|
Sale TITÁN
solo, vestido de pieles, haciendo admiración.
|
|
|
|
|
|
TITÁN.
|
¿En qué interno
lugar, en qué caverna
|
|
|
|
del centro obscuro he yo vivido oculto,
|
|
|
|
que ignoro el
ser que me acompaña y rige?
|
|
|
|
¡Cielos! ¿Quién
soy? ¿quién me gobierna y manda?
|
|
|
|
¿En qué regiones del abismo inmenso
|
|
|
|
he tenido lugar, o de qué suerte
|
|
|
|
he sido alimentado ¡oh etéreo solio!
|
|
|
|
que en cumbres;
de zafir tienes asiento?
|
|
|
|
Declárame la duda de mi vida
|
|
|
|
para que deste laberinto salga:
|
|
|
|
yo conozco las causas más ocultas;
|
|
|
|
infiero el movimiento de los cielos,
|
|
|
|
los astros, los
planetas; y en la tierra
|
|
|
|
hago
parar los aires, y del fuego
|
|
|
|
mudar el natural; los elementos
|
|
|
|
admiran el principio de mi aliento;
|
|
|
|
el planeta mayor, que las celestes
|
|
|
|
cumbres esmalta con doradas lumbres,
|
|
|
|
hago que se
suspenda en su carrera,
|
|
|
|
y en la primera esfera haré a la luna
|
|
|
|
su natural mudanza se detenga.
|
|
|
|
Yo, que tengo noticia de las ciencias,
|
|
|
|
con tantas experiencias lo sé todo.
|
|
|
|
mas no he sabido el modo cómo pueda
|
|
|
|
saber quién soy: excede mi tormento
|
|
|
|
el fabuloso cuento del que al cielo
|
|
|
|
lleva el peñasco loco en su desvelo:
|
|
|
|
que pues es la
verdad lo que en mí veo,
|
|
|
|
en vano es mi deseo; que sin duda
|
|
|
|
yo soy el mismo Dios, pues una causa
|
|
|
|
reconocen las causas más remotas,
|
|
|
|
y esta causa he de ser, pues no hay alguna
|
|
|
|
que se iguale al valer de mi fortuna.
|
|
|
|
¡Oh mar, oh fuego, oh aire, oh madre tierra!
|
|
|
|
Si no soy su hacedor, ¿por qué me niega
|
|
|
|
que ignore el ser que su ser me ha dado,
|
|
|
|
porque pueda salir deste cuidado?
|
|
|
|
|
Parece en
tramoya la LUNA en un caballo, y desciende de lo alto a lo bajo.
|
|
|
|
LUNA.
|
Escucha, bestia feroz,
|
|
|
|
opuesto del mismo cielo;
|
|
|
|
que movida de
tus voces
|
|
|
|
a satisfacerte vengo.
|
|
|
|
Escuchen lo que te digo
|
|
|
|
todos los cuatro elementos,
|
|
|
|
porque no ignoren la causa
|
|
|
|
de aqueste nuevo portento.
|
|
|
|
Tú naciste en Babilonia
|
|
|
|
de tan bajo nacimiento,
|
|
|
|
pues que del
tribu de Dan
|
|
|
|
desciende tu ser primero.
|
|
|
|
No del tribu de Judá
|
|
|
|
naciste, en que
otro sujeto
|
|
|
|
superior a los humanos
|
|
|
|
tomó carne siendo Verbo.
|
|
|
|
Que como has de
ser tirano,
|
|
|
|
contrario al Criador inmenso,
|
|
|
|
porque en todo lo parezcas
|
|
|
|
es tu sangre un contrapuesto.
|
|
|
|
Yo en mis más
floridos años
|
|
|
|
cometí un infame incesto
|
|
|
|
con mi padre, porque entro
|
|
|
|
viste la luz de
los cielos.
|
|
|
|
Por cuanto María, Madre
|
|
|
|
de Cristo fue raro ejemplo
|
|
|
|
de castidad, la
que es tuya
|
|
|
|
será de amor deshonesto.
|
|
|
|
Fuiste por monstruo arrojado
|
|
|
|
al mundo, y en ti se vieron
|
|
|
|
unirse las ciencias todas
|
|
|
|
con el poder del infierno.
|
|
|
|
Tienes un ángel de guarda
|
|
|
|
que en saludables preceptos
|
|
|
|
te aconseja lo
que es justo,
|
|
|
|
diputado para esto.
|
|
|
|
Mas ¡ay de ti
en aquel día
|
|
|
|
que con loco atrevimiento
|
|
|
|
el ángel que te
acompaña
|
|
|
|
le despreciarás soberbio!
|
|
|
|
Desde el día en
que naciste,
|
|
|
|
un espíritu perverso,
|
|
|
|
de los expulsos
de Dios,
|
|
|
|
se apodera de
tu cuerpo.
|
|
|
|
Que ansí como
en Dios habrá
|
|
|
|
dos naturalezas, siendo
|
|
|
|
hombre y Dios,
en ti se han visto,
|
|
|
|
por ser contrario sujeto,
|
|
|
|
ser de hombre y
ser de demonio
|
|
|
|
y de mil
demonios lleno,
|
|
|
|
como lo afirman los santos
|
|
|
|
y en los
profetas lo vemos.
|
|
|
|
Así lo escribe Daniel:
|
|
|
|
tú, monstruo del universo,
|
|
|
|
nacido para castigo
|
|
|
|
del mundo engañado y ciego;
|
|
|
|
te concede Dios
de vida
|
|
|
|
solo tres años y medio;
|
|
|
|
que tus delitos atroces
|
|
|
|
tienen limitado tiempo,
|
|
|
|
han de seguir
tus pisadas
|
|
|
|
grande infinidad de reinos,
|
|
|
|
desde el fiero troglodita
|
|
|
|
al partho, al scita al hebreo.
