|
Salen Céfalo, de camino, y Floris.
|
|
|
|
CÉFALO
|
Señora, fálteme Dios
|
|
|
si hallo cosa en esta ausencia
|
|
|
que pueda hacer resistencia
|
|
|
al mal de
faltarme vos.
|
|
|
Y es para el alma tan fuerte,
|
|
|
que su consideración
|
|
|
no tiene comparación
|
|
|
con el rigor de la muerte.
|
|
|
Crece la tristeza mía
|
|
|
con tanta violencia, amor,
|
|
|
que en el temor
y el dolor
|
|
|
mil veces muero en un día.
|
|
|
Yo llevo, en
fin, de los dos
|
|
|
mayor soledad agora,
|
|
|
que no estáis sola, señora,
|
|
|
acompañada de vos;
|
|
|
que para comparación
|
|
|
de que en dolor
me igualáis,
|
|
|
pues que vos
con vos estáis,
|
|
|
mayores mis males son.
|
|
|
Dad ventaja a mi memoria
|
|
|
de las penas
que sentís,
|
|
|
porque donde vos vivís,
|
|
|
¿qué puede haber sino, gloria?
|
|
|
Cesar la eterna armonía
|
|
|
de las esferas del cielo,
|
|
|
alma del sol, que en el suelo
|
|
|
cuanto vive engendra y cría:
|
|
|
Hacer eterna amistad
|
|
|
los elementos, parece
|
|
|
decir que haceros merece
|
|
|
mi presencia soledad.
|
|
|
No lo creáis, pensamiento;
|
|
|
máteme cuerdo el pesar,
|
|
|
y no sin seso el pensar
|
|
|
tan altos merecimientos.
|
|
FLORIS
|
Si es cumplir
la obligación
|
|
|
que a los
discretos les dan
|
|
|
el ser marido y galán,
|
|
|
Céfalo, en esta ocasión,
|
|
|
como ya propia mujer,
|
|
|
viéndoos burlar y partir,
|
|
|
pondré el
cuidado, en sentir,
|
|
|
no le pondré en
responder:
|
|
|
y no diré el sentimiento,
|
|
|
si no es que
celos me den
|
|
|
para responder también
|
|
|
vuestro mismo entendimiento.
|
|
|
Que dicen que
suelen ser,
|
|
|
con la fuerza del sentir,
|
|
|
tan discretos en decir
|
|
|
como necios en hacer.
|
|
|
Sé que os vais,
y que no es justo
|
|
|
que me obligue
lo que os culpa,
|
|
|
porque no tiene disculpa
|
|
|
quien se parte por su gusto.
|
|
|
Y así, no quiero admitir
|
|
|
lo que vos me
podéis dar;
|
|
|
que quien lo pudo excusar,
|
|
|
¿cómo lo puede sentir?
|
|
|
Y aunque galán presumáis
|
|
|
quererme satisfacer,
|
|
|
basta ser propia mujer
|
|
|
para que no lo sintáis.
|
|
CÉFALO
|
Vos habéis, mi
bien, caído
|
|
|
en yerro en que
muchas dan,
|
|
|
que no puede amar galán
|
|
|
el que posee marido;
|
|
|
porque la seguridad
|
|
|
no quita fuerza al amor,
|
|
|
que antes, en
todo rigor,
|
|
|
aumenta la voluntad;
|
|
|
ni sé qué pueda tener
|
|
|
de discreto ni
de grave
|
|
|
el marido que no sabe
|
|
|
ser galán de su
mujer.
|
|
|
Que adonde hay entendimiento
|
|
|
y discurso de razón,
|
|
|
una justa posesión
|
|
|
no quita el merecimiento.
|
|
|
Que me parto por mi gusto
|
|
|
niego, pues voy tan forzado
|
|
|
cuanto sé que causa he dado,
|
|
|
mi bien, a vuestro disgusto.
|
|
|
No presumáis tan cruel
|
|
|
que mi amor en
celos anda,
|
|
|
pues el
Príncipe me manda
|
|
|
ir a esta caza con él.
|
|
|
¿Qué excusa pudiera dar
|
|
|
que me pudiera valer?
|
|
|
Que de la
propia mujer
|
|
|
nunca se admite el pesar.
|
|
|
Porque, fuera de perdelle,
|
|
|
quedáramos mal los dos
|
|
|
si dijera que
por vos
|
|
|
dejaba de obedecelle.
|
|
FLORIS
|
La disculpa no os faltara
|
|
|
si el gusto y la novedad
|
|
|
para dejar la ciudad,
|
|
|
a mis brazos no os forzara:
|
|
|
mas no quiero daros pena,
|
|
|
que me voy pasando a dama,
|
|
|
cosa que la buena fama
|
|
|
en mujer propia condena.
|
|
|
Y aunque al honor fuera impropia,
|
|
|
¡ay Dios, quién
supiera hacer
|
|
|
que se pudiera perder
|
|
|
esto de ser mujer propia!
|
|
CÉFALO
|
¡Oh, qué
donaire tan grande!
|
|
|
¡Oh, qué
imposible tan nuevo!
|
|
|
Salen Fabio y Elisa, criados.
|
|
FABIO
|
Yo cumplo con lo que debo,
|
|
|
si no es que quedar me mande.
|
|
ELISA
|
Bien te supieras quedar
|
|
|
si me tuvieras amor.
|
|
FABIO
|
No hay
amor donde hay señor,
|
|
|
ni quedar donde
hay mandar.
|
|
ELISA
|
¿Otros criados no había?
|
|
FABIO
|
No seas, Elisa, loca;
|
|
|
que hay criados
de la boca,
|
|
|
que la sirven todo el día,
|
|
|
que en dando todo señor
|
|
|
en llamar siempre un criado,
|
|
|
aquél es de su
cuidado
|
|
|
inmortal ejecutor.
|
|
CÉFALO
|
¿Es Fabio?
|
|
FABIO
|
¿Qué es lo que
quieres?
|
|
CÉFALO
|
¿Qué hay de partida?
|
|
FABIO
|
Que ya
|
|
|
todo apercibido está.
|
|
FLORIS
|
Fabio, cuidadoso eres.
|
|
FABIO
|
Lo primero los rocines,
|
|
|
aunque boca abajo están,
|
|
|
relinchos por gracias dan
|
|
|
que al campo los encamines;
|
|
|
el tuyo el bocado muerde
|
|
|
bañando el oro en espuma,
|
|
|
ya papagayo sin pluma
|
|
|
todo vestido de verde;
|
|
|
porque sin las guarniciones,
|
|
|
verdes por partes distintas,
|
|
|
en crin y cola,
mil cintas
|
|
|
sirven de
plumas y alones;
|
|
|
yo llevo aquel bayo a quien
|
|
|
cubre el enmaderamiento,
|
|
|
un pellejo macilento
|
|
|
por quien las
tripas se ven.
|
|
|
Si ves el rocín, señor,
|
|
|
pensarás que han puesto allí
|
|
|
un viejo guadamací
|
|
|
a un banco de un herrador.
