
|
|
un templo tiene mi hermana,
|
|
|
la hermosa Diana, adonde
|
|
|
descansa cuando en las selvas,
|
|
|
fieras sigue, ciervos corre;
|
|
|
porque es Diosa
de la caza,
|
|
|
y porque Arcadia la invoque,
|
|
|
la cabeza de Fitón
|
|
|
quiero que su templo adorne.
|
|
ALCINO
|
Ya, de tu
victoria alegre,
|
|
|
los blancos velos descoge.
|
|
|
|
El templo se
abra, y se vea Diana en altar con un venablo y un perro al lado, como la
pintan.
|
|
|
|
|
FEBO
|
Entre tus sacros trofeos
|
|
|
permite, Diosa triforme,
|
|
|
que a tu noble
templo ofrezcan
|
|
|
pastores y cazadores,
|
|
|
tenga lugar esta fiera,
|
|
|
porque no es justo que honre
|
|
|
otro altar victoria mía.
|
|
DIANA
|
Febo, tan grandes favores
|
|
|
sólo mi amor los merece;
|
|
|
cuantos tigres y leones
|
|
|
tiene el Asia,
cuantas fieras
|
|
|
y armados rinocerontes,
|
|
|
no pudieran ser despojos,
|
|
|
ni en todo el mundo mayores,
|
|
|
que de Fitón la
cabeza;
|
|
|
esta ilustre y sobredore
|
|
|
los demás
triunfos y ofrendas
|
|
|
con que mis
aras componen;
|
|
|
cuando en las selvas Diana,
|
|
|
y cuando Luna en la noche,
|
|
|
a honrarme vendré con gusto
|
|
|
de una fiera tan disforme.
|
|
FEBO
|
No por lustros y olimpiadas,
|
|
|
pastores, de
hoy más se note
|
|
|
mi triunfo, sino por años;
|
|
|
mirad que esta ley impone
|
|
|
Febo en premio desta hazaña
|
|
|
porque mi victoria logre
|
|
|
la memoria que merece;
|
|
|
y quiero que
nombre tomen,
|
|
|
estas fiestas que instituyo
|
|
|
de Fitón, juegos fitones.
|
|
|
Daré premio a
los que fueren
|
|
|
ya en la lucha
los mejores,
|
|
|
ya en correr,
ya en hacer versos,
|
|
|
en otras gracias conformes
|
|
|
la fiesta de aquel día.
|
|
ALCINO
|
¡Viva Febo!
|
|
BATO
|
A Marte asombre
|
|
|
este triunfo.
|
|
SIRENA
|
¡Víctor, Febo!
|
|
DAFNE
|
Cantad y ofrecedle flores.
|
|
|
|
Cantan.
|
|
|
|
|
A la gala de Febo
|
|
|
cantad, pastores, etc.
|
|
|
|
Todos se van
cantando; quedan Febo y Cupido.
|
|
|
|
FEBO
|
¿Ha llegado ningún dios,
|
|
|
de cuantos
sobre las torres
|
|
|
cristalinas de los cielos
|
|
|
tienen asiento en sus orbes,
|
|
|
a tanta fama, a tal gloria,
|
|
|
a tal triunfo, a tanto nombre?
|
|
|
Vulcano es un vil herrero,
|
|
|
¿qué importa
que rayos forje?
|
|
|
Mercurio un tratante humilde,
|
|
|
estafeta de la corte
|
|
|
de los dioses celestiales;
|
|
|
pues Marte, de
que interrompe
|
|
|
la paz del mundo se alabe,
|
|
|
y de formar escuadrones,
|
|
|
rizar plumas, limpiar armas,
|
|
|
lanzas, espadas y estoques;
|
|
|
pues Neptuno, con sus vientos
|
|
|
y sus delfines veloces,
|
|
|
¿quién puede ser?
|
|
CUPIDO
|
Yo no puedo,
|
|
|
Febo, sufrir que blasones,
|
|
|
afrentando las deidades,
|
|
|
ni que a
presumir te arrojes
|
|
|
por una hazaña tan vil,
|
|
|
que cuando a esta tierra importe,
|
|
|
más fue acierto que valor.
|
|
|
¿Quieres que
todos te adoren
|
|
|
cuantos en Tesalia viven
|
|
|
con dioses, que protectores
|
|
|
tuvieron por tantos siglos,
|
|
|
y no es bien
que los provoques?