|
|
|
|
Tus delitos serán tantos,
|
|
|
|
que, conmovidos los cielos,
|
|
|
|
en el luto de
la noche
|
|
|
|
se cubrirán por no verlos.
|
|
|
|
Temblará de ti
la tierra,
|
|
|
|
y ella quisiera
en su centro
|
|
|
|
recogerse y encubrirse
|
|
|
|
por no ver hombre tan fiero.
|
|
|
|
Viendo en ti disposición,
|
|
|
|
el concurso del infierno
|
|
|
|
apoyará tus engaños
|
|
|
|
para que parezcan ciertos.
|
|
|
|
Esto ha permitido Dios:
|
|
|
|
mas de tan
grandes secretos,
|
|
|
|
¿cómo se sabrá la causa
|
|
|
|
si en su mente están dispuestos?
|
|
|
|
Así en el Apocalipsis
|
|
|
|
se halla escrito. Mas yo vengo
|
|
|
|
para que sepas
quién eres
|
|
|
|
y a explicar tu
nacimiento:
|
|
|
|
tu nombre es
Titán; tu patria,
|
|
|
|
la que sabes
que su suelo
|
|
|
|
desde el principio del mundo
|
|
|
|
quiso oponerse a los cielos;
|
|
|
|
y porque antes
que venga
|
|
|
|
Cristo en el día postrero
|
|
|
|
al universal juïcio
|
|
|
|
que esperan
vivos y muertos,
|
|
|
|
has de dar principio tú
|
|
|
|
a tus maldades
y enredos,
|
|
|
|
te llamarán Antecristo,
|
|
|
|
hijo propio del Averno;
|
|
|
|
quédate, bestia espantosa;
|
|
|
|
apártate, monstruo horrendo;
|
|
|
|
y ¡ay de la
tierra; que siembras
|
|
|
|
en ella mortal incendio!
|
|
|
|
|
Vuelve el caballo y la tramoya y vuélvese a
subir.
|
|
|
|
TITÁN.
|
No te vayas de esa suerte;
|
|
|
|
espera, aguarda un momento;
|
|
|
|
satisface a mis preguntas
|
|
|
|
y no me dejes suspenso.
|
|
|
|
En las plantas
de los aires
|
|
|
|
sube, regiones rompiendo,
|
|
|
|
y entre esferas cristalinas
|
|
|
|
oculta el hermoso cuerpo.
|
|
|
|
Fuese y dejóme confuso;
|
|
|
|
¡ay de mí! Pero
¿qué temo,
|
|
|
|
si soy quien
gobierna y manda
|
|
|
|
todo el poder del infierno?
|
|
|
|
Yo soy Dios,
esto es sin duda;
|
|
|
|
que este valor, este aliento,
|
|
|
|
si de Dios no fuera, ¿cómo
|
|
|
|
fuera de tan alto precio?
|
|
|
|
Y cuando no fuese Dios,
|
|
|
|
diré que lo soy, haciendo,
|
|
|
|
para ganar opinión,
|
|
|
|
prodigios al mundo nuevos.
|
|
|
|
Espíritu que en
mí habitas,
|
|
|
|
legiones que desde el centro
|
|
|
|
del abismo a mi defensa
|
|
|
|
estáis agora dispuestos,
|
|
|
|
vuestro favor me prestad;
|
|
|
|
que apoyando en él mi intento,
|
|
|
|
daré a vuestro caos oscuro
|
|
|
|
más almas que
desde el cielo
|
|
|
|
angélicas jerarquías
|
|
|
|
de pensamientos soberbios
|
|
|
|
arrojó desde las cumbres
|
|
|
|
aquella espada de fuego.
|
|
|
|
|
Sale BAULÍN,
labrador tosco, con dos cabestros.
|
|
|
|
BAULÍN.
|
¿A quién le habrá sucedido
|
|
|
|
desgracia como la mía,
|
|
|
|
que dos asnos
que tenía
|
|
|
|
entrambos se me han morido?
|
|
|
|
Que pierda un emperador
|
|
|
|
un ejército de gente,
|
|
|
|
llevarálo fácilmente
|
|
|
|
y no parece rigor;
|
|
|
|
que con su grande poder
|
|
|
|
será muy fácil suplirse;
|
|
|
|
mas mis borricos morirse...
|
|
|
|
¡triste! ¿qué
tengo de hacer?
|
|
|
|
Para aliviar mi cuidado
|
|
|
|
y afligir más mi memoria,
|
|
|
|
solo de mi triste historia
|
|
|
|
los
cabestros me han quedado.
|
|
|
|
¡Ay! ¡Borricos de mi alma!
|
|
|
|
¿Qué he de
hacer yo sin vosotros?
|
|
|
|
Tan grandes como unos potros,
|
|
|
|
y aun destos llevan la palma.
|
|
|
|
Si mi mujer se me ahorcara
|
|
|
|
del cabestro, bueno fuera,
|
|
|
|
que también por
ella hiciera
|
|
|
|
lo que otra vez me mandara.
|
|
|
|
Pero un hombre veo allí:
|
|
|
|
a hablarle quiero llegarme;
|
|
|
|
que por dicha podrá darme
|
|
|
|
lo que sin dicha perdí.
|
|
|
|
¡Ah! ¡Buen hombre!
|
|
|
TITÁN.
|
¿Quién me llama?
|
|
|
BAULÍN.
|
Yo soy: ¿qué
hacéis tan suspenso?
|
|
|
TITÁN.
|
En mi omnipotencia pienso,
|
|
|
|
en mi crédito, en mi fama;
|
|
|
|
en mi ser, en mi sustancia,
|
|
|
|
en la gloria
que poseo,
|
|
|
|
en las virtudes
que veo.