|
|
|
¡Por Dios, que
pienso que voy
|
|
|
sobre la envidia a esta caza!
|
|
CÉFALO
|
¿No vas con gusto?
|
|
FABIO
|
Mi plaza
|
|
|
a quien la quisiere doy.
|
|
CÉFALO
|
El correrá.
|
|
FABIO
|
Poco o nada;
|
|
|
presto tus ojos lo vean,
|
|
|
sino es que los
ciervos sean
|
|
|
hechos de paja
y cebada.
|
|
|
De perros nos
va mejor,
|
|
|
galgos, sabuesos y bracos,
|
|
|
grandes, chicos, gordos, flacos,
|
|
|
que atados forman, señor,
|
|
|
una capilla perruna
|
|
|
en esa puerta, que es cosa
|
|
|
insufrible.
|
|
CÉFALO
|
Dulce esposa,
|
|
|
yo voy corriendo fortuna
|
|
|
en el mar de
vuestros ojos;
|
|
|
no me aneguéis de esa suerte,
|
|
|
ni el sol que
de ellos se vierte
|
|
|
eclipse nubes de enojos.
|
|
|
Venid a verme partir
|
|
|
pues tan presto he de volver.
|
|
FLORIS
|
Temo que os he
de perder,
|
|
|
porque me suele decir
|
|
|
el alma muchas verdades.
|
|
CÉFALO
|
¿Perder por ir a cazar
|
|
|
a un monte? ¡Qué incierto mar
|
|
|
para apartar voluntades!
|
|
|
Venid, que el
Príncipe espera.
|
|
FLORIS
|
No me puedo consolar.
|
|
FABIO
|
Y ella no puede llorar.
|
|
ELISA
|
Llorar ¡oh Fabio! quisiera;
|
|
|
pero tengo el corazón
|
|
|
encontrado con los ojos.
|
|
FABIO
|
Pues pescados sin remojos
|
|
|
secos, incomibles son;
|
|
|
no llores si hay fe tan poca;
|
|
|
que llorar y no sentir,
|
|
|
es por los ojos mentir,
|
|
|
que suele ser por la boca.
|
|
|
|
Salen el Príncipe de Tebas, DORISTEO, de caza, y PERSEO,
privado suyo.
|
|
|
|
DORISTEO
|
Si sabes qué es
amor, sabrás, Perseo,
|
|
|
que es siempre industrias todo.
|
|
PERSEO
|
No sé de amor el modo,
|
|
|
mas sé que amor es hijo del deseo,
|
|
|
y que para gozar lo que desea,
|
|
|
no hay imposible que difícil sea.
|
|
DORISTEO
|
Adoro la divina prenda hermosa
|
|
|
de Céfalo dichoso,
|
|
|
imposible forzoso,
|
|
|
por ser, como lo es ya, su casta esposa:
|
|
|
hoy al campo le llevo
|
|
|
sin estimar lo que a mí mismo debo.
|
|
|
No a quitarle la vida, porque fuera
|
|
|
quitársela a su esposa:
|
|
|
una industria amorosa
|
|
|
me enseña a que
le deje en la ribera
|
|
|
del mar, o entre las selvas divertido,
|
|
|
para que vuelva a pretender su olvido;
|
|
|
favor pido al amor, Céfalo ausente,
|
|
|
que ausencias suelen darle:
|
|
|
no con dejar de amarle,
|
|
|
con menos quiero yo que me contente:
|
|
|
hábleme sólo a mí, sólo merezca
|
|
|
mi amor, que sin amarme le agradezca.
|
|
|
Dos ojos tiene el cielo: el verdadero
|
|
|
se llama el sol dorado;
|
|
|
con resplandor prestado
|
|
|
sale la luna; pues lo mismo quiero.
|
|
|
Quiera a Céfalo
bien, ¡qué desvarío!
|
|
|
Y resplandor prestado será el mío.
|
|
PERSEO
|
Si no supiera yo lo que es amarte,
|
|
|
divina Floris mía,
|
|
|
fuera vana porfía
|
|
|
sus experiencias presumir el arte;
|
|
|
el Príncipe te
adora, y yo en secreto,
|
|
|
pero con esperanza a un mismo efeto.
|
|
|
Mas ¿quién tan
atrevida y locamente
|
|
|
al poder amoroso
|
|
|
querrá oponer celoso
|
|
|
su loco amor, si el Príncipe le siente?
|
|
|
Porque no sólo la lealtad debida,
|
|
|
que igual peligro correrá la vida.
|
|
DORISTEO
|
¿Murmuras de mi loco pensamiento,
|
|
|
o por ventura piensas
|
|
|
que igualará defensas
|
|
|
Floris a su amoroso atrevimiento?
|
|
|
Pues ten por cierto (aunque parezca loco)
|
|
|
que, a ser
posible, le tuviera en poco.
|
|
|
Armese Floris
de desdén conmigo,
|
|
|
cubra el hermoso cielo
|
|
|
de cristalino hielo,
|
|
|
y los dioses me dan mayor castigo
|
|
|
que a quien hurtó su llama, que no puedo,
|
|
|
tener menos amor ni mayor miedo.
|
|
PERSEO
|
Conmigo estás, señor, tan disculpado,
|
|
|
que de este pensamiento
|
|
|
a tu merecimiento,
|
|
|
si no te conociera, hubiera dado
|
|
|
aquel lugar que la naturaleza
|
|
|
puso en tu sangre por mayor grandeza.
|
|
|
Ama a Floris divina, al campo lleva
|
|
|
a su engañado esposo;
|
|
|
que amor es poderoso,
|
|
|
y no es la industria en sus intentos nueva:
|
|
|
de los dioses
que adoras en su templo,
|
|
|
los engaños de
amor toman ejemplo.
|
|
|
Coronados de
flores, blanco Toro,
|
|
|
pasó la mar a Europa,
|
|
|
sin vela, o viento en popa,
|
|
|
Júpiter, que
otra vez en lluvia de oro
|
|
|
transformado, gozó de Danae bella.
|
|
DORISTEO
|
Valed, engaños, mi amorosa estrella.
|
|
|
|
Salen CÉFALO
y FABIO.
|
|
|
|
CÉFALO
|
Déme, señor, Vuestra Alteza
|
|
|
los pies.
|
|
DORISTEO
|
¡Oh, Céfalo amigo!
|
|
|
¡Ay celos, de
amor castigo!
|
|
|
¡Ay, soberana belleza!
|
|
|
¡Oh, qué
gran favor me has hecho
|
|
|
en quererme acompañar!
|
|
CÉFALO
|
Esto es servirte, y mostrar
|
|
|
que amor me
debe tu pecho.
|
|
DORISTEO
|
El ser tan recién casado,
|
|
|
bien claro muestra que ha sido
|
|
|
haberme favorecido
|
|
|
y para siempre obligado.
|
|
|
Quedará Floris muy triste.