|
|
|
Vete a matar
liebres viles,
|
|
|
si cazador te dispones,
|
|
|
y si sol, a ver
hazañas
|
|
|
que de mi valor
te informen;
|
|
|
que yo, de los
dioses todos
|
|
|
el menor, si a mí me escogen,
|
|
|
humillaré tus soberbias,
|
|
|
vengaré tus sinrazones,
|
|
|
haré...
|
|
FEBO
|
Detente, rapaz,
|
|
|
si no quieres que de un golpe
|
|
|
deje sin Amor
el mundo.
|
|
CUPIDO
|
¿Tú a mí? Mal
me conoces.
|
|
FEBO
|
Sí conozco: ¿no eres tú
|
|
|
el que inventó
las traiciones,
|
|
|
los agravios, las bajezas,
|
|
|
las guerras,
los tratos dobles,
|
|
|
los adulterios, los celos,
|
|
|
y otras tantas invenciones,
|
|
|
con que no hay cielo que dejes,
|
|
|
ni tierra que no alborotes?
|
|
|
¿No eres tú el
hijo de Venus,
|
|
|
dama que vivió
sin orden
|
|
|
en Chipre por
tantos años?
|
|
|
No dudes de que
te sobren
|
|
|
padres nobles y plebeyos:
|
|
|
el que quisieres escoge.
|
|
CUPIDO
|
¿Fue la tuya
más horrenda,
|
|
|
cuyas peregrinaciones
|
|
|
sabe Delfos, y
las cantan
|
|
|
las ranas con
roncas voces,
|
|
|
trocando en pellejos verdes
|
|
|
sus labradores capotes?
|
|
|
¿Qué respondes?
|
|
FEBO
|
Por muchacho
|
|
|
no te arrojo, niño enorme,
|
|
|
desotra parte del cielo.
|
|
CUPIDO
|
Poco a poco y no me apoques:
|
|
|
¿qué gigantes fulminaste?
|
|
|
¿Qué rayos tiraste entonces,
|
|
|
que tales soberbias dices?
|
|
|
Si matar fieras feroces
|
|
|
es gloria, mayor será
|
|
|
matar las almas
de amores.
|
|
|
¿Es blasón
rendir las fieras,
|
|
|
más que herir
los corazones?
|
|
|
Tú flechas visibles tiras,
|
|
|
yo invisibles, tan veloces
|
|
|
que no hay resistencia humana
|
|
|
que su ejecución estorbe.
|
|
|
Mira tú: del arco y flechas,
|
|
|
¿quién puede con más razones
|
|
|
blasonar?
|
|
FEBO
|
Mira, Cupido:
|
|
|
dejando aparte que pones
|
|
|
fuego al mundo, que disculpa
|
|
|
neciamente tus errores,
|
|
|
tus tragedias y venganzas,
|
|
|
de que a los
hombres despojes
|
|
|
de su libertad, no arguyo
|
|
|
tu valor.
|
|
CUPIDO
|
Eso respondes:
|
|
|
pues ¿qué
animal es igual
|
|
|
al hombre?
|
|
FEBO
|
Los que te acogen
|
|
|
son hombres desocupados
|
|
|
que viven en
ocio torpe:
|
|
|
¿qué virtudes has vencido?
|
|
CUPIDO
|
No quiero afrentar los dioses
|
|
|
ni cansarte con ejemplos.
|
|
|
¿Tú no te precias de noble,
|
|
|
de sabio y valiente?
|
|
FEBO
|
Sí.
|
|
CUPIDO
|
Y si te hiciese
que llores
|
|
|
de amor, ¿qué dirás?
|
|
FEBO
|
¿Yo?
|
|
CUPIDO
|
Tú.
|
|
FEBO
|
Vete, infame, y no me enojes.
|
|
CUPIDO
|
A la prueba, y sean testigos
|
|
|
esos cielos que
nos oyen.
|
|
FEBO
|
Tengo impenetrable el alma.
|
|
CUPIDO
|
Yo soy rayo.
|
|
FEBO
|
Yo soy bronce.
|
|
CUPIDO
|
Yo te haré, cera.
|
|
FEBO
|
Soy sol.
|
|
CUPIDO
|
Si eres sol,
serás Faetonte;
|
|
|
que para
fuerzas de amor,
|
|
|
ni valen hielos
ni soles.
|