|
|
|
BAULÍN.
|
¡Qué grande es vuestra arrogancia!
|
|
|
|
¿Quién sois y
cómo me habláis
|
|
|
|
de esa manera?
|
|
|
TITÁN.
|
Yo soy
|
|
|
|
quien al mundo vida doy,
|
|
|
|
a quien la gente esperáis.
|
|
|
BAULÍN.
|
¡Oh, qué blasfemia!
|
|
|
TITÁN.
|
Acabad:
|
|
|
|
yo soy supremo hacedor
|
|
|
|
del universo; mi amor
|
|
|
|
obligó a mi majestad
|
|
|
|
a que descienda del cielo
|
|
|
|
para ahuyentar los engaños
|
|
|
|
que padecéis tantos años.
|
|
|
BAULÍN.
|
Que seréis loco recelo.
|
|
|
|
¿Qué dios sois,
el sol, la luna?
|
|
|
TITÁN.
|
El dios miércoles o martes,
|
|
|
|
el que asiste
en todas partes
|
|
|
|
sin diferencia ninguna.
|
|
|
|
De los ejércitos dios
|
|
|
|
me llaman en
las alturas;
|
|
|
|
yo crié las criaturas.
|
|
|
BAULÍN.
|
No vi tal dios como vos.
|
|
|
TITÁN.
|
Principio pretendo dar
|
|
|
|
al engaño que fabrico;
|
|
|
|
¿cómo te llamas?
|
|
|
BAULÍN.
|
Pasico.
|
|
|
|
A Baulín no es de engañar;
|
|
|
|
si vos sois
dios, como aquí
|
|
|
|
decís, ¿no es
bien que me asombre
|
|
|
|
de que no
sepáis mi nombre?
|
|
|
TITÁN.
|
Quíselo saber de ti.
|
|
|
BAULÍN.
|
Pues decid, ¿cómo se llama
|
|
|
|
María, que es mi mujer?
|
|
|
|
Si lo acertáis quiero ver,
|
|
|
|
y el crédito de
su fama.
|
|
|
TITÁN.
|
Necio, María es su nombre.
|
|
|
BAULÍN.
|
¡Voto al sol. que lo acertó!
|
|
|
TITÁN.
|
Sí: pero no quiero yo
|
|
|
|
que de ese
nombre se nombre.
|
|
|
BAULÍN.
|
Pero Baulín me han llamado,
|
|
|
|
y mi nombre ha resurtido
|
|
|
|
de un caso que ha sucedido,
|
|
|
|
que es un
suceso extremado.
|
|
|
|
De mi madre,
Inés de Huerta,
|
|
|
|
el barbero, enamorado,
|
|
|
|
estaba en casa acostado:
|
|
|
|
llamó mi padre a la puerta;
|
|
|
|
temióle mi madre en fin,
|
|
|
|
y en un barril
le metió;
|
|
|
|
nací a
nueve meses yo,
|
|
|
|
y así me llaman
Baulín.
|
|
|
TITÁN.
|
¿Que es posible
que esto veo?
|
|
|
BAULÍN.
|
Pues ¿qué os espanta?
|
|
|
TITÁN.
|
¡Qué cosas
|
|
|
|
para un dios tan prodigiosas!
|
|
|
BAULÍN.
|
Y malogro mi deseo.
|
|
|
|
Dígame, dios, o quien es,
|
|
|
|
del borrico que es perdido,
|
|
|
|
si reducirte han podido
|
|
|
|
estas lágrimas que ves.
|
|
|
|
Las señas le quiero dar
|
|
|
|
de ellos, y
sepa, señor,
|
|
|
|
que es un burro
de valor
|
|
|
|
que le pueden envidiar.
|
|
|
|
En toda la burrería
|
|
|
|
ninguno como él encuentro:
|
|
|
|
pues rebuznar hacia dentro
|
|
|
|
ninguno como él lo hacía.
|
|
|
|
Es notable mi desgracia,
|
|
|
|
y tiene, pues lo publico,
|
|
|
|
un lunar en el
hocico
|
|
|
|
que le da
notable gracia.
|
|
|
|
¡Mire qué señas
tan buenas!
|
|
|
TITÁN.
|
Porque pueda parecer,
|
|
|
|
grandes cosas
has de ver;
|
|
|
|
suspende, necio, tus penas.
|
|
|
|
Con tu dicha has encontrado;
|
|
|
|
feliz te puedes llamar,
|
|
|
|
pues has podido mirar
|
|
|
|
al mismo que te ha formado.
|
|
|
|
Ya tu suerte se
mejora:
|
|
|
|
solo a servirte me aplico.
|
|
|
BAULÍN.
|
Y vuélveme mi borrico,
|
|
|
|
que es lo que
te pido ahora.
|
|
|
|
|
Por una parte
el PRÍNCIPE de Babilonia con gran acompañamiento, y por otra, LUNA,
con dos damas.
|
|
|
|
|
|
PRÍNCIPE.
|
A tus pies humillado,
|
|
|
|
glorioso de la dicha merecida,
|
|
|
|
dueño de mi cuidado,
|
|
|
|
¡oh Luna hermosa, autora de mi vida,
|
|
|
|
vuelvo de nuevo a verte,
|
|
|
|
ufano porque llego a merecerte!
|
|
|
LUNA.
|
Príncipe generoso,
|
|
|
|
cuyo valor y cuyo esfuerzo es tanto,
|
|
|
|
que ha dejado envidioso
|
|
|
|
el mundo, y a los orbes con espanto:
|
|
|
|
no me niegues tus brazos.
|
|
|
PRÍNCIPE.
|
¡Dichoso quien merece tus abrazos!