|
|
CÉFALO
|
Es discreta, y
vió que es justo
|
|
|
servirte,
porque en tu gusto
|
|
|
todo el de los
dos consiste;
|
|
|
pero al fin, como mujer,
|
|
|
en lágrimas...
|
|
DORISTEO
|
¡Qué rigor!
|
|
|
¡Quién las mereciera ver!
|
|
|
Pero lágrimas lloradas
|
|
|
por otro
amor fuego fueran,
|
|
|
por más
hermosas que hicieran
|
|
|
tus estrellas enojadas.
|
|
|
Ahora bien, Céfalo, vamos;
|
|
|
que ya nos
llaman ausentes,
|
|
|
las sombras
entre las fuentes,
|
|
|
y la caza entre
los ramos:
|
|
|
que yo también
dejo a quien
|
|
|
no siente mi ausencia menos;
|
|
|
volveremos de amor llenos,
|
|
|
y de despojos también.
|
|
|
Tú para dar a tu esposa,
|
|
|
y yo a cierto desdén mío;
|
|
|
que mucha venganza fío
|
|
|
para la vuelta amorosa
|
|
|
de esta ausencia, aunque ha de ser
|
|
|
más breve de lo que piensas.
|
|
CÉFALO
|
No hay para mi amor ofensas
|
|
|
como no darte a entender
|
|
|
que aventurara por ti
|
|
|
mayor
bien, si mayor fuera,
|
|
|
aunque mi esposa perdiera,
|
|
|
que es el mayor
que hay en mí.
|
|
|
A los montes
que me llevas
|
|
|
y adonde Alcides bajó,
|
|
|
iré por servirte yo;
|
|
|
sólo quiero que me debas
|
|
|
este amor, este deseo.
|
|
DORISTEO
|
¿Quién viene contigo?
|
|
CÉFALO
|
Fabio;
|
|
|
que en dejarle
hiciera agravio
|
|
|
a su amor.
|
|
DORISTEO
|
Así lo creo.
|
|
FABIO
|
Déme tu Alteza
los pies.
|
|
DORISTEO
|
¿Traes, Fabio, aquestos días
|
|
|
aquel humor que solías?
|
|
|
que ha mucho que no me ves.
|
|
FABIO
|
Señor, las cosas están
|
|
|
de forma, o fueron mejores,
|
|
|
que gastarán los humores,
|
|
|
y aun la vida gastarán.
|
|
|
Perece el mundo, y no espero
|
|
|
que ha de haber otro segundo.
|
|
DORISTEO
|
¿Cómo ansí?
|
|
FABIO
|
Falta del mundo,
|
|
|
el alma, que es el dinero.
|
|
|
No sé cómo pueda darte
|
|
|
de esta sentencia el sentido;
|
|
|
lo que estaba repartido,
|
|
|
está todo en una parte.
|
|
|
No tiene la mocedad
|
|
|
las costumbres que solía;
|
|
|
la vejez niega y porfía
|
|
|
las señales, y
la edad:
|
|
|
esto no entra bien aquí;
|
|
|
de damas, el interés
|
|
|
se ha vuelto amor.
|
|
DORISTEO
|
Si ansí es,
|
|
|
bien andará para mí
|
|
|
el mundo con sus mudanzas,
|
|
|
pues podré,
Floris, con oro,
|
|
|
atrevido a tu decoro,
|
|
|
esforzar mis esperanzas.
|
|
|
En fin es el
interés
|
|
|
muy poderoso.
|
|
FABIO
|
Es de modo,
|
|
|
que es dueño y
señor de todo.
|
|
DORISTEO
|
Muy justamente lo es;
|
|
|
y a su ejemplo, esta cadena
|
|
|
te has de poner.
|
|
FABIO
|
Ya tenía
|
|
|
otra mayor, que
es la mía,
|
|
|
de tus beneficios llena.
|
|
DORISTEO
|
Fabio, Fabio, los criados
|
|
|
todos sois murmuración,
|
|
|
si por cualquiera ocasión
|
|
|
nos veis de dar
descuidados.
|
|
|
¡Ay de los señores,
Fabio!
|
|
|
Porque, en
dejando de dar.
|
|
|
cosa no sabéis hablar
|
|
|
sin nuestra ofensa y agravio.
|
|
FABIO
|
Si con aquesta pensión
|
|
|
esta cadena me dabas,
|
|
|
más intereses cobrabas
|
|
|
que sus principales son:
|
|
|
lo que yo decir quería
|
|
|
no lo interpretaste bien,
|
|
|
porque el interés también
|
|
|
más altamente porfía:
|
|
|
bien sé que
dais, y que honráis,
|
|
|
y sé, pero no te enojes
|
|
|
que dais como
los relojes,
|
|
|
que no sabéis lo que dais;
|
|
|
dad a un cuerdo, a un noble, a un sabio
|
|
|
y daréis bien.
|
|
DORISTEO
|
(Ahora bien,Aparte.
|
|
|
yo quiero darte también
|
|
|
por esas tres cosas, Fabio;)
|
|
|
venme a hablar
sin que te vea
|
|
|
Céfalo.
|
|
FABIO
|
Tu esclavo soy.
|
|
|
¿Qué es esto? Confuso estoy.
|
|
|
Algo el Príncipe desea.
|
|
|
|
Vanse.
|
|
Salen la ninfa AURORA,
y BELISA, con arcos, velos y baqueros.
|
|
|
|
|
BELISA
|
Amor menospreciado,
|
|
|
venganzas apercibe.
|
|
AURORA
|
De quien segura vive,
|
|
|
no se verá vengado;
|
|
|
que él deseos tira,
|
|
|
que no con arco
y flechas, que es mentira
|
|
|
pues esos reportados
|
|
|
con cuidados que velan,
|
|
|
cuando más se revelan,
|
|
|
¿cómo serán cuidados?
|
|
|
si el amor es deseo,
|
|
|
haced que el alma ignore lo que veo.
|
|
BELISA
|
Pues cuando ven
los ojos
|
|
|
lo que es digno de amarse,
|
|
|
¿Puede el alma ocultarse
|
|
|
para no darle enojos?
|
|
|
Mas ignoras con arte
|
|
|
que el alma está del todo en toda parte.
|
|
|
Desengáñate, Aurora,
|
|
|
que el alma es la primera,
|
|
|
que lo que considera,
|
|
|
por los ojos adora;
|
|
|
sin consultarla, o casta, o amorosa.
|
|
AURORA
|
Belisa, yo te digo
|
|
|
que, si ella se resiste,
|
|
|
que nunca la conquiste
|
|
|
pensamiento enemigo:
|
|
|
donde ella no consiente,
|
|
|
ni el gusto obliga, ni el sentido siente.
|
|
|
La dulce compañía
|
|
|
de la casta Diana,
|
|
|
desde que la mañana
|
|
|
abre, la puerta al día,
|
|
|
hasta que se la cierra
|
|
|
la oscura hija de la helada tierra,
|
|
|
es gloria, es alegría
|
|
|
de un casto y
libre pecho,
|
|
|
que no ha pagado pecho
|
|
|
a humana compañía;
|
|
|
allá, por las ciudades
|
|
|
hay mujeres que
entienden voluntades.
|
|
|
Aquí, seguir las fieras
|
|
|
por selvas enramadas,
|
|
|
a veces avisadas
|
|
|
de las aves parleras,
|
|
|
es el mayor contento
|
|
|
que puede presumir el pensamiento.
|
|
|
Ver bañar una siesta
|
|
|
a la bella Diana,
|
|
|
adonde planta humana
|
|
|
ni llega, ni molesta;
|
|
|
tan blanca y transparente,
|
|
|
que parece figura de la fuente;
|
|
|
y de ninfas cercada,
|
|
|
como luna de estrellas,
|
|
|
celebra las más bellas,
|
|
|
después de ser
de todas envidiada.
|
|
|
¡Qué diversa escultura
|
|
|
descubre sin el velo la hermosura!
|
|
|
Es vida más contenta
|
|
|
por estas soledades,
|
|
|
que cuantas las ciudades
|
|
|
que el loco vulgo aumenta
|
|
|
dan al entendimiento;
|
|
|
que amor, ¿cuándo no fue pena y tormento?
|
|
|
|
Salen dos villanos: JULIO y ANTEO.
|
|
|
|
JULIO
|
Todo queda apercibido;
|
|
|
no falta sino que venga.
|
|
ANTEO
|
Feliz monte cuando tenga
|
|
|
rey tan
amado y querido,
|
|
|
que le quiere
de manera,
|
|
|
sin haber visto su cara,
|
|
|
que para que me matara,
|
|
|
quisiera volverme fiera.
|
|
|
Dos veces esta mañana
|
|
|
salí a ver si viene ya.
|
|
JULIO
|
Quedo, que están por acá
|
|
|
dos Nínfolas de Diana.
|
|
ANTEO
|
¿Mirarélas?
|
|
JULIO
|
No sé, a fe;
|
|
|
dicen que vuelven cochinos
|
|
|
los hombres.
|
|
ANTEO
|
¡Qué desatinos!
|
|
|
No hacen mal, Julio.
|
|
JULIO
|
Pues ¿qué?
|
|
ANTEO
|
Si las van a ver desnudas,
|
|
|
vuelven los hombres venados,
|
|
|
que por eso en
nuestros prados
|
|
|
hay tantas seguras mudas;
|
|
|
mas si los
hombres no son
|
|
|
bachilleres y atrevidos,
|
|
|
los dejan con
sus sentidos,
|
|
|
sin hacer transformación.
|
|
AURORA
|
¡Labradores!
|
|
ANTEO
|
¡Santo cielo!
|
|
AURORA
|
¿De qué andáis alborotados?
|
|
ANTEO
|
Nínfolas que en
estos prados
|
|
|
habitáis en mortal velo,
|
|
|
sabed que viene a cazar
|
|
|
hoy el Príncipe
de Tebas.
|
|
AURORA
|
Pues, ¡tomad por esas nuevas!
|
|
JULIO
|
¡Ay, que nos
quieren tirar!
|
|
ANTEO
|
¡Huye, Julio!
|
|
JULIO
|
¡Corre, Anteo!
|
|
ANTEO
|
¡Ah, borrachas!
|
|
BELISA
|
¡Cuáles van!
|
|
AURORA
|
¡Qué poco de
verme dan
|
|
|
estos tebanos deseo!
|
|
BELISA
|
El Príncipe es alabado
|
|
|
de hermoso.
|
|
AURORA
|
No hay igualdad
|
|
|
con la hermosa libertad
|
|
|
de un corazón descuidado.
|
|
BELISA
|
Luego ¿no, le piensas ver?
|
|
AURORA
|
¿Yo ver hombres
en mi vida?
|
|
BELISA
|
Desde aquí, Aurora, escondida,
|
|
|
¿en qué se
puede ofender
|
|
|
nuestra señora. Diana?
|
|
|
Mira que en
este rüido
|
|
|
se conoce que han venido.
|
|
AURORA
|
A lo que tengo de humana
|
|
|
piden los ojos su parte.
|
|
|
|
Dentro.
|
|
|
|
|
¡To, to! Por acá, Melampo.
|
|
BELISA
|
De gritos se
vuelve el campo
|
|
|
sabrosa imagen de Marte.
|
|
|
|
Salen CÉFALO
y FABIO con venablos.
|
|
|
|
CÉFALO
|
¡Qué notables espesuras!
|
|
FABIO
|
Nunca mayores las vi.
|
|
BELISA
|
Escondámonos aquí
|
|
|
para mirarlos seguras.
|
|
CÉFALO
|
No ha tocado el sol más claro
|
|
|
sus arenas plateadas.
|
|
AURORA
|
Estas zarzas intrincadas
|
|
|
nos servirán de reparo.
|
|
|
|
Escóndense.
|
|
|
|
CÉFALO
|
¿Dónde el Príncipe quedó?
|
|
FABIO
|
Siguiendo va por la selva
|
|
|
un jabalí que
al de Adonis
|
|
|
imitaba en la fiereza.
|
|
|
Yo, en viéndole
los colmillos,
|
|
|
hice broquel de una peña;
|
|
|
que todo animal
que muerde,
|
|
|
es como veneno
en flecha.
|
|
|
También hay en
la ciudad
|
|
|
jabalíes que penetran
|
|
|
honras con
dientes de envidia,
|
|
|
de los cuales
no aprovecha
|
|
|
guardarse el más recatado;
|
|
|
mas como de
aquéstas pueda,
|
|
|
es necedad arrogante.
|
|
CÉFALO
|
Son las domésticas fieras
|
|
|
las que dan más
ocasión
|
|
|
a que los
hombres las teman.
|
|
|
Las de esta
selva son muchas:
|
|
|
temo que el Príncipe quiera
|
|
|
salir tan presto de aquí.
|
|
FABIO
|
Ten, señor, por cosa cierta
|
|
|
que saldrá presto si ama.
|
|
CÉFALO
|
Si él amara, no viniera
|
|
|
a los montes,
en que olvidan
|
|
|
los que aborrecer desean.
|
|
FABIO
|
¿Qué sabes tú si hay agravio
|
|
|
que obligarle a
olvidar pueda?
|
|
|
Pero no se aplican bien
|
|
|
a la caza estas materias.
|
|
|
Mira dónde has
de pasar
|
|
|
el sol de esta ardiente siesta:
|
|
|
¿qué ladra el perro del cielo
|
|
|
a las vecinas estrellas?
|
|
CÉFALO
|
Esta fuente, Fabio amigo,
|
|
|
donde encajara un poeta
|
|
|
esto de planta sonora,
|
|
|
cristal vivo, voz de perlas,
|
|
|
a quien hacen verde toldo
|
|
|
los alisos que
la cercan:
|
|
|
como laurel de su margen
|
|
|
y sombra de sus
arenas,
|
|
|
con dulcísima harmonía
|
|
|
es cítara de
estas selvas,
|
|
|
adonde a versos las aves
|
|
|
historias de amor alternan;
|
|
|
ello nos llama; no es bien,
|
|
|
cansados, buscar por ellas
|
|
|
más frescura
que sus aguas,
|
|
|
más alfombra que su hierba:
|
|
|
ríndete aquí.