|
|
|
|
Cuando en el mar tirreno
|
|
|
|
el Neptuno valor tomó el tridente,
|
|
|
|
de espanto y
perlas lleno,
|
|
|
|
al nuevo imperio serenó la frente,
|
|
|
|
y sus inquietas olas
|
|
|
|
huyeron las riberas españolas.
|
|
|
|
Las aguas y los
vientos
|
|
|
|
treguas
hicieron, y en la paz serena
|
|
|
|
de acordes elementos,
|
|
|
|
en perlas
transformó Doris la arena
|
|
|
|
del Calpe al Lilibeo:
|
|
|
|
presagio de marítimo trofeo.
|
|
|
|
Los mares del Oriente
|
|
|
|
a tal serenidad no concurrieron,
|
|
|
|
y el cristal transparente
|
|
|
|
turbaron con asombro, cuando oyeron,
|
|
|
|
que al mal que me importuna
|
|
|
|
se opone la hermosura de mi Luna.
|
|
|
|
Y aquellos que preñados
|
|
|
|
de soberbia, que al límite profundo
|
|
|
|
aquí viven atados,
|
|
|
|
romper osaban y anegar el mundo,
|
|
|
|
cobardes y sin bríos,
|
|
|
|
el manso curso
envidian de los ríos:
|
|
|
|
fugitivos desean
|
|
|
|
con alas de cristal correr violentos,
|
|
|
|
primero que se vean
|
|
|
|
en sendas
divididos, y sangrientos,
|
|
|
|
cubrir a Asia de espanto,
|
|
|
|
como otra vez se, vio el mar de Lepanto.
|
|
|
|
Todo, bella señora,
|
|
|
|
efecto ha sido de tu bella mano,
|
|
|
|
que te envidia
la aurora
|
|
|
|
los matices del rostro soberano;
|
|
|
|
ya me han rendido lauro
|
|
|
|
desde mi patria al monte de Antitauro.
|
|
|
|
Esta ciudad famosa
|
|
|
|
y habitada primero del gran Nino,
|
|
|
|
Semíramis hermosa,
|
|
|
|
hace morada de
tu ser divino;
|
|
|
|
triunfa del que delante
|
|
|
|
si es vencedor, será rendido amante.
|
|
|
LUNA.
|
¡Oh tú, que en
verdes días,
|
|
|
|
como es la caza imagen de la guerra,
|
|
|
|
en las espaldas frías
|
|
|
|
de la difícil y
nevada sierra
|
|
|
|
las fieras fatigaste,
|
|
|
|
y Adonis de las
almas te llamaste!
|
|
|
|
Si a las selvas amenas,
|
|
|
|
que del Ganges por montes despreciadas
|
|
|
|
de flores mira llenas,
|
|
|
|
ni de este ocio su paz, antes ha dado
|
|
|
|
tu diestra soberana
|
|
|
|
envidia a Apolo, amores a su hermana.
|
|
|
|
Pues ya en
selvas desnudas
|
|
|
|
de flores, y de
lienzos coronadas,
|
|
|
|
el ejercicio mudas,
|
|
|
|
y rústicas
victorias y ensayadas
|
|
|
|
acciones militares
|
|
|
|
te llevan de
los montes a los mares:
|
|
|
|
Las montañas hermosas
|
|
|
|
mira de Babilonia citerea;
|
|
|
|
fragancia da a las flores:
|
|
|
|
reino de Adonis
fue: Adonis te vea
|
|
|
|
reinar entre las rosas;
|
|
|
|
como vio coronadas tus mayores.
|
|
|
|
El que gozo felice
|
|
|
|
en los mares del Asia, imperio breve,
|
|
|
|
a quien el mundo dice
|
|
|
|
que las nubes
dan oro en vez de nieve
|
|
|
|
y al sol ha dedicado
|
|
|
|
la estatua que los orbes ha admirado.
|
|
|
|
de navales trofeos
|
|
|
|
me prometió
tres leños coronados,
|
|
|
|
y de dulces trofeos
|
|
|
|
himnos escucho
ya en tu honor cantados
|
|
|
|
del mundo, para darte
|
|
|
|
intrépido valor
al son de Marte.
|
|
|
|
Los aplausos romanos
|
|
|
|
renazcan a esta ciudad muerta, y laureles
|
|
|
|
en tus sienes y
manos,
|
|
|
|
coronen la ruina de infieles,
|
|
|
|
y rindan a tu pompa
|
|
|
|
miel Asia, África trigo, armas Europa.
|
|
|
PRÍNCIPE.
|
¡Oh mudable fortuna!
|
|
|
|
Suspende ahora tu voltario curso
|
|
|
|
porque goce a mi Luna;
|
|
|
|
que tal favor me priva de discurso.
|
|
|
LUNA.
|
¡Dichosa yo que puedo
|
|
|
|
gozar mi bien y
suspender el miedo!
|
|
|
|
|
Digan dentro, y ellos se suspendan como por los
aires.
|
|
|
|
|
|
|
Humanos, oíd, oíd:
|
|
|
|
ya vino el Dios verdadero.
|
|
|
PRÍNCIPE.
|
¿Qué voces son
las que escucho,
|
|
|
|
que el silencio
de los ecos
|
|
|
|
rompen, y en
voz concertada,
|
|
|
|
suenan dulces instrumentos,
|
|
|
|
por los aires divididos?
|
|
|
|
¿O me ha engañado el deseo?
|
|
|
LUNA.
|
Miro luces luminosas,
|
|
|
|
y que en
aplausos divinos
|
|
|
|
están sus cursos suspensos
|
|
|
|
sacro en los aires.
|
|
|
RUFINO.
|
Se oyen dulces acentos;
|
|
|
|
que un Dios ha venido, dicen,
|
|
|
|
no fingido, sino cierto,
|
|
|
|
restaurador de los hombres.