|
|
FABIO
|
¡Por Apolo,
|
|
|
que presumo que durmiera,
|
|
|
no digo al son desta fuente,
|
|
|
que parece que
se queja,
|
|
|
pero en un trillo por cama,
|
|
|
y por algodón
sus piedras.
|
|
|
Aquí mi venablo arrimo.
|
|
CÉFALO
|
Aura, mis ojos refresca.
|
|
FABIO
|
¿Quién es Aura?
|
|
CÉFALO
|
El viento manso
|
|
|
que por estas
hojas suena.
|
|
|
|
En echándose, salgan AURORA y BELISA.
|
|
|
|
BELISA
|
¿Qué te parece?
|
|
AURORA
|
No he visto,
|
|
|
Belisa, mayor belleza:
|
|
|
¿es posible que
son tales
|
|
|
todos los
hombres de Tebas?
|
|
BELISA
|
Si del primero que has visto
|
|
|
te agradas desta manera,
|
|
|
¿para qué, de
amor burlando,
|
|
|
mostrabas tanta aspereza?
|
|
AURORA
|
¿No has visto hablar de la mar
|
|
|
los que no han
entrado en ella?
|
|
|
¿No has visto la valentía
|
|
|
de quien nunca vio la guerra?
|
|
|
Pues así yo blasonaba
|
|
|
de las hondas y
armas fieras,
|
|
|
hasta que vi sus peligros
|
|
|
y conocí sus tormentas:
|
|
|
por cierto, el hombre es gallardo;
|
|
|
presumo que si le viera
|
|
|
la misma casta Diana...
|
|
BELISA
|
Tente, Aurora, no lo sepa.
|
|
AURORA
|
Ahora bien,
voyme de aquí
|
|
|
antes que el
hombre nos sienta;
|
|
|
pero no, vuelve; ¿qué importa
|
|
|
cuando nos
hable y nos vea?
|
|
|
Pero ¿soy yo la que digo,
|
|
|
Belisa, cosas como éstas?
|
|
BELISA
|
Déjame mirar a mí
|
|
|
el que, con menos nobleza,
|
|
|
acompaña al que tú miras.
|
|
AURORA
|
Mírale presto, y no seas
|
|
|
causa que despierte acaso.
|
|
BELISA
|
¡Buena traza!
|
|
AURORA
|
Pues si es buena,
|
|
|
para él será lo mejor.
|
|
|
¡Huye!
|
|
BELISA
|
Vamos.
|
|
AURORA
|
Pero espera;
|
|
|
que, aunque es gran diosa Diana,
|
|
|
dicen que es
más fuerte que ella
|
|
|
Venus, y que le
ha mandado
|
|
|
que sus
secretos no entienda
|
|
|
Júpiter, porque el amor
|
|
|
todas las cosas aumenta,
|
|
|
y no quiere que
los dioses
|
|
|
puedan impedir que crezcan.
|
|
|
Volvamos a ver el hombre.
|
|
BELISA
|
Como pájaro, te enreda.
|
|
|
mientras más
piensas que huyes,
|
|
|
la liga de su belleza.
|
|
AURORA
|
¿Cómo le podré
yo hablar?
|
|
BELISA
|
No podrás si no despierta.
|
|
AURORA
|
Pues ¿cómo haremos rüido?
|
|
BELISA
|
Finjamos algunas quejas.
|
|
AURORA
|
¡Ay, qué terrible león!
|
|
|
¡Valedme Venus, Minerva,
|
|
|
Palas!
|
|
BELISA
|
¡No hay
quién nos socorra!
|
|
CÉFALO
|
Fabio, ¿qué
voces son éstas?
|
|
FABIO
|
Toma, señor, tu venablo.
|
|
AURORA
|
¡Por Marte que
nos defiendas,
|
|
|
mancebo, en tus fuertes brazos
|
|
|
de la furia de
esta fiera!
|
|
CÉFALO
|
¿Por dónde va?
|
|
AURORA
|
¿Qué virtud
|
|
|
tienes, señor, contra ellas,
|
|
|
que en viéndote huyó?
|
|
FABIO
|
Las ramas
|
|
|
por aquella parte suenan.
|
|
AURORA
|
¡Yo me desmayo!
|
|
CÉFALO
|
¡Hola, Fabio!
|
|
|
¡Agua!
|
|
FABIO
|
De allí se despeña
|
|
|
una ninfa de cristal.
|
|
CÉFALO
|
Señora, ¿tanta flaqueza,
|
|
|
siendo de estas
selvas ninfa,
|
|
|
siendo cielo de esta tierra?
|
|
AURORA
|
Ya estoy en mí.
|
|
FABIO
|
Pues el agua
|
|
|
algún ninfo se la beba;
|
|
|
que en las
selvas es el vino
|
|
|
elemento de más fuerza.
|
|
CÉFALO
|
Vos os
desmayáis de ver
|
|
|
las fieras; mayor flaqueza
|
|
|
es el
desmayarse un hombre
|
|
|
mirando las rosas bellas.
|
|
AURORA
|
¿Quién sois, señor?
|
|
CÉFALO
|
He venido
|
|
|
con el Príncipe
de Tebas
|
|
|
a estos bosques a cazar;
|
|
|
perdíme esta ardiente siesta
|
|
|
de los demás caballeros.
|
|
AURORA
|
Vuestro disgusto me pesa;
|
|
|
pero porque este favor
|
|
|
(aunque para tanta deuda,
|
|
|
si bien con gran voluntad,
|
|
|
será la paga pequeña)
|
|
|
agradecer pueda en algo,
|
|
|
venid donde daros pueda
|
|
|
en que podáis descansar.
|
|
CÉFALO
|
Transformándome en estrella,
|
|
|
fuera a gozar de ese cielo;
|
|
|
mas, ¿cómo tanta bajeza
|
|
|
ocupará tal lugar?
|
|
AURORA
|
Esa humildad fuera buena
|
|
|
en otros merecimientos,
|
|
|
mas no en la nobleza vuestra,
|
|
|
que bien se ve
en vuestro rostro.
|
|
|
Detrás de aquesta arboleda,
|
|
|
adonde están más casados
|
|
|
los álamos y las yedras,
|
|
|
yace un palacio
en que vive,
|
|
|
a cuya vistosa puerta
|
|
|
forman linteles y jambas
|
|
|
las enramadas cabezas
|
|
|
de ciervos de
aquestos montes,
|
|
|
y las forcejudas testas
|
|
|
de jabalíes y osos;
|
|
|
porque sirve su fiereza
|
|
|
de rústica arquitectura.
|
|
|
Vamos; estaréis en ella
|
|
|
hasta que decline el sol
|
|
|
y el Occidente
se vea
|
|
|
vestido de azules nubes.
|
|
CÉFALO
|
Ya es fuerza que os obedezca,
|
|
|
porque, como a las deidades
|
|
|
que estas montañas respetan,
|
|
|
os tengo en veneración.
|
|
AURORA
|
Yo agradezco la obediencia.
|
|
|
¿El nombre?
|
|
CÉFALO
|
Céfalo es;
|
|
|
¿y el vuestro?
|
|
AURORA
|
No tengan
|
|
|
más bella aurora mis ojos
|
|
|
siempre que el cielo amanezca.
|
|
FABIO
|
¿Y yo tengo de ir allá?
|
|
BELISA
|
Pues ¿no ve que si se queda
|
|
|
le harán aquí mil pedazos
|
|
|
de aqueste
monte las fieras,
|
|
|
y que hay en
estos sagrados
|
|
|
bosques figuras diversas
|
|
|
de sátiros y de
faunos?
|
|
FABIO
|
¡Por Dios, mala gente es esa!
|
|
BELISA
|
¿Cómo es su nombre?
|
|
FABIO
|
Mi nombre
|
|
|
por una parte comienza
|
|
|
de la música.
|
|
BELISA
|
¿Es el ut?
|
|
FABIO
|
No es el ut.
|
|
BELISA
|
¿El re?
|
|
FABIO
|
No acierta.
|
|
BELISA
|
Apostaré que es el mi.
|
|
FABIO
|
Pase adelante dos letras.
|
|
BELISA
|
¿Es el fa?
|
|
FABIO
|
Fabio me llamo.
|
|
BELISA
|
Humor gastas.
|
|
FABIO
|
Bien quisiera:
|
|
|
¿cómo se llama?
|
|
BELISA
|
Belisa
|
|
|
porque no se desvanezca.
|
|
FABIO
|
¿Belisa de golpe?
|
|
BELISA
|
Sí.
|
|
|
Y sígame, por
que tenga
|
|
|
menos calor, hasta tanto
|
|
|
que el sol
antípoda sea.
|
|
FABIO
|
Pienso que vamos vendidos;
|
|
|
que nunca los
hombres llevan
|
|
|
más peligro que tratando
|
|
|
con mujeres bachilleras.
|
|
|
|
Salen el príncipe DORISTEO y PERSEO, de noche.
|
|
|
|
DORISTEO
|
Noche de amor, amparo, norte y guía,
|
|
|
secretaria de
todos sus secretos,
|
|
|
muda enemiga del parlero día,
|
|
|
madre de
pensamientos y concetos;
|
|
|
de celos y de
honor secreta espía,
|
|
|
indiferente a necios y a discretos;
|
|
|
en fin, noche
que callas cuando mira
|
|
|
el cielo con más ojos tu mentira.
|
|
|
Mientras que la
verdad de la mañana
|
|
|
descubre
engaños, y en el campo flores,
|
|
|
y en estrados
de raso azul y grana
|
|
|
sale a juzgar el sol causas mayores,
|
|
|
permite que en otra alba soberana
|
|
|
sin celos
amanezcan mis amores;
|
|
|
pues no le faltará blando rocío,
|
|
|
quinta esencia de amor, al fuego mío.
|
|
|
Dejo los
montes, y dejando en ellos
|
|
|
también mis
celos, vengo a ver tus puertas,
|
|
|
hermosa Floris,
que a tus ojos bellos
|
|
|
traigo una vida entre esperanzas muertas
|
|
|
recoge, si
salieres, tus cabellos,
|
|
|
si tanto amor los mereciere abiertos;
|
|
|
que si piensa la noche que es el día,
|
|
|
en Tebas se
sabrá la pasión mía.
|
|
PERSEO
|
Si tuviera tu
amor, y si tuviera,
|
|
|
Príncipe, tu
poder, yo me arrojara
|
|
|
donde la fuerza más lugar mediera,
|
|
|
y de penas
injustas me excusara;
|
|
|
Júpiter por ejemplo me sirviera,
|
|
|
y en lluvia de
oro por la torre entrara;
|
|
|
que por su gusto un Príncipe mancebo,
|
|
|
¿por qué no puede ser Júpiter nuevo?
|
|
|
Ven con armas aquí, rompe, derriba,
|
|
|
pues ya en el campo su marido ausente,
|
|
|
ninguna cosa de gozar te priva
|
|
|
la hermosura de Floris.
|
|
DORISTEO
|
Necio, tente,
|
|
|
y nunca amor permita que se escriba
|
|
|
de un hombre
como yo que fui insolente;
|
|
|
porque los
altos poderosos dueños,
|
|
|
el espejo han
de ser de los pequeños:
|
|
|
pues ¿cuál entendimiento enamorado
|
|
|
brazos buscó sin ser correspondido?
|
|
|
¿A quién pudo mover un rostro airado,
|
|
|
de forzadas colores encendido?
|
|
|
Quieren gustos de amor un mismo agrado,
|
|
|
un mismo sentimiento consentido;
|
|
|
porque en
disgustos pretender contentos,
|
|
|
es tañer, sin
templar, dos instrumentos:
|
|
|
llama, Perseo,
y déjame que intente
|
|
|
el olvido primero de su esposo.
|
|
PERSEO
|
Ya he llamado, y responden tibiamente.
|
|
DORISTEO
|
Llama con voces de mi amor celoso.
|
|
|
|
ELISA en alto.
|
|
|
|
ELISA
|
¿Quién llama a
tales horas?
|
|
DORISTEO
|
Ya el Oriente
|
|
|
abrió la puerta a Febo luminoso;
|
|
|
di, Elisa, que
es el Príncipe de Tebas,
|
|
|
bien triste de
traer tan tristes nuevas.
|
|
|
|
FLORIS en alto.
|
|
|
|
FLORIS
|
¿Qué es esto, gran señor?
|
|
DORISTEO
|
Mandad, señora,
|
|
|
que abran la puerta.
|
|
FLORIS
|
No será posible
|
|
|
Céfalo ausente.
|
|
DORISTEO
|
Bien podéis agora;
|
|
|
yo soy quien soy.
|
|
FLORIS
|
Yo soy un imposible.
|
|
DORISTEO
|
La cortesía que
valor desdora,
|
|
|
¿dónde vive el
honor tan invencible?
|
|
FLORIS
|
¿Qué me podéis querer mi dueño ausente?
|
|
DORISTEO
|
¿Téngolo de decir públicamente?
|
|
FLORIS
|
Pues cosa que no puede ser tan clara
|
|
|
yo no la escucharé.
|
|
DORISTEO
|
¡Brava aspereza!
|
|
|
¿Pensáis que os tengo amor?
|
|
FLORIS
|
¿Quién tal pensara?
|
|
DORISTEO
|
Bien pudiera
por vos tanta belleza.