|
|
|
PRÍNCIPE.
|
¿Qué Dios puede ser? No creo
|
|
|
|
sino en Júpiter
y Marte:
|
|
|
|
estos mis padres creyeron.
|
|
|
|
Solo lo que ellos me dicen
|
|
|
|
es lo que adoro y confieso.
|
|
|
LUNA.
|
Yo no, porque siendo hebrea,
|
|
|
|
que ha de venir
Dios espero,
|
|
|
|
a quien llamamos Mesías,
|
|
|
|
y él será remedio nuestro.
|
|
|
|
|
Dentro.
|
|
|
|
|
Hermanos, oíd, oíd,
|
|
|
|
ya vino el Dios verdadero.
|
|
|
|
|
En diciendo
esto, se descubre una cortina, adonde estará TITÁN sentado en una
silla, muy galán, con corona y cetro; al lado derecho un niño vestido de
ángel, y al otro, BAULÍN de rodillas.
|
|
|
|
|
|
TITÁN.
|
Hombres, sabed
que ha venido
|
|
|
|
el que es autor
supremo
|
|
|
|
de las célicas moradas
|
|
|
|
de los ángeles eternos.
|
|
|
|
Alegraos, pues ha llegado
|
|
|
|
el tiempo en
que podáis veros
|
|
|
|
libres de tantos engaños
|
|
|
|
en que habéis
vivido ciegos.
|
|
|
|
Dejad la idolatría:
|
|
|
|
ya viene Dios verdadero:
|
|
|
|
no soy
Dios de crueldad,
|
|
|
|
no de tremendos preceptos:
|
|
|
|
el Dios de
piedad me llamo,
|
|
|
|
que perdonando los yerros
|
|
|
|
cometidos, a mis brazos
|
|
|
|
con misericordia llego.
|
|
|
ÁNGEL.
|
¿Qué dices, monstruo espantable?
|
|
|
|
¿Dios te llamas, Dios te has hecho?
|
|
|
TITÁN.
|
¿Qué mucho, si yo lo soy?
|
|
|
ÁNGEL.
|
¿Qué dices, hombre blasfemo?
|
|
|
|
¡Tú Dios, siendo un hombre bajo,
|
|
|
|
de tan bajo nacimiento,
|
|
|
|
que es el pecado tu padre
|
|
|
|
y la envidia
tus abuelos!
|
|
|
|
Mira qué dices,
y advierte
|
|
|
|
que solo licencia tengo
|
|
|
|
de acompañarte hasta tanto
|
|
|
|
que con loco devaneo,
|
|
|
|
digas que eres
Dios, ingrato.
|
|
|
TITÁN.
|
¿Pues yo para
qué te quiero?
|
|
|
|
Vete.
|
|
|
ÁNGEL.
|
¡Ay de ti, pues
dejas
|
|
|
|
de tu guarda el ángel bueno!
|
|
|
|
|
Desaparece el ÁNGEL
por tramoya.
|
|
|
|
|
|
TITÁN.
|
Humanos, el mismo Dios
|
|
|
|
que al mundo represento
|
|
|
|
tengo para dar la vida
|
|
|
|
a los afligidos pechos.
|
|
|
|
Pedid, pedidme riquezas;
|
|
|
|
mirad lo que el pensamiento
|
|
|
|
apetece, y lo que el gusto;
|
|
|
|
que a satisfacerle vengo.
|
|
|
|
Dios me ha enviado a la tierra;
|
|
|
|
hijo soy del Padre Eterno;
|
|
|
|
que tanto puede su amor,
|
|
|
|
que le obliga a
estos extremos.
|
|
|
|
Yo doy hermosura a todos,
|
|
|
|
yo comunico el ingenio,
|
|
|
|
a los
viejos hago mozos,
|
|
|
|
satisfago los deseos.
|
|
|
|
La juventud os daré,
|
|
|
|
a la vejez la suspendo,
|
|
|
|
porque todo de mi mano
|
|
|
|
está rendido y sujeto.
|
|
|
BAULÍN.
|
¿Hermosura dais, señor?
|
|
|
|
Mucho me
huelgo en extremo
|
|
|
|
de haber sabido estas cosas,
|
|
|
|
por ser de
ellas mensajero.
|
|
|
|
No habrá viejo que no quiera
|
|
|
|
desde este punto creeros,
|
|
|
|
pues renováis su vejez
|
|
|
|
y lográis sus pensamientos.
|
|
|
|
¡Oh cuerpo de tal, conmigo
|
|
|
|
y qué milagro
tan nuevo!
|
|
|
|
¡Lo que ahorras
de cabelleras
|
|
|
|
y pantorrillas a necios!
|
|
|
|
No habrá moños en el mundo
|
|
|
|
aunque se
diesen por ellos
|
|
|
|
un ojo, pesar
de mí;
|
|
|
|
aqueste sí que
es Dios bueno.
|
|
|
TITÁN.
|
Ofrecedme sacrificios,
|
|
|
|
y en holocaustos incienso,
|
|
|
|
como al dueño universal,
|
|
|
|
como artífice supremo.
|
|
|
BAULÍN.
|
Tenedle todos por Dios;
|
|
|
|
que yo afirmo, por lo menos,
|
|
|
|
que me ha traído estos días
|
|
|
|
por los desvanes del cielo;
|
|
|
|
llevándome a aquella sierra,
|
|
|
|
poniéndome en este cerro,
|
|
|
|
temiendo ¡pardiez! de dar
|
|
|
|
en el suelo de cerebro.
|
|
|
|
Dos borricos que tenía,
|
|
|
|
uno perdí y otro muerto;
|
|
|
|
medio vivos ahora están
|
|
|
|
comiendo que es un contento.
|
|
|
TITÁN.
|
Yo bajo, humanos, al mundo
|
|
|
|
a satisfacer deseos;
|
|
|
|
prevenid fiestas, pues vino
|
|
|
|
quien es el
Dios verdadero.
|
|
|
|
|
Cúbrese el
apariencia.
|
|
|
|
PRÍNCIPE.
|
¿Qué extrañas
cosas son estas?
|
|
|
|
¿Qué prodigiosos sucesos?
|
|
|
LUNA.
|
Sin duda que es
el Mesías,
|
|
|
|
¡o felices estos tiempos
|
|
|
|
que tanta dicha alcanzasen!
|
|
|
|
|
Cristianos LIDORO
y RUFINO.
|
|
|
|
LIDORO.
|
Rufino, ¿qué dices desto?
|
|
|
RUFINO.
|
¿No sabes que
los cristianos
|
|
|
|
que ha de venir
entendemos
|
|
|
|
el Antecristo? Pues este,
|
|
|
|
con mágicos embelecos
|
|
|
|
se hace Dios,
sin duda que es
|
|
|
|
el Antecristo.
|
|
|
LIDORO.
|
Y es cierto;
|
|
|
|
yo en Cristo adoro, Rufino.
|
|
|
RUFINO.
|
Lidoro, su ley profeso.
|
|
|
|
|
Viene MÚSICA
cantando y salen TITÁN y BAULÍN.
|
|
Música.
|
|
|
|
|
Hoy, mortales, que ha venido
|
|
|
|
el gran Dios de
las alturas,
|
|
|
|
hagan fiestas las criaturas
|
|
|
|
a tanto bien recibido.
|
|
|
TITÁN.
|
Pueblos que juntos estáis,
|
|
|
|
a vuestro Dios recibid,
|
|
|
|
y mis razones oíd
|
|
|
|
para que quien
soy sepáis.
|
|
|
|
Yo soy Dios,
que pïadoso
|
|
|
|
de los engaños pasados,
|
|
|
|
para aliviar los cuidados
|
|
|
|
vengo a la tierra amoroso.
|
|
|
|
De las cumbres superiores
|
|
|
|
desciendo para aumentar
|
|
|
|
vuestro bien, para estorbar
|
|
|
|
del mundo tantos errores.
|
|
|
|
Y a los dioses
que hasta aquí
|
|
|
|
adorasteis, los dejad;
|
|
|
|
que solo a mi majestad
|
|
|
|
habéis de adorar así.
|
|
|
|
De circuncidarme vengo
|
|
|
|
de la gran Jerusalén;
|
|
|
|
tengo apóstoles también,
|
|
|
|
con que solo me entretengo.
|
|
|
|
Amó Cristo la pobreza:
|
|
|
|
opuesto a Dios es el pobre;
|
|
|
|
riqueza os daré
que os sobre,
|
|
|
|
yo soy la misma riqueza.
|
|
|
|
No ha de saber ya senetud:
|
|
|
|
todo deleite ha de ser;
|
|
|
|
público haré mi poder,
|
|
|
|
conocida mi virtud.
|
|
|
|
Cese el pesar, la tristeza:
|
|
|
|
solo se aumente el contento:
|
|
|
|
lógrese cualquiera intento,
|
|
|
|
gócese toda belleza.
|
|
|
|
Yo que los
cielos crié,
|
|
|
|
yo que la tierra he formado,
|
|
|
|
no he de estar más limitado;
|
|
|
|
que para los
hombres fue.
|
|
|
|
El oro en su vena rica,
|
|
|
|
la plata, perlas, corales,
|
|
|
|
la esmeralda, los cristales,
|
|
|
|
todo a mi gusto se aplica.
|
|
|
|
Comunicar quiero, humanos,
|
|
|
|
mis bienes nada avariento;
|
|
|
|
pedid cualquiera elemento:
|
|
|
|
reducirse ha a vuestras manos.
|
|
|
|
Tan grandes mis
fuerzas son,
|
|
|
|
tanto mi poder alcanza;
|
|
|
|
porque en mí no hay esperanza,
|
|
|
|
que es todo ya
posesión.
|
|
|
|
No limitaré a ninguno
|
|
|
|
su gusto, su voluntad;
|
|
|
|
no hay en
mí severidad,
|
|
|
|
ni a nadie seré
importuno.
|
|
|
|
Mas ¡miserable de aquel
|
|
|
|
que, rebelde a lo que digo,
|
|
|
|
pretende ser mi enemigo!
|
|
|
|
Que no hay tormento cruel
|
|
|
|
que no le esté
aparejado
|
|
|
|
en pago de su
malicia,
|
|
|
|
porque al rigor de justicia
|
|
|
|
me verá siempre inclinado.
|
|
|
|
|
De rodillas.
|
|
|
|
PRÍNCIPE.
|
Señor, yo he vivido ciego
|
|
|
|
ignorando tu valor,
|
|
|
|
mas ya conozco mi error
|
|
|
|
y que me
perdones ruego.
|
|
|
|
Si en Babilonia has nacido,
|
|
|
|
yo soy el Príncipe della,
|
|
|
|
y en su nombre,
a mí y a ella,
|
|
|
|
que nos
disculpes te pido.
|
|
|
TITÁN.
|
Alza, Príncipe, del suelo,
|
|
|
|
que hasta aquesa humildad
|
|
|
|
para que tu voluntad
|
|
|
|
admita.
|
|
|
PRÍNCIPE.
|
Justo es mi celo;
|
|
|
|
la infanta Luna es aquesta.
|
|
|
LUNA.
|
Humilde llego a tus pies;
|
|
|
|
justo es,
señor, los des
|
|
|
|
a quien ya se manifiesta
|
|
|
|
por tu esclava.