|
|
FLORIS
|
Los criados no es gente que repara
|
|
|
en la seguridad
ni en la nobleza;
|
|
|
los que saben
que son siempre testigos,
|
|
|
los llaman los
primeros enemigos;
|
|
|
pero ¿que puede ser que no se pueda
|
|
|
decir menos que
abriendo a tales horas?
|
|
DORISTEO
|
Quisiera yo, pues a mi cuenta queda,
|
|
|
darte consuelos
de dolor que ignoras:
|
|
|
tu gran lealtad mañana me conceda,
|
|
|
si aquesta noche tu marido lloras,
|
|
|
que te venga a
decir de qué manera
|
|
|
murió en el monte a manos de una fiera.
|
|
FLORIS
|
¡Ay! mísera de mí, no me engañaba
|
|
|
el alma en tanto mal!
|
|
PERSEO
|
Quitóse, o creo
|
|
|
que cayó de la
reja donde estaba;
|
|
|
pero ¿qué es lo que intenta tu deseo?
|
|
DORISTEO
|
Que le olvide no más.
|
|
PERSEO
|
¿Y si no acaba
|
|
|
de olvidarle jamás?
|
|
DORISTEO
|
Mira, Perseo:
|
|
|
si un vivo ausente lo que ves padece,
|
|
|
el que no ha de volver, ¿qué se merece?
|
|
PERSEO
|
Pues, ¿él no volverá?
|
|
DORISTEO
|
No, que yo tengo
|
|
|
ordenado a Tancredo y a Lidoro
|
|
|
que le detenga, sin decir que vengo
|
|
|
a la ciudad y a
ver el sol que adoro.
|
|
|
iré y vendré, si a Céfalo entretengo,
|
|
|
guardando a su nobleza igual decoro.
|
|
PERSEO
|
Terribles voces dan.
|
|
DORISTEO
|
Ven, no me espanto;
|
|
|
la nueva es falsa y verdadero el llanto.
|
|
|
|
Salen FABIO
y BELISA.
|
|
|
|
FABIO
|
Si algún amor me has debido,
|
|
|
que más es que
algún amor,
|
|
|
di, ¿qué laberinto ha sido
|
|
|
este de tanto rigor,
|
|
|
Belisa, en que
estoy metido?
|
|
|
¿En qué palacio encantado.
|
|
|
si bien es tan
regalado,
|
|
|
mi señor y yo vivimos,
|
|
|
si por una hora venimos
|
|
|
y un siglo habemos estado?
|
|
BELISA
|
¿Un siglo te ha parecido?
|
|
FABIO
|
Con las cosas
que aquí veo
|
|
|
estoy tan desvanecido,
|
|
|
que he pensado, y aun lo creo,
|
|
|
que há mil que
habemos venido.
|
|
|
Todo es salas y
aposentos,
|
|
|
dorados los pavimentos,
|
|
|
y los techos de
cristal,
|
|
|
con pintura celestial
|
|
|
en paredes y cimientos;
|
|
|
todo es camas
de labores
|
|
|
extrañas, ricos estrados,
|
|
|
donde parecen, con flores
|
|
|
varias, pedazos de prados
|
|
|
las alfombras de colores:
|
|
|
todo es
jardines y fuentes,
|
|
|
cuyas sonoras corrientes
|
|
|
caminan sendas de arena,
|
|
|
con larga espaciosa vena,
|
|
|
por mil cuadros diferentes.
|
|
|
Y componen sus labores
|
|
|
flores de tales colores
|
|
|
y con tanta actividad,
|
|
|
que parece que
es verdad
|
|
|
que hay
elemento de flores,
|
|
|
tanta flor, tanta violeta,
|
|
|
cristales y oro verás,
|
|
|
plata y perla tan perfeta,
|
|
|
que no es posible haber más
|
|
|
en la frente de
un poeta.
|
|
|
¿Qué es esto, Belisa?
|
|
BELISA
|
Fabio,
|
|
|
el tebano, tu señor,
|
|
|
es gallardo, es
fuerte, es sabio;
|
|
|
los que merecen amor,
|
|
|
también merecen agravio.
|
|
|
Nunca verás hombre feo,
|
|
|
necio e indigno, querido;
|
|
|
el ser tal movió el deseo
|
|
|
de Aurora; la Aurora ha sido
|
|
|
digna de su hermoso empleo.
|
|
|
El palacio es del Aurora,
|
|
|
ninfa que el
sol enamora
|
|
|
y que, amándola, porfía
|
|
|
a seguirla cada día,
|
|
|
y con sus rayos
la dora
|
|
|
Ella, aunque cada mañana
|
|
|
lo espera en camas de grana,
|
|
|
de diamantes y zafiros,
|
|
|
da por Céfalo suspiros,
|
|
|
aunque es hermosura humana.
|
|
|
¿Ves las perlas
y el cristal
|
|
|
que llueve el cielo al Aurora?
|
|
|
Pues es, con ser desigual,
|
|
|
que por su Céfalo llora
|
|
|
y que a su sol
quiere mal.
|
|
|
Ella le tiene encantado
|
|
|
y de la caza
olvidado,
|
|
|
dándole favor Diana.
|
|
FABIO
|
Si Diana fue liviana,
|
|
|
el mundo vive engañado;
|
|
|
casta por nombre tenía,
|
|
|
aunque cierto tropezón
|
|
|
me dicen que tuvo un día
|
|
|
con aquel Endimión
|
|
|
que en sus
menguantes dormía.
|
|
|
¡Oh, cuántas, con ser tan diosas,
|
|
|
tienen flaquezas humanas!
|
|
BELISA
|
Fabio, en todas estas cosas
|
|
|
calla; que las lenguas vanas
|
|
|
nunca fueron provechosas.
|
|
|
Mira que es santo el callar
|
|
|
y que, en
llegando a contar
|
|
|
a tu dueño lo que digo.
|
|
|
te ha de venir el castigo
|
|
|
en este mismo lugar.
|
|
FABIO
|
Temblando estoy; no he topado,
|
|
|
Belisa mía, en los días
|
|
|
que en este
palacio he estado,
|
|
|
sino sátiras y arpías
|
|
|
que en su
lengua me han hablado.
|
|
|
No sé por dónde me trujo
|
|
|
a este monte mi fortuna;
|
|
|
que si a tratar me redujo,
|
|
|
Belisa, gente cabruna,
|
|
|
yo he de salir mono o brujo.
|
|
BELISA
|
Calla; mira que el hablar
|
|
|
llaman veneno los sabios,
|
|
|
que a muchos suele matar.
|
|
FABIO
|
Yo me coseré los labios;
|
|
|
pero déjame quejar.
|
|
|
|
Salen CÉFALO
y AURORA.
|
|
|
|
AURORA
|
No me puedo detener,
|
|
|
Diana a llamar me envía.
|
|
CÉFALO
|
No es posible
que me quieras,
|
|
|
pues ausentarte porfías.
|
|
|
Ya que de mi propio ser,
|
|
|
hermosa Aurora, me olvidas,
|
|
|
no me dejes;
que de celos,
|
|
|
la vida, el gusto me quitas.