|
|
|
TITÁN.
|
Alzad, señora,
|
|
|
|
y no estéis de
aquesa suerte;
|
|
|
|
la vida me da y la muerte
|
|
|
|
su vista: el alma la adora.
|
|
|
|
¡Baulín!
|
|
|
BAULÍN.
|
¡Señor!
|
|
|
TITÁN.
|
¿No es hermosa
|
|
|
|
la Infanta?
|
|
|
BAULÍN.
|
¡Qué bueno es eso!
|
|
|
|
Pues un Dios hace
ese exceso,
|
|
|
|
llama tienes amorosa.
|
|
|
TITÁN.
|
¿Pues quién
como yo, Baulín,
|
|
|
|
puede amar con más razón?
|
|
|
|
Que pasiones de
Dios son
|
|
|
|
amar, y ama
Dios, en fin;
|
|
|
|
abrasado amor es Dios,
|
|
|
|
y amo así a la infanta Luna.
|
|
|
BAULÍN.
|
¿Pues qué pasión importuna
|
|
|
|
os dará cuidado a vos?
|
|
|
|
Pero vos queréis hacer
|
|
|
|
como hacen los señores,
|
|
|
|
que, hartos de
platos mayores,
|
|
|
|
pasteles suelen comer;
|
|
|
|
dejad cualquiera recelo,
|
|
|
|
y sin tantos ademanes,
|
|
|
|
enviad dos ganapanes
|
|
|
|
de los ángeles del cielo,
|
|
|
|
y subid a Luna arriba
|
|
|
|
y así la podéis
gozar.
|
|
|
TITÁN.
|
No es este tiempo y lugar;
|
|
|
|
cuando mi ley se reciba
|
|
|
|
y esté por dios
adorado,
|
|
|
|
entonces habrá mujeres,
|
|
|
|
juegos, deleites, placeres
|
|
|
|
y el apetito logrado;
|
|
|
|
pero aún no ha llegado el día:
|
|
|
|
todo el tiempo lo dispuso.
|
|
|
BAULÍN.
|
A fe que sois
dios al uso,
|
|
|
|
que entráis por hipocresía.
|
|
|
TITÁN.
|
Amigos, agora es tiempo
|
|
|
|
de que cumpla
mis promesas.
|
|
|
|
Pedid porque los deseos
|
|
|
|
satisfacción justa tengan;
|
|
|
|
el crédito de
mis obras
|
|
|
|
ya remito a la experiencia.
|
|
|
PRÍNCIPE.
|
Señor, sucesión pretendo:
|
|
|
|
dame sucesión que pueda
|
|
|
|
heredarme.
|
|
|
TITÁN.
|
Hijos tendrás.
|
|
|
LUNA.
|
¿Podré hacer
que mi belleza
|
|
|
|
se conserve y
que de un modo
|
|
|
|
todas las
gentes se vean?
|
|
|
TITÁN.
|
Sí podrás, yo lo concedo,
|
|
|
|
(y podrás darme
mil penas,Aparte.
|
|
|
|
que las niñas
de tus ojos
|
|
|
|
son de mi vida
centellas.)
|
|
|
UNO.
|
Yo fui casado, señor,
|
|
|
|
con mujer discreta y bella;
|
|
|
|
dala vida porque goce
|
|
|
|
de sus adoradas prendas.
|
|
|
BAULÍN.
|
¡Pues lo que has pedido, necio!
|
|
|
|
Mujer pides, ¡linda flema!
|
|
|
|
Tantos deseos perder
|
|
|
|
por una locura es esa;
|
|
|
|
¿qué pretendes? muda intento.
|
|
|
UNO.
|
No puedo, que adoro en ella.
|
|
|
BAULÍN.
|
Pues no la podrás sufrir
|
|
|
|
si sabes que cuando quiera
|
|
|
|
resucitará.
|
|
|
TITÁN.
|
A tu casa
|
|
|
|
te parte; que con inmensa
|
|
|
|
riqueza y adornos ricos,
|
|
|
|
hallarás tu amada prenda.
|
|
|
UNO.
|
Yo parto luego a buscarla.
|
|
|
|
|
Vase.
|
|
|
|
BAULÍN.
|
Aténgome a la riqueza.
|
|
|
OTRO.
|
Yo, señor, soy jugador;
|
|
|
|
dicha quiero con que pueda
|
|
|
|
ganar.
|
|
|
TITÁN.
|
Siempre ganarás;
|
|
|
|
seguro en tu dicha juega.
|
|
|
|
|
Vase.
|
|
|
|
FABIO.
|
Señor, un
hombre me enfada
|
|
|
|
que es
ignorante, y quisiera
|
|
|
|
verle en asno convertido.
|
|
|
BAUI.ÍN.
|
Si es ignorante, ¿qué espera?
|
|
|
FABIO.
|
Deseo verle...
|
|
|
BAULÍN.
|
Ya entiendo;
|
|
|
|
que tenga cola y orejas.
|
|
|
TITÁN.
|
Desde luego le verás;
|
|
|
|
que está hecho
un asno a tu puerta.
|
|
|
|
|
Vase.
|
|
Sale una mujer.
|
|
|
|
|
|
MUJER.
|
Señor, yo en
cosas de amor
|
|
|
|
trato mi gusto, desea
|
|
|
|
que me amen, y
así pido
|
|
|
|
que todos por
mí se mueran.
|
|
|
TITÁN.
|
Desde hoy todos
te querrán.
|
|
|
|
|
Sale otra mujer.
|
|
|
|
MUJER.
|
Señor, porque mi belleza
|
|
|
|
y mi cara se conserve,
|
|
|
|
deseo tener hacienda;
|
|
|
|
dame, con que viva honrada,
|
|
|
|
diez mil
ducados de renta.
|
|
|
TITÁN.
|
Yo concedo lo que pides;
|
|
|
|
ve a tu casa, y
en la cueva
|
|
|
|
cuatrocientos tejos de oro,
|
|
|
|
cada uno de arroba y media,
|
|
|
|
hallarás para que vivas
|
|
|
|
gustosa. alegre y contenta.
|
|
|
|
|
Vase.
|
|
|
|
BAULÍN.
|
¡Cuerpo de tal! con los tejos
|
|
|
|
allegarán a las tejas.
|
|
|
|
¡Bien haya un
Dios por arrobas!
|
|
|
LIDORO.
|
Rufino, estas quimeras
|
|
|
|
son las de
aqueste tirano.
|
|
|
RUFINO.
|
Asombro ponen en verlas
|
|
|
|
engañar pretende al mundo
|
|
|
|
con industriosas cautelas.
|
|
|
|
|
Aparte los dos.
|
|
|
|
TITÁN.
|
¿Qué estáis los
dos murmurando?
|
|
|
|
¿En qué
aquestos necios piensan?
|
|
|
|
¿Cómo no me habéis pedido
|
|
|
|
mercedes, pues se dispensan
|
|
|
|
para todos?
|
|
|
LIDORO.
|
Los cristianos,
|
|
|
|
a solo Cristo confiesan.
|
|
|
TITÁN.
|
¡Que esto sufro, santo cielo,
|
|
|
|
y que aquestos
que blasfeman
|
|
|
|
no sepulto en el abismo,
|
|
|
|
ignorante gente ciega!
|
|
|
|
¿Cómo rebelde a mi amor,
|
|
|
|
me habláis de
aquesa manera?
|
|
|
|
Entrad luego donde todos
|
|
|
|
los que me
sirven se llegan;
|
|
|
|
en la mano y en
el rostro
|
|
|
|
sé que me dejan
en prendas
|
|
|
|
de que han de
seguir mis pasos;
|
|
|
|
mas si contumaces niegan
|
|
|
|
lo que pido,
¡tristes de ellos!
|
|
|
|
Que están dispuestas mil penas,
|
|
|
|
mil martirios y tormentos
|
|
|
|
que a los de Nerón
excedan.
|
|
|
|
Mirad bien lo
que decís
|
|
|
|
y no probéis mi paciencia,
|
|
|
|
que en castigo convertido
|
|
|
|
no hay quien remediaros pueda.
|
|
|
|
|
Vanse.
|
|
Quedan RUFINO
y LIDORO.
|
|
|
|
|
|
RUFINO.
|
¿Qué te parece, Lidoro?
|
|
|
|
Extraña desdicha es esta:
|
|
|
|
¿qué habemos de hacer?
|
|
|
LIDORO.
|
¿No ves
|
|
|
|
que nadie al martirio llega
|
|
|
|
menos que por
estos pasos?
|
|
|
|
En tu intento persevera;
|
|
|
|
que Dios, piadoso señor,
|
|
|
|
no querrá que aquesta bestia
|
|
|
|
así devore su pueblo,
|
|
|
|
así haga guerra a su Iglesia;
|
|
|
RUFINO.
|
Piedad, Señor, y advertid
|
|
|
|
nuestra mísera flaqueza;
|
|
|
|
pero los cielos se rasgan.
|
|
|
LIDORO.
|
¿Qué dulce música es esta?
|
|
|
|
|
Descúbrense en dos tramoyas ELÍAS y ENOC.
|
|
|
|
ELÍAS.
|
Mortales, oíd mis voces:
|
|
|
|
oiga el mundo su defensa;
|
|
|
|
no quede el mundo engañado;
|
|
|
|
que este que
por Dios venera
|
|
|
|
el hombre; cuyas maldades
|
|
|
|
ya la tierra amedrentan,
|
|
|
|
tiene por antigua estirpe
|
|
|
|
a la envidia y la soberbia,
|
|
|
|
y los efectos
que hará
|
|
|
|
explica su descendencia.
|
|
|
|
Aquella bestia feroz
|
|
|
|
que el Apocalipsis enseña,
|
|
|
|
es este hombre
que viene
|
|
|
|
contra la divina Iglesia.
|
|
|
|
A mí me llaman
Elías
|
|
|
|
o el celador; no os suspenda
|
|
|
|
el verme, pues he venido
|
|
|
|
a la defensa que espera.
|
|
|
|
Yo soy aquel
que a Eliseo
|
|
|
|
dejé el manto,
y en esferas
|
|
|
|
de volcanes fulminantes
|
|
|
|
me arrebaté a las estrellas.
|
|
|
|
Ya se dispone el castigo
|
|
|
|
del que los
orbes inquieta,
|
|
|
|
porque el justiciero Dios
|
|
|
|
satisface sus ofensas.
|
|
|
|
Valor cobrad, y advertid
|
|
|
|
que el hacedor
de la tierra
|
|
|
|
no se olvida de la culpa
|
|
|
|
por dilatarse la pena.
|
|
|
|
Años ha pasé esta vida,
|
|
|
|
que la voluntad inmensa
|
|
|
|
dispuso que yo viviese
|
|
|
|
guardado para esta empresa.
|
|
|
|
No temáis, que ya he venido
|
|
|
|
contra esta serpiente horrenda
|
|
|
|
que nos muestra Danïel,
|
|
|
|
y Juan en
Patmos enseña.
|
|
|
|
Perseverad en la fe
|
|
|
|
de Cristo, que
es verdadera;
|
|
|
|
que ya viene el desengaño.
|
|
|
RUFINO.
|
Cristo vive.
|
|
|
LIDORO.
|
Cristo reina.
|
|
|
|
|
Vuélvese la
tramoya y dase fin a la primera jornada.
|