|
|
|
¿Antes que el cielo amanezca
|
|
|
de mi lado te desvías?
|
|
|
¿Dónde, Aurora, te levantas?
|
|
|
¿Cómo, señora, no miras
|
|
|
que el mayor
gusto de un hombre
|
|
|
que adora mujer o amiga,
|
|
|
es, en abriendo
los ojos,
|
|
|
decirle: «Amor, buenos días»;
|
|
|
mirar cómo abre los suyos,
|
|
|
y le mira,
vuelta en risa
|
|
|
la bella boca, y le dice:
|
|
|
«Buenos los
tengas, mi vida»
|
|
|
Tú, con irte de
mis brazos,
|
|
|
de tan alto
bien me privas;
|
|
|
¿dónde vas tantas mañanas
|
|
|
destocada y mal vestida?
|
|
|
Vuelvo a verte, y no te hallo;
|
|
|
lloro de amor y
de envidia
|
|
|
del dichoso que te lleva.
|
|
AURORA
|
¡Que engañada celosía!
|
|
|
¿No ves que, si me estuviese
|
|
|
entre tus brazos dormida,
|
|
|
siendo el
Aurora, que el sol
|
|
|
a la tierra no saldría?
|
|
|
Yo voy por él,
y a correr
|
|
|
de su cama las cortinas,
|
|
|
para que el mundo amanezca,
|
|
|
que ¡por tu
vida y la mía!
|
|
|
que las perlas,
que las flores,
|
|
|
beben cuando ya se libran
|
|
|
de la prisión
de la noche,
|
|
|
en que estuvieron marchitas;
|
|
|
son lágrimas
que me debes.
|
|
FABIO
|
¡Qué mal hace
quien camina!
|
|
|
pobre sol, que
con ser sol,
|
|
|
sólo porque cada día
|
|
|
anda en estas ocasiones,
|
|
|
cervales rayos le crían.
|
|
AURORA
|
Déjame, mi
bien, pues sabes
|
|
|
la verdad; que con más prisa
|
|
|
que voy volveré
a tus brazos.
|
|
CÉFALO
|
Parte, y déjame
sin vida.
|
|
AURORA
|
Ven, Belisa, que ha media hora
|
|
|
que la noche fugitiva
|
|
|
se atreve al sol por mi causa.
|
|
BELISA
|
Siguiéndote voy.
|
|
AURORA
|
Camina.
|
|
CÉFALO
|
¿Qué es esto, Fabio?
|
|
FABIO
|
Ay, señor!
|
|
|
Desdichas tuyas y mías;
|
|
|
aquí estamos encantados.
|
|
CÉFALO
|
¿Qué dices?
|
|
FABIO
|
Pues ¿no imaginas
|
|
|
que te han
quitado el amor
|
|
|
de tu esposa y
tu familia?
|
|
CÉFALO
|
¿De qué lo sabes?
|
|
FABIO
|
Aquí
|
|
|
me lo ha contado Belisa.
|
|
CÉFALO
|
Encantado estoy.
|
|
FABIO
|
Señor,
|
|
|
advierte que Aurora es ninfa
|
|
|
de Diana, y le ha pedido
|
|
|
favor.
|
|
CÉFALO
|
Todo eso es mentira,
|
|
|
porque la casta Diana
|
|
|
no trae en su compañía
|
|
|
ninfas que con
hombres duerman.
|
|
FABIO
|
Si a Diana llaman trina,
|
|
|
será casta cuando es luna;
|
|
|
la luna es húmeda y cría,
|
|
|
mas en la
tierra es Diana,
|
|
|
y en el centro Proserpina:
|
|
|
tales vemos las mujeres,
|
|
|
que por la nobleza altivas,
|
|
|
en la condición
son flacas.
|
|
CÉFALO
|
Pues déjame que
la siga,
|
|
|
pues he de ver
si el sol sale
|
|
|
como ella dice.
|
|
|
|
Vase
Céfalo.
|
|
|
|
FABIO
|
No pidas
|
|
|
desengaños a los celos,
|
|
|
que ejecutan
más que fían;
|
|
|
él va mirando las nubes,
|
|
|
que es natural fantasía
|
|
|
de hombre que
ama. ¿Qué es aquesto?
|
|
|
Abrió la tierra una mina;
|
|
|
parece que pare
un hombre.
|
|
|
|
Toquen una caja.
|
|
|
|
|
Con los dolores suspira:
|
|
|
¡muerto soy! ¡Qué gran gigante!
|
|
|
|
Salga un
gigante por un hueco del teatro.
|
|
|
|
GIGANTE
|
Hombre que en
Tebas habitas,
|
|
|
¿sabes dónde estás?
|
|
FABIO
|
Señor,
|
|
|
no ha mucho que lo, sabía;
|
|
|
ya he perdido la memoria.
|
|
GIGANTE
|
Cuando a un parlero le avisan
|
|
|
de que no diga un secreto
|
|
|
y la palabra le
obliga,
|
|
|
¿qué espera el tal hablador,
|
|
|
y más cuando es la ofendida
|
|
|
persona tan principal?
|
|
FABIO
|
Señor, si en toda mi vida
|
|
|
dijere cosa que vea,
|
|
|
aun de personas indignas,
|
|
|
que me
entierren donde estás;
|
|
|
súbase la tiranía
|
|
|
adonde le diere gusto;
|
|
|
ande el poder homicida
|
|
|
quitando vidas sin causa;
|
|
|
las letras desnudas vivan;
|
|
|
pida por Dios el ingenio,
|
|
|
y la necedad se vista
|
|
|
telas de
Persia, y esconda
|
|
|
el oro de las
dos Indias;
|
|
|
haya estrellas en la arena,
|
|
|
y cardos en
donde habitan
|
|
|
los dioses; el
más cobarde
|
|
|
se asiente en la esfera quinta,
|
|
|
y el más
valiente a sus pies;
|
|
|
hable la
lisonja y sirva;
|
|
|
den palos a la verdad
|
|
|
y premios a la mentira;
|
|
|
pueda el que tiene dineros,
|
|
|
y el que no,
pueda desdichas;
|
|
|
que no hablaré
más palabra.
|
|
GIGANTE
|
Jura en el
cetro que miras
|
|
|
del gran dios Demogorgón.
|
|
FABIO
|
Señor Gorgón, si en mi vida
|
|
|
dijere cosa que vea,
|
|
|
hagan los dioses salchichas
|
|
|
de este cuerpo desdichado.
|
|
GIGANTE
|
Tú verás si te castigan.
|
|
|
|
Métase por donde
salió.
|
|
|
|
FABIO
|
¡Lo que ha menester saber
|
|
|
un hombre para
que viva!
|
|
|
Finalmente, no hay que hablar
|
|
|
si se cae el cielo encima:
|
|
|
el que es discreto, silencio,
|
|
|
y ande lo de abajo arriba;
|
|
|
que si muere en pie el conejo,
|
|
|
es no más de
porque chilla.